Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 73/2009 tad-19 ta’ Jannar 2009 li jistabbilixxi regoli komuni għal skemi ta’ appoġġ dirett għal bdiewa fi ħdan il-Politika Agrikola Komuni u li jistabbilixxi ċerti skemi ta’ appoġġ għal bdiewa, u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 1290/2005, (KE) Nru 247/2006, (KE) Nru 378/2007 u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1782/2003 [1], u b’mod partikulari l-Artikolu 142(c) u (r) tiegħu,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete, spremembi uredb (ES) št. 1290/2005, (ES) št. 247/2006, (ES) št. 378/2007 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1782/2003 [1], zlasti člena 142(c) in (r) Uredbe,
L-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009 jipprovdi għall-possibbiltà li l-Istati Membri li ma japplikawx l-Artikolu 68(1)(c) ta’ dak ir-Regolament jużaw ir-riżerva nazzjonali taħt ċerti kundizzjonijiet.Člen 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 državam članicam, ki ne uporabijo člena 68(1)(c) navedene uredbe, omogoča, da nacionalno rezervo uporabijo pod določenimi pogoji.
Fl-applikazzjoni ta’ dak l-Artikolu, l-Istati Membri jistgħu jżidu l-valur tal-unità u/jew l-għadd ta’ drittijiet għal pagament allokati lill-bdiewa.Pri uporabi tega člena lahko države članice povečajo znesek na enoto in/ali število pravic do plačila, dodeljenih kmetom.
Skont l-Artikolu 15(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1122/2009 [2], l-applikazzjonijiet għall-allokazzjoni jew għaż-żieda tad-drittijiet ta’ pagament skont l-iskema ta’ pagament uniku, għall-finijiet tal-Artikolu 41 tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, għandhom jitressqu sa data li trid tiġi stabbilita mill-Istati Membri.V skladu s členom 15(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1122/2009 [2]se zahtevki za dodelitev ali povečanje pravic do plačila v okviru sheme enotnega plačila za namen člena 41 Uredbe (ES) št. 73/2009 vložijo do datuma, ki ga določijo države članice.
Din id-data ma tistax tkun iktar tard mill-15 ta’ Mejju, jew fil-każ tal-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Finlandja u l-Isvezja, mhux iktar tard mill-15 ta’ Ġunju.Ta datum ne sme biti poznejši od 15. maja ali v primeru Estonije, Latvije, Litve, Finske in Švedske od 15. junija.
Skont l-Artikolu 11(1) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009, il-bidwi li japplika għall-għajnuna fil-qafas ta’ kwalunkwe skema ta’ għajnuna marbuta maż-żona jista’ jressaq applikazzjoni unika waħda biss fis-sena.V skladu s členom 11(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009 kmet, ki zaprosi za pomoč v okviru katere koli od shem pomoči na površino, sme vložiti le en enotni zahtevek na leto.
Skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009, l-applikazzjoni unika għandha titressaq sa data li trid tiġi stabbilita mill-Istati Membri, u li ma tistax tkun iktar tard mill-15ta’ Mejju, jew fil-każ tal-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Finlandja u l-Isvezja, mhux iktar tard mill-15 ta’ Ġunju.V skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1122/2009 se enotni zahtevek vloži do datuma, ki ga določijo države članice, vendar najpozneje do 15. maja, v primeru Estonije, Latvije, Litve, Finske in Švedske pa najpozneje do 15. junija.
B’riżultat ta’ żieda kontinwa tal-prezzijiet tal-għalf minħabba kundizzjonijiet avversi tal-klima li jolqtu ħażin lill-fornituri ewlenin tal-qmuħ, ħafna Stat Membri qed iħabbtu wiċċhom ma’ aggravament tas-sitwazzjoni ekonomika tal-azjendi agrikoli, li fi tmiem is-sena 2012 qed jaffaċċjaw diffikultajiet finanzjarji severi.Zaradi stalnega zviševanja cen krme kot posledice neugodnih vremenskih razmer, ki so prizadele nekatere od najpomembnejših dobaviteljev žitaric, se več držav članic spopada s poslabšanjem ekonomskih razmer kmetijskih gospodarstev, ki so se ob koncu leta 2012 znašla v hudih finančnih težavah.
