Source | Target | Il-Kummissjoni bagħtet din l-applikazzjoni lill-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel (minn issa ‘l quddiem “l-Awtorità”). | Komisija je zahtevek poslala Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljevanju: Agencija). | Din ivverifikat ukoll ir-rapport dwar il-metodu ta’ analiżi tal-addittiv fl-għalf imressaq mil-Laboratorju ta’ Referenza stabbilit bir-Regolament (KE) Nru 1831/2003. | Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka, ki ga je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003. | Il-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1831/2003 huma sodisfatti. | Pogoji iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 so izpolnjeni. | Għalhekk, ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 837/2012 għandu jiġi emendat kif xieraq. | Izvedbeno uredbo (EU) št. 837/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. | L-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 837/2012 huwa emendat skont l-Anness ma’ dan ir-Regolament. | Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 837/2012 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi. | L-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 837/2012 huwa sostitwit b’dan li ġej: | Priloga k Izvedbeni uedbi (EU) št. 837/2012 se nadomesti z naslednjim: | Il-grupp funzjonali: sustanzi li jtejbu d-diġestibilità. | Funkcionalna skupina: pospeševalci prebavljivosti. | itażi (EC 3.1.3.26) | itaza (EC 3.1.3.26) | Il-kompożizzjoni tal-addittiv | Sestava dodatka: | Preparazzjoni ta’ 6-fitażi (EC 3.1.3.26) prodotta mill-Aspergillus oryzae | pripravek 6-fitaze (EC 3.1.3.26), ki jo proizvaja Aspergillus oryzae | (DSM 22594) b’attività minima ta’: | (DSM 22594), z najmanjšo aktivnostjo: | 10000 FYT [1]/g f’għamla solida | 10000 FYT [1]/g v trdni obliki | 20000 FYT/g f’għamla likwida | 20000 FYT/g v tekoči obliki | Il-karatterizzazzjoni tas-sustanza attiva | Lastnosti aktivne snovi: | Preparazzjoni ta’ 6-fitażi (EC 3.1.3.26) prodotta mill-Aspergillus oryzae (DSM 22594) | itaza (EC 3.1.3.26), ki jo proizvaja Aspergillus oryzae (DSM 22594) | Metodu analitiku [2]Għal kwantifikazzjoni ta’ 6-fitażi fl-għalf: | Analitska metoda [2]za kvantifikacijo 6-fitaze v krmi: | Metodu kolorimetriku li jkejjel il-fosfat inorganiku rilaxxat bis-6-fitażi mill-fitat (ISO 30024:2009) | Kolorimetrična metoda merjenja anorganskega fosfata, ki ga 6-fitaza sprosti iz fitata (ISO 30024:2009). | Tjur | perutnina | Ħnieżer għat-tismin | prašiči za pitanje | Ħnienes | pujski | (miftuma) | (odstavljeni) | 500 FYT | 500 FYT | Fl-istruzzjonijiet għall-użu tal-addittiv u tat-taħlita lesta minn qabel, indika t-temperatura għall-ħażna, kemm żmien tista’ tinżamm il-ħażna, u l-istabbiltà għat-tgerbib. | V navodilih za uporabo dodatka in premiksa je treba navesti temperaturo skladiščenja, rok trajanja in obstojnost pri peletiranju. | Doża rakkomandata għall kull kilogramma ta’ għalf sħiħ: | Priporočeni odmerek na kilogram popolne krmne mešanice: | tjur, ħnienes (miftuma) u ħnieżer għas-simna: 500-4000 FYT; | perutnina, pujski (odstavljeni) in prašiči za pitanje: 500–4000 FYT; | ħnieżer nisa: 1000-4000 FYT | svinje: 1000–4000 FYT. | Għall-użu f’għalf li fih aktar minn 0,23 % ta’ fosforu marbut mal-fitin. | Za uporabo v krmi, ki vsebuje več kot 0,23 % fitinsko vezanega fosforja. | Għall-użu fil-każ ta’ driefeġ li nfatmu sakemm jilħqu l-35 kg. | Za uporabo pri odstavljenih pujskih do 35 kg. | fid-9 ta’ Ottubru 2022. | 9. oktober 2022 | Ħnieżer nisa | svinje | 1 FYT huwa l-ammont ta’ enżim li jirrilaxxa 1 μmol kull minuta ta’ fosfat mhux organiku mill-fitat f’kundizzjonijiet ta’ reazzjoni b’konċentrazzjoni ta’ fitat ta’ 5,0 mM b’pH ta’ 5,5 u 37 °C. | 1 FYT je količina encima, ki sprosti 1 μmol anorganskega fosfata iz fitata na minuto, če je koncentracija fitata 5,0 mM pri pH 5,5 in 37 °C. | Id-dettalji dwar il-metodi analitiċi huma disponibbli fl-indirizz tal-Laboratorju ta’ Referenza li ġej: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx’ | Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.