Source | Target | Meta l-kontribuzzjoni finanzjarja tal-Unjoni ma tiġix implimentata jew tiġi implimentata mhux kif xieraq, parzjalment jew tard, l-Unjoni tista’ tnaqqas, iżżomm jew ittemm il-kontribuzzjoni finanzjarja tagħha. | Če se prispevek Unije ne porabi ali se porabi neustrezno, delno ali z zamudo, lahko Unija zmanjša, zadrži ali ukine svoj finančni prispevek. |
Meta l-Istati Membri ma jikkontribwixxux jew jikkontribwixxu biss parzjalment jew tard għall-finanzjament tal-attivitajiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu, l-Unjoni tista’ tnaqqas il-kontribuzzjoni finanzjarja tagħha. | Če države članice ne prispevajo ali le delno ali z zamudo prispevajo k financiranju dejavnosti iz prvega pododstavka, lahko Unija svoj finančni prispevek zmanjša. |
Il-Qorti tal-Awdituri għandha tkun intitolata biex twettaq awditjar xieraq flimkien ma’ korpi nazzjonali tal-awditjar jew mad-dipartimenti kompetenti nazzjonali. | Računsko sodišče lahko opravlja ustrezne revizije v povezavi z nacionalnimi revizijskimi organi ali s pristojnimi nacionalnimi službami. |
Il-Kummissjoni għandha tkun mogħtija s-setgħa li twettaq il-verifiki u l-ispezzjonijiet kollha neċessarji biex tiżgura l-ġestjoni korretta tal-fondi tal-Unjoni u biex tipproteġi l-interess finanzjarju tal-Unjoni kontra kwalunkwe frodi jew irregolarità. | Komisija je pooblaščena, da opravi vse preglede in inšpekcije, potrebne za zagotovitev ustreznega upravljanja sredstev Unije in za zaščito finančnih interesov Unije pred goljufijami ali nepravilnostmi. |
Għal dan l-għan, l-Istati Membri għandhom jagħmlu disponibbli d-dokumenti kollha rilevanti lill-Kummissjoni u l-Qorti tal-Awdituri. | V ta namen države članice dajo Komisiji in Računskemu sodišču na voljo vse ustrezne dokumente in evidence. |
L-ispejjeż tal-istallazzjoni u t-tħaddim tal-funzjoni ta’ appoġġ tekniku msemmija fl-Artikolu 92(3) tal-Konvenzjoni ta’ Schengen, inklużi l-ispejjeż tal-linji li jikkollegaw it-taqsimiet nazzjonali tas-SIS 1+ mal-funzjoni ta’ appoġġ tekniku, u tal-attivitajiet imwettqa flimkien mal-kompiti mogħtija lil Franza għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament għandhom jitħallsu b’mod konġunt mill-Istati Membri kif previst mill-Artikolu 119(1) tal-Konvenzjoni ta’ Schengen. | Stroške postavitve in delovanja tehničnega podpornega dela iz člena 92(3) Schengenske konvencije, vključno s stroški povezave nacionalnih delov SIS 1+ s tehničnim podpornim delom, ter dejavnosti, izvedenih v povezavi z nalogami, prenesenimi na Francijo za namene te uredbe, skupaj krijejo države članice, kot je določeno v členu 119(1) Schengenske konvencije. |
Proċedura tal-Kumitat | Postopek v odboru |
Il-Kummissjoni għandha tkun assistita mill-Kumitat stabbilit bl-Artikolu 67 tad-Deċiżjoni 2007/533/ĠAI (il-“Kumitat”). | Komisiji pomaga odbor, ustanovljen na podlagi člena 67 Sklepa 2007/533/PNZ (v nadaljnjem besedilu: odbor). |
Il-Kumitat għandu jkun kumitat fi ħdan it-tifsira tar-Regolament (UE) Nru 182/2011. | Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011. |
Meta l-Kumitat ma jagħti l-ebda opinjoni, il-Kummissjoni m’għandhiex tadotta l-abbozz tal-att ta’ implimentazzjoni u għandu japplika t-tielet subparagrafu tal-Artikolu 5(4) tar-Regolament (UE) Nru 182/2011. | Kadar odbor ne poda mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi tretji pododstavek člena 5(4) Uredbe (EU) št. 182/2011. |
Bord tal-Ġestjoni Globali tal-Programm | Odbor za upravljanje globalnega programa |
Mingħajr preġudizzju għar-responsabbiltajiet u l-attivitajiet rispettivi tal-Kummissjoni, il-Kumitat, Franza u l-Istati Membri li qed jipparteċipaw fis-SIS 1+, grupp ta’ esperti tekniċi, imsejjaħ il-Bord tal-Ġestjoni Globali tal-Programm (il-“Bord”), huwa b