Billi l-aggravament tal-qagħda ekonomika tal-azjendi agrikoli jista’ jkollu konsegwenzi usa’ u iktar fit-tul, għandu jkun permess li l-Istati Membri japplikaw, għas-sena 2012, l-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009.Glede na to, da ima poslabšanje ekonomskih razmer kmetijskih gospodarstev lahko dolgoročne in širše posledice, bi bilo treba državam članicam omogočiti, da za leto 2012 uporabijo člen 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009.
Billi l-iskadenza għall-allokazzjoni, jew għaż-żieda tal-valur ta’ unità, tad-drittijiet ta’ pagament mir-riżerva nazzjonali skont l-Artikolu 15(1) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009 diġà għaddiet għas-sena 2012, jixraq li dawk l-Istati Membri li jixtiequ japplikaw l-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009 għas-sena 2012 ikunu jistgħu jistabbilixxu skadenza ġdida għat-tressiq ta’ applikazzjoni għall-allokazzjoni, jew għaż-żieda tal-valur ta’ unità, tad-drittijiet ta’ pagament mir-riżerva nazzjonali.Ker je rok za dodelitev pravic do plačila ali povečanje njihovega zneska na enoto iz nacionalne rezerve na podlagi člena 15(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009 za leto 2012 že potekel, je primerno, da se državam članicam, ki želijo uporabiti člen 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 za leto 2012, omogoči, da določijo nov rok za vložitev zahtevkov za dodelitev pravic do plačila ali povečanje njihovega zneska na enoto iz nacionalne rezerve.
Barra minn hekk, jixraq li ssir deroga mill-Artikolu 11(1) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009, sabiex il-bdiewa f’dawn l-Istati Membri jkunu jistgħu jressqu aktar minn applikazzjoni unika waħda fis-sena.Poleg tega je primerno kmetom v teh državah članicah odobriti odstopanje od zahteve iz člena 11(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009, da vložijo en enotni zahtevek na leto.
Hi meħtieġa wkoll deroga mill-iskadenza skont l-Artikolu 11(2) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009, fir-rigward ta’ dawk il-bdiewa li jixtiequ jibbenefikaw mill-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009.Odstopanje od roka iz člena 11(2) Uredbe (ES) št. 1122/2009 je tudi potrebno za tiste kmete, ki želijo izkoristiti člen 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009.
Skont l-Artikolu 12(5) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009, fl-ewwel sena tal-iskema ta’ pagament uniku, jew fis-sena ta’ integrazzjoni ta’ setturi ġodda fl-iskema ta’ pagament uniku, l-Istati Membri jistgħu jidderogaw mill-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009 fir-rigward tad-drittijiet ta’ pagament jekkdawn ikun għadhom mhux stabbiliti b’mod definittiv fl-iktar data riċenti stabbilita għat-tressiq tal-applikazzjoni unika.Glede na člen 12(5) Uredbe (ES) št. 1122/2009 lahko države članice v prvem letu uporabe sheme enotnega plačila ali letu vključitve novih sektorjev v shemo enotnega plačila odstopajo od člena 12 Uredbe (ES) št. 1122/2009 v zvezi s pravicami do plačila, če te še niso dokončno določene na najpoznejši datum, ki je določen za vložitev enotnega zahtevka.