“ | li jistabbilixxi d-dazji għall-importazzjoni fis-settur taċ-ċereali applikabbli mill-1 ta’ Jannar 2013 | o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 1. januarja 2013 | Jeħtieġ li jiġu stabbiliti d-dazji għall-importazzjoni għall-perjodu li jibda mill-1 ta’ Jannar 2013, applikabbli sakemm jidħlu fis-seħħ dazji għall-importazzjoni ġodda. | Uvozne dajatve, ki se uporabljajo do začetka veljavnosti nove določitve se določijo za obdobje od 1. januarja 2013. | Mill-1 ta’ Jannar 2013, id-dazji għall-importazzjoni fis-settur taċ-ċereali msemmija fl-Artikolu 136(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 huma stipulati fl-Anness I għal dan ir-Regolament abbażi tal-informazzjoni fl-Anness II. | S 1. januarja 2013 se uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določijo v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov iz Priloge II. | Dazji għall-importazzjoni tal-prodotti msemmija fl-Artikolu 136(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 applikabbli mill-1 ta’ Jannar 2013 | Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 1. januarja 2013 | Regolament ta’ Delega tal-Kummissjoni (UE) Nru 1268/2012 | Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1268/2012 | dwar ir-regoli tal-applikazzjoni tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni | o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije | Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni [1], u b’mod partikolari l-Artikoli 8, 11, 13, 19, 21, 22, 23, 25, 26, 29, 30, 31, 34, 35, 38, 41, 44, 49, 53, 54, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 68, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 92, 93, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 137, 138, 139, 140, 142, 144, 145, 146, 148, 151, 154, 156, 157, 181, 183, 184, 186, 187, 188, 190, 191, 192, 195, 196, 199, 201, 203, 204, 205, 208 u 209 tiegħu, | Ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije [1], zlasti členov 8, 11, 13, 19, 21, 22, 23, 25, 26, 29, 30, 31, 34, 35, 38, 41, 44, 49, 53, 54, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 68, 69, 70, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 92, 93, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 137, 138, 139, 140, 142, 144, 145, 146, 148, 151, 154, 156, 157, 181, 183, 184, 186, 187, 188, 190, 191, 192, 195, 196, 199, 201, 203, 204, 205, 208 in 209 Uredbe, | Ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal-25 ta’ Ġunju 2002 rigward ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [2]ġie emendat b’mod sostanzjali u sostitwit mir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 (minn hawn ’il quddiem “ir-Regolament Finanzjarju”). | Uredba Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti [2], je bila bistveno spremenjena in nadomeščena z Uredbo (EU, Euratom) št. 966/2012 (v nadaljnjem besedilu: finančna uredba). | Għalhekk, jeħtieġ li r-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2342/2002 tat-23 ta’ Diċembru 2002 li jippreskrivi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 fuq ir-Regolament Finanzjarju li jgħodd għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [3]jiġi allinjat mar-Regolament Finanzjarju. | Zato bi bilo treba Uredbo Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti [3], uskladiti s finančno uredbo. | Fl-interessi taċ-ċarezza, jeħtieġ li jiġi sostitwit ir-Regolament (KE, Euratom) Nru 2342/2002. | Zaradi jasnosti bi bilo treba Uredbo (ES, Euratom) št. 2342/2002 nadomestiti. | Skont l-Artikolu 290 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (minn hawn ’il quddiem “TFUE”) att leġiżlattiv jista’ jiddelega lill-Kummissjoni s-setgħa li tadotta atti mhux leġiżlattivi biss sabiex jissupplimentaw jew jemendaw ċerti elementi mhux essenzjali tal-att leġiżlattiv. | V skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: PDEU) lahko zakonodajni akt na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje nezakonodajnih aktov, ki dopolnjujejo ali spreminjajo nekatere nebistvene elemente zakonodajnega akta. | Għalhekk, uħud mid-dispożizzjonijiet stipulati fir-Regolament (KE, Euratom) Nru 2342/2002 ġew inkorporati fir-Regolament Finanzjarju. | Zato so bile nekatere določbe iz Uredbe (ES, Euratom) št. 2342/2002 vključene v finančno uredbo. | B’hekk, dawk id-dispożizzjonijiet ma għandhomx jiġu inklużi f’dan ir-Regolament. | Navedenih določb zato ne bi smeli vključiti v to uredbo. | Matul il-ħidma ta’ tħejjija tagħha, il-Kummissjoni wettqet konsultazzjonijiet xierqa, inkluż fil-livell ta’ esperti, u żgurat trażmissjoni simultanja, f’waqtha u xierqa tad-dokumenti rilevanti lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill. | Med pripravljalnim delom je Komisija opravila ustrezna posvetovanja, tudi s strokovnjaki, ter zagotovila hkratno, pravočasno in ustrezno posredovanjeustreznih dokumentov Evropskemu parlamentu in Svetu. | Fir-rigward tal-prinċipji baġitarji, b’mod partikolari l-prinċipju tal-unità, is-simplifikazzjoni tar-regoli li jirregolaw il-ġenerazzjoni u l-irkupru tal-imgħax iġġenerat fuq il-prefinanzjament, u b’mod partikolari r-rinunzja tal-obbligu għall-benefiċjarji tal-għotjiet li jiġġeneraw tali mgħax, jagħmlu obsoleti d-dispożizzjonijiet dwar il-kamp ta’ applikazzjoni u l-kundizzjonijiet għall-irkupru tal-imgħax. | Glede proračunskih načel, zlasti načela enotnosti, zaradi poenostavitve pravil, ki urejajo ustvarjanje in izterjavo obresti iz predhodnega financiranja, predvsem pa opustitev obveznosti za prejemnike nepovratnih sredstev, da ustvarjajo takšne obresti, zastarajo določbe o področju uporabe in pogojih za izterjavo obresti. | Meta tali obbligu xorta jibqa’ jiġi impost fuq l-entitajiet fdati b’kompiti tal-implimentazzjoni tal-baġit, ir-regoli li jirregolaw l-identifikazzjoni, l-użu u l-kontabilità għall-imgħax iġġenerat għandhom jiġu inklużi fil-ftehimiet ta’ delega ma’ dawk l-entitajiet. | Kadar takšna obveznost še vedno velja za subjekte, ki so jim poverjene naloge izvrševanja proračuna, bi bilo treba v sporazume o prenosu pooblastil s temi subjekti vključiti tudi pravila, ki urejajo prepoznavanje, uporabo in obračunavanje ustvarjenih obresti. | F’dawk il-każijiet fejn l-imgħax iġġenerat fuq il-prefinanzjament ikun dovut lill-Unjoni fuq il-bażi ta’ dawk il-ftehimiet, dak l-imgħax għandu jitħallas fil-baġit bħala dħul assenjat. | V primerih ko obresti iz predhodnega financiranja pripadajo Uniji na podlagi teh sporazumov, bi bilo treba te obresti vplačati v proračun kot namenske prejemke. | Għall-prinċipju tal-annwalità, huwa importanti li tiġi ċċarata t-tifsira tal-approprjazzjonijiet annwali u l-fażijiet ta’ tħejjija tal-proċedura tal-impenji li, jekk titlesta sal-31 ta’ Diċembru, tista’ tippermetti r-riport tal-approprjazzjonijiet ta’ impenn. | Pri načelu enoletnosti je pomembno pojasniti pomen letnih odobritev in pripravljalne faze v postopku prevzemanja obveznosti, ki lahko, če se konča do 31. decembra, dopušča prenos odobritev za prevzem obveznosti. | Fir-rigward tal-prinċipju tal-unità tal-kontijiet, għandhom jiġu speċifikati r-rati li għandhom jintużaw għall-konverżjoni bejn l-euro u l-muniti l-oħra għar-rekwiżiti tal-ġestjoni tal-fluss tal-flus u l-kontijiet. | Glede načela obračunske enote bi bilo treba določiti devizne tečaje, ki se uporabljajo za preračun med eurom in drugimi valutami za potrebe upravljanja denarnih tokov in za potrebe računovodstva. | Barra minn