Jeħtieġ li ssir dispożizzjoni għal deroga simili rigward id-drittijiet ta’ pagament li jkunu se jiġu allokati, jew fejn ikun se jiżdied il-valur tal-unità tagħhom, abbazi tal-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, fejn tali allokazzjoni jew żieda tkun għadha ma ġietx stabbilita b’mod definittiv.Določiti je treba podobno odstopanje v zvezi s pravicami do plačila, ki bodo dodeljene ali katerih znesek na enoto se bo povečal na podlagi člena 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009, kadar taka dodelitev ali povečanje še ni dokončno določeno.
Skont l-Artikolu 8(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1120/2009 [3], id-drittijiet ta’ pagament jistgħu jiġu ddikjarati għall-pagament darba fis-sena biss mill-bidwi li jkun id-detentur tagħhom, fl-iktar data riċenti għat-tressiq tal-applikazzjoni unika.V skladu s členom 8(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1120/2009 [3]lahko pravice do plačila samo enkrat na leto zaplačilo prijavi kmet, ki so mu te pravice pripadale na najpoznejši datum za vložitev enotnega zahtevka.
Jixraq li ssir deroga minn dan ir-rekwiżit.Ustrezno je odobriti odstopanje od te zahteve.
Skont l-Artikolu 35(1) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, il-ħbula tar-raba’ li jikkorrispondu għall-ettari eliġibbli, li huma ddikjarati għall-akkumpanjament ta’ kwalunkwe dritt ta’ pagament, għandhom ikunu disponibbli għall-bdiewa f’data stabbilita mill-Istat Membru.V skladu s členom 35(1) Uredbe (ES) št. 73/2009 so parcele, ki ustrezajo upravičenim hektarjem, prijavljenim v zvezi s katero koli pravico do plačila, na voljo kmetu na datum, ki ga določi država članica.
Din id-data ma għandhiex tkun iktar tard minn dik stabbilita fl-Istat Membru relevanti għall-emendar tal-applikazzjoni għall-għajnuna.Ta datum ne sme biti poznejši od datuma, ki ga navedena država članica določi za spremembo in dopolnitev zahtevka za pomoč.
Fir-rigward tad-drittijiet ta’ pagament li se jiġu allokati, jew li l-valur tal-unità tagħhom se jiżdied, wara l-applikazzjoni tal-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, jeħtieġ li ssir deroga mill-obbligu fuq il-bdiewa fir-rigward tad-data stipulata fl-Artikolu 35(1) ta’ dak ir-Regolament.Glede pravic do plačila, ki bodo dodeljene, ali zneska na enoto, ki se bo povečal, je v skladu s členom 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 treba odobriti odstopanje od obveznosti kmetov glede datuma, določenega v členu 35(1) navedene uredbe.
Skont l-Artikolu 29(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, il-pagamenti fil-qafas ta’ skemi ta’ appoġġ elenkati fl-Anness I ta’ dak ir-Regolament ma għandhomx isiru qabel ma tkun tlestiet il-verifika tal-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà, li għandha titwettaq mill-Istat Membru skont l-Artikolu 20 ta’ dak ir-Regolament.V skladu s členom 29(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 se plačila v okviru shem podpor, navedenih v Prilogi I k navedeni uredbi, ne izvedejo, preden se preverjanje pogojev za upravičenost, ki ga opravi država članica na podlagi člena 20, ne zaključi.
Il-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà li għandhom jiġu vverifikati mill-Istati Membri, li jkunu marbutin mal-allokazzjoni, jew maż-żieda fil-valur tal-unità, tad-drittijiet ta’ pagament skont l-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009 abbażi ta’ deroga waħda jew aktar stabbilita/i f’dan ir-Regolament, jistgħu jvarjaw mill-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà għall-għajnuna implimentati fil-preżent fil-qafas tal-iskema ta’ pagament uniku.Pogoji za upravičenost, ki jih preverijo države članice in so povezani z dodelitvijo pravic do plačila ali povečanjem njihovega zneska na enoto v skladu s členom 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 na podlagi enega ali več odstopanj, določenih v tej uredbi, se lahko razlikujejo od pogojev za upravičenost do podpore, ki se trenutno izvaja v okviru sheme enotnega plačila.
F’dak il-każ, il-verifika tal-kundizzjonijiet ġodda ta’ eliġibbiltà skont l-Artikolu 29(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, tispiċċa tfixkel il-pagamenti għall-iskemi ta’ appoġġ li ma jkunux marbutin mal-applikazzjoni tal-Artikolu 41(3) ta’ dak ir-Regolament, u li għandhom isiru qabel ma jiġu vverifikati dawk il-kundizzjonijiet ġodda ta’ eliġibbiltà.V tem primeru bi preverjanje novih pogojev za upravičenost v skladu s členom 29(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 oviralo plačila za sheme podpor, ki niso povezane z uporabo člena 41(3) navedene uredbe, ki jih je treba izvesti pred preverjanjem novih pogojev za upravičenost.
Biex tali sitwazzjoni tiġi evitata, jeħtieġ deroga mill-Artikolu 29(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009 fir-rigward tal-allokazzjoni, jew taż-żieda tal-valur tal-unità, tad-drittijiet ta’ pagament skont l-Artikolu 41(3) ta’ dak ir-Regolament.Da bi se temu izognili, je potrebno odstopanje od člena 29(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 v zvezi z dodelitvijo pravic do plačila ali povečanjem njihovega zneska na enoto v skladu s členom 41(3) navedene uredbe.
Barra minn hekk, skont l-Artikolu 29(2) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, il-pagamenti għandhom isiru fil-perjodu mill-1 ta’ Diċembru sat-30 ta’ Ġunju tas-sena kalendarja ta’ wara.Poleg tega se plačila v skladu s členom 29(2) Uredbe (ES) št. 73/2009 izvedejo v obdobju od 1. decembra do 30. junija naslednjega koledarskega leta.
B’deroga minn din id-dispożizzjoni, il-Kummissjoni tista’ tipprovdi għal avvanzi qabel l-1 ta’ Diċembru.Z odstopanjem od te določbe sme Komisija izplačati predplačila pred 1. decembrom.
Il-miżuri pprovduti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Pagamenti Diretti,Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila –
B’deroga mill-Artikolu 15(1) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009, għas-sena 2012, l-Istati Membri jistgħu jawtorizzaw lill-bdiewa jressqu applikazzjoni għall-allokazzjoni, jew għaż-żieda tal-valur tal-unità, tad-drittijiet ta’ pagament skont l-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009 sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Jannar 2013.Države članice lahko na podlagi odstopanja od člena 15(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009 za leto 2012 kmetom odobrijo, da najpozneje pred 31. januarjem 2013 vložijo zahtevek za dodelitev pravic do plačila ali povečanje njihovega zneska na enoto v skladu s členom 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009.
B’deroga mill-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009, għas-sena 2012, il-bdiewa li jkunu ressqu l-applikazzjoni unika għall-għajnuna fil-qafas ta’ kwalunkwe mill-iskemi ta’ għajnuna marbutin maż-żona sa data stabbilita mill-Istati Membri skont l-Artikolu 11(2) ta’ dak ir-Regolament, u li, skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, ikunu ressqu applikazzjoni għall-allokazzjoni, jew għaż-żieda tal-valur tal-unità, tad-drittijiet ta’ pagament, jistgħu jressqu applikazzjoni separata għall-għajnuna għall-finijiet tal-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Jannar 2013.Na podlagi odstopanja od prvega pododstavka člena 11(1) Uredbe (ES) št. 1122/2009 lahko kmetje, ki so vložili enotni zahtevek za pomoč v okviru katere koli od shem pomoči na površino do datuma, ki so ga določile države članice v skladu s členom 11(2) navedene uredbe, in ki so v skladu z odstavkom 1 tega člena vložili zahtevek za dodelitev pravic do plačila ali povečanje njihovega zneska na enoto, za leto 2012 najpozneje pred 31. januarjem 2013 vložijo ločen zahtevek za pomoč za namen člena 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009.