hekk, għandha tkompli tissaħħaħ it-trasparenza fil-kontabilità għar-riżultati ta’ tali operazzjonijiet ta’ konverżjoni tal-muniti. | Poleg tega bi bilo treba še dodatno okrepiti preglednost pri obračunavanju rezultatov takšnih preračunov valut. | Wara l-introduzzjoni tal-euro, għandu jitneħħa l-obbligu fuq il-Kummissjoni li tipprovdi tagħrif lill-Istati Membri dwar it-trasferimenti ta’ flus li jsiru bejn muniti differenti. | Po uvedbi eura bi bilo treba odpraviti obveznost Komisije, da državam članicam zagotavlja informacije o gotovinskih prenosih med različnimi valutami. | Fir-rigward tad-derogi mill-prinċipju tal-universalità, għandu jiġi speċifikat it-trattament baġitarju li għandu jingħata lid-dħul assenjat, b’mod partikolari l-kontribuzzjonijiet mill-Istati Membri jew pajjiżi terzi lil ċerti programmi tal-Unjoni, kif ukoll il-limiti fuq il-valur nett ta’ nefqa u dħul. | Glede odstopanj od načela univerzalnosti bi bilo treba določiti proračunsko obravnavo namenskih prejemkov, zlasti prispevkov držav članic ali tretjih držav za nekatere programe Unije, ter omejitve pri neto izravnavi odhodkov in prihodkov. | B’mod partikolari, b’kunsiderazzjoni għall-prattika attwali, għal raġunijiet ta’ ċertezza legali, jeħtieġ li jiġi ċċarat li, bħala regola ġenerali, id-dħul assenjat għandu jiġġenera l-approprjazzjonijiet għall-impenji u għall-ħlasijiet awtomatikament, malli l-istituzzjoni tirċievi d-dħul. | Zlasti bi bilo treba zaradi pravne varnosti, ob upoštevanju veljavne prakse, pojasniti, da bi morali namenski prejemki na splošno samodejno ustvariti odobritve za prevzem obveznosti in odobritve plačil, kakor hitro institucija prejme prejemke. | Jeħtieġ li jiġu speċifikati wkoll il-każijiet fejn, bħala eċċezzjoni, id-dħul assenjat ikun jista’ jsir disponibbli qabel ma l-Istituzzjoni fil-fatt tirċievi d-dħul. | Navesti bi bilo treba primere, ko je namenske prejemke izjemoma mogoče dati na voljo, še preden je institucija dejansko prejela te prejemke. | Fir-rigward tal-prinċipju ta’ speċifikazzjoni, għandha tingħata definizzjoni preċiża ta’ kif jiġi kkalkolat il-perċentwal tal-approprjazzjonijiet li l-Istituzzjonijiet huma awtorizzati li jittrasferixxu bis-saħħa tal-awtonomija tagħhom. | Glede načela specifikacije bi bilo treba natančno opredeliti način izračunavanja deleža odobritev, ki jih smejo institucije prenesti glede na stopnjo svoje neodvisnosti. | Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill għandhom jirċievu informazzjoni sħiħa permezz ta’ spjegazzjoni dettaljata tat-talbiet għat-trasferimentili għandhom jiġu sottomessi lilhom. | Evropskemu parlamentu in Svetu bi bilo treba zagotoviti vse informacije v natančni obrazložitvi posameznega zahtevka za prenos, ki ga jima je treba predložiti. | F’dak li għandu x’jaqsam mal-ġestjoni finanzjarja tajba, jeħtieġ li jiġu speċifikati l-objettivi tal-evalwazzjonijiet ex ante, interim u ex post tal-programmi u l-attivitajiet, il-frekwenza minima li biha għandhom jitwettqu u l-informazzjoni li għandha tingħata fid-dikjarazzjoni finanzjarja leġiżlattiva. | V zvezi z dobrim finančnim poslovodenjem bi bilo treba določiti cilje predhodnega, vmesnega in naknadnega ocenjevanja programov in dejavnosti, minimalno pogostost takih ocenjevanj in informacije, ki bi jih bilo treba navesti v oceni finančnih posledic zakonodajnega predloga. | F’dak li għandu x’jaqsam mal-prinċipju tat-trasparenza, il-pubblikazzjoni tad-dejta skont l-isem fir-rigward tal-benefiċjarji kkonċernati u l-ammonti preċiżi riċevuti minnhom iżżid it-trasparenza fir-rigward tal-użu tal-fondi kkonċernati. | V zvezi z načelom preglednosti pa objava poimenskih podatkov, povezanih z zadevnimi prejemniki, in točnih zneskov, ki so jih prejeli, povečuje preglednost glede porabe zadevnih sredstev. |
Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership
|