B’deroga mill-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(2) tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009, għas-sena 2012, l-Istati Membri jistgħu jawtorizzaw lill-bdiewa, li skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jkunu ressqu applikazzjoni għall-allokazzjoni, jew għaż-żieda tal-valur tal-unità, tad-drittijiet ta’ pagament, u li ma jkunux ressqu l-applikazzjoni unika msemmija fit-tieni paragrafu ta’ dan l-Artikolu, iressqu applikazzjoni unika għall-għajnuna skont l-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009 sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Jannar 2013.Države članice lahko na podlagi odstopanja od prvega pododstavka člena 11(2) Uredbe (ES) št. 1122/2009 kmetom, ki so v skladu z odstavkom 1 tega člena vložili zahtevek za dodelitev pravic do plačila ali povečanje njihovega zneska na enoto in niso vložili enotnega zahtevka iz drugega odstavka tega člena, za leto 2012 odobrijo, da najpozneje pred 31. januarjem 2013 vložijo enotni zahtevek za pomoč v skladu s členom 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009.
L-applikazzjoni għall-allokazzjoni, jew għaż-żieda tal-valur tal-unità, tad-drittijiet ta’ pagament imressqa skont il-paragrafu 1, għandha titqies bħala applikazzjoni separata għall-għajnuna, jew bħala applikazzjoni unika għall-għajnuna, skont il-paragrafu 2 u 3.Zahtevek za dodelitev pravic do plačila ali povečanje njihovega zneska na enoto, vložen v skladu z odstavkom 1, se šteje za ločen zahtevek za pomoč ali enotni zahtevek za pomoč v skladu z odstavkoma 2 in 3.
Fejn japplika l-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, l-Istati Membri jistgħu jidderogaw mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 1122/2009 fir-rigward tad-drittijiet ta’ pagament jekk l-applikazzjoni tagħhom, jew iż-żieda tal-valur tal-unità tagħhom, ikunu għadhom ma ġewx stabbiliti b’mod definittiv fl-iktar data riċenti stabbilita fil-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu.Kadar se uporablja odstavek 1 tega člena, lahko države članice odstopajo od določb člena 12 Uredbe (ES) št. 1122/2009 glede pravic do plačila, če njihova dodelitev ali povečanje njihovega zneska na enoto še ni dokončno določeno na najpoznejši datum, določen v odstavkih 2 in 3 tega člena.
Derogi mir-Regolament (KE) Nru 1120/2009Odstopanje od Uredbe (ES) št. 1120/2009
B’deroga mill-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(1) tar-Regolament (KE) Nru 1120/2009, għas-sena 2012, id-drittijiet ta’ pagament, li l-valur tal-unità tagħhom huwa soġġett għal żieda skont l-Artikolu 1 ta’ dan ir-Regolament, jistgħu jiġu ddikjarati għall-pagament taż-żieda rispettiva tal-valur tal-unità tagħhom mill-bidwi li jkun id-detentur tagħhom fil-31 ta’ Jannar 2013.Na podlagi odstopanja od prvega pododstavka člena 8(1) Uredbe (ES) št. 1120/2009 lahko za leto 2012 pravice do plačila, katerih znesek na enoto se poveča v skladu s členom 1 te uredbe, prijavi za plačilo, ki ustreza povečanju, kmet, ki mu pripadajo 31. januarja 2013.
Id-drittijiet ta’ pagament allokati mill-ġdid lill-bdiewa, u ż-żidiet tad-drittijiet ta’ pagament li l-valur tal-unità tagħhom huwa soġġett għal żieda, skont l-Artikolu 1 ta’ dan ir-Regolament, għandhom jitqiesu ddikjarati għas-sena kalendarja 2012.Pravice do plačila, na novo dodeljene kmetom, in povečanja pravic do plačila, katerih znesek na enoto se lahko poveča, v skladu s členom 1 te uredbe se štejejo za prijavljene za koledarsko leto 2012.
L-ebda pagament marbut mal-allokazzjoni, jew maż-żieda tal-valur tal-unità, tad-drittijiet ta’ pagament skont l-Artikolu 41(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, ma jista’ jsir għas-sena kalendarja 2012 qabel ma titlesta l-verifika, tal-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà applikabbli għal dak l-appoġġ, imwettqa mill-Istat Membru kkonċernat, fejn ikun sar użu minn deroga waħda jew iktar minn dawk stipulati fl-Artikoli 1 u 2 ta’ dan ir-Regolament.Kadar se uporabi eno ali več odstopanj, določenih v členih 1 in 2 te uredbe, se plačilo v zvezi z dodelitvijo pravic do plačila ali povečanjem njihovega zneska na enoto v skladu s členom 41(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 ne sme izplačati za koledarsko leto 2012, preden zadevna država članica ne zaključi preverjanja pogojev za upravičenost, ki veljajo za navedeno podporo.
B’deroga mill-Artikolu 29(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, il-pagamenti fil-qafas ta’ skemi ta’ għajnuna elenkati fl-Anness I tiegħu, għajr l-għajnuna msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, jistgħu jsiru għas-sena kalendarja 2012 irrispettivament mit-tlestija tal-verifika tal-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà applikabbli għall-għajnuna msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.Na podlagi odstopanja od člena 29(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 se lahko plačila v okviru shem podpor iz Priloge I k navedeni uredbi, razen podpore iz odstavka 1 tega člena, izvedejo za koledarsko leto 2012 ne glede na to, ali je bilo preverjanje pogojev za upravičenost, ki veljajo za podporo iz odstavka 1 tega člena, zaključeno.
B’deroga mill-Artikolu 35(1) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009, il-ħbula tar-raba’ korrispondenti għall-ettari eliġibbli li jakkumpanjaw kwalunkwe dritt ta’ pagament allokat mill-ġdid, jew li l-valur tal-unità tagħhom ikun żdied, skont l-Artikolu 41(3) ta’ dak ir-Regolament u abbażi ta’ deroga waħda jew iktar minn dawk stipulati fl-Artikoli 1 u 2 ta’ dan ir-Regolament, għandhom ikunu disponibbli għall-bdiewa fil-31 ta’ Jannar 2013.Na podlagi odstopanja od člena 35(1) Uredbe (ES) št. 73/2009 so parcele, ki ustrezajo upravičenim hektarjem, ki so povezani s katero koli pravico do plačila, ki je bila na novo dodeljena ali katere znesek na enoto se je povečal v skladu s členom 41(3) navedene uredbe na podlagi enega ali več odstopanj iz členov 1 in 2 te uredbe, zadevnim kmetom na voljo 31. januarja 2013.
L-Artikolu 3(1) u (2) għandu japplika mis-16 ta’ Ottubru 2012.Člen 3(1) in (2) se uporablja od 16. oktobra 2012.
ĠU L 30, 31.1.2009, p. 16.UL L 30, 31.1.2009, str. 16.
ĠU L 231, 28.8.2012, p. 8.UL L 231, 28.8.2012, str. 8.
Tali deroga tingħata fir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 776/2012 [4], li skontu l-Istati Membri jistgħu jħallsu, mis-16 ta’ Ottubru 2012, avvanzi sa ċertu limitu ta’ pagamenti diretti fir-rigward ta’ applikazzjonijiet imressqa fl-2012.Takšno odstopanje je odobreno v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 776/2012 [4]in v skladu z njim lahko države članice od 16. oktobra 2012v zvezi z zahtevki, vloženimi v letu 2012, izplačajo predplačila do določene višine neposrednih plačil.
Għaldaqstant, id-deroga mill-Artikolu 29(3) tar-Regolament (KE) Nru 73/2009 għandha tingħata b’mod retroattiv, mis-16 ta’ Ottubru 2012, sabiex ikun permess il-pagament, soġġett għat-tlestija tal-verifika tal-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà, għal dawk l-iskemi ta’ għajnuna li mhumiex marbutin mal-applikazzjoni tal-Artikolu 41(3) ta’ dak ir-Regolament.Odstopanje od člena 29(3) Uredbe (ES) št. 73/2009 bi bilo zato treba odobriti retroaktivno, in sicer od 16. oktobra 2012, da bi omogočili plačilo za sheme podpor, ki niso povezane z uporabo člena 41(3) navedene uredbe, če je preverjanje pogojev za upravičenost zaključeno.
Id-derogi pprovduti f’dan ir-Regolament japplikaw għas-sena kalendarja 2012.Odstopanja, določena v tej uredbi, se nanašajo na koledarsko leto 2012.
Għaldaqstant, dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.Ta uredba bi morala zato začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
dwar il-migrazzjoni mis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS 1+) għas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) (riformulazzjoni)o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (prenovitev)
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew [1],ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [1],
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1104/2008 tal-24 ta’ Ottubru 2008 dwar il-migrazzjoni mis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS 1+) għas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) [2]u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/839/ĠAI tal-24 ta’ Ottubru 2008 dwar il-migrazzjoni mis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS 1+) għas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) [3]ġew emendati b’mod sostanzjali.Uredba Sveta (ES) št. 1104/2008 z dne 24. oktobra 2008 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) [2]in Sklep Sveta 2008/839/PNZ z dne 24. oktobra 2008 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) [3]sta bila večkrat bistveno spremenjena.
Billi għandhom isiru iżjed emendi, għandhom jiġu riformulati fl-interess taċ-ċarezza.Ker so potrebne dodatne spremembe, bi ju bilo zaradi jasnosti treba prenoviti.
Is-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS), stabbilita skont id-dispożizzjonijiet tat-Titolu IV tal-Konvenzjoni tad-19 ta’ Ġunju 1990 li timplimenta l-Ftehim ta’ Schengen tal-14 ta’ Ġunju 1985 bejn il-Gvernijiet tal-Istati tal-Unjoni Ekonomika tal-Benelux, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u r-Repubblika Franċiża dwar l-abolizzjoni gradwali tal-kontrolli fil-fruntieri komuni tagħhom [4](il-“Konvenzjoni ta’ Schengen”), u l-iżvilupp sussegwenti tagħha, is-SIS 1+, jikkostitwixxu għodda essenzjali għall-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-acquis ta’ Schengen, kif dawn ġew integrati fil-qafas tal-Unjoni Ewropea.Schengenski informacijski sistem (SIS), vzpostavljen v skladu z določbami naslova IV Konvencije z dne 19. junija 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah [4](v nadaljnjem besedilu: Schengenska konvencija), in njegova nadgrajena različica SIS 1+ sta bistveno orodje za uporabo določb schengenskega pravnega reda, kakor je vključen v okvir Evropske unije.
L-iżvilupp tat-tieni ġenerazzjoni tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS II) ġie fdat mill-Kunsill lill-Kummissjoni skont ir-Regolament (KE) Nru 2424/2001 [5]u d-Deċiżjoni 2001/886/ĠAI [6].Razvoj druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) je Svet poveril Komisiji v skladu z Uredbo (ES) št. 2424/2001 [5]in Sklepom 2001/886/PNZ [6].
Dawk l-atti skadew fil-31 ta’ Diċembru 2008 qabel ma tlestew l-iżviluppi tal-SIS II.Ta akta sta prenehala veljati 31. decembra 2008, in sicer pred dokončanjem razvoja SIS II.
Għalhekk kellhom jiġu ssupplimentati l-ewwel permezz tar-Regolament (KE) Nru 1104/2008 u permezz tad-Deċiżjoni 2008/839/ĠAI u sussegwentement permezz ta’ dan ir-Regolament u r-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1273/2012 tal-20 ta’ Diċembru 2012 dwar il-migrazzjoni mis-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen (SIS 1+) għas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) [7]sa mhux aktar tard minn tmiem il-migrazzjoni mis-SIS 1+ għas-SIS II jew sa data li kellha tiġi stabbilita mill-Kunsill, li jaġixxi skont ir-Regolament (KE) Nru 1987/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Diċembru 2006 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) [8]u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/533/ĠAI tat-12 ta’ Ġunju 2007 dwar l-istabbiliment, it-tħaddim u l-użu tas-Sistema ta’ Informazzjoni ta’ Schengen tat-tieni ġenerazzjoni (SIS II) [9].Zato ju je bilo treba dopolniti najprej z Uredbo (ES) št. 1104/2008 in Sklepom 2008/839/PNZ ter nato s to uredbo in Uredbo Sveta (EU) št. 1273/2012 z dne 20. decembra 2012 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) [7]najpozneje do dokončne migracije s SIS 1+ na SIS II ali do datuma, ki ga določi Svet v skladu z Uredbo (ES) št. 1987/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) [8]in Sklepom Sveta 2007/533/PNZ z dne 12. junija 2007 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) [9].
Is-SIS II ġiet stabbilita bir-Regolament (KE) Nru 1987/2006 u bid-Deċiżjoni 2007/533/ĠAI.SIS II je bil vzpostavljen z Uredbo (ES) št. 1987/2006 in Sklepom 2007/533/PNZ.
Dan ir-Regolament għandu jkun mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ dawk l-atti.Ta uredba ne bi smela posegati v določbe navedenih aktov.
Ċerti testijiet tas-SIS II huma previsti fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 189/2008 [10]u fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/173/ĠAI [11].Nekateri preskusi SIS II so predvideni v Uredbi Sveta (ES) št. 189/2008 [10]in Sklepu Sveta 2008/173/PNZ [11].
L-iżvilupp tas-SIS II għandu jitkompla u għandu jiġi ffinalizzat fil-qafas tal-iskeda globali tas-SIS II approvata mill-Kunsill fis-6 ta’ Ġunju 2008 u sussegwentement emendata f’Ottubru 2009 fid-dawl ta’ orjentazzjonijiet mogħtija mill-Kunsill tal-4 ta’ Ġunju 2009 (Ġustizzja u Affarijiet Interni).Razvoj SIS II bi bilo treba nadaljevati in dokončati v okviru splošnega časovnega načrta za SIS II, ki ga je Svet potrdil 6. junija 2008 in naknadno spremenil oktobra 2009 v skladu s smernicami Sveta z dne 4. junija 2009 (Pravosodje in notranje zadeve).
Il-verżjoni ġdida tal-iskeda globali tas-SIS II ġiet ippreżentata mill-Kummissjoni lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill f’Ottubru 2010.Novo različico splošnega časovnega načrta za SIS II je Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predstavila oktobra 2010.
Għandu jitwettaq test komprensiv tas-SIS II b’kooperazzjoni sħiħa bejn l-Istati Membri u l-Kummissjoni, skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.Celoviti preskus SIS II bi bilo treba opraviti s popolnim sodelovanjem med državami članicami in Komisijo v skladu z določbami te uredbe.
Malajr kemm jista’ jkun wara li jkun tlesta, dak it-test għandu jiġi vvalidat kif previst fir-Regolament (KE) Nru 1987/2006 u d-Deċiżjoni 2007/533/ĠAI.Takoj ko je to mogoče po njegovi izvedbi, bi bilo treba ta preskus potrditi, kakor to ureja Uredba (ES) št. 1987/2006 in Sklep 2007/533/PNZ.
Id-data tat-test biss għandha tintuża għall-iskop tat-test komprensiv.Za celoviti preskus bi bilo treba uporabiti samo podatke za preskus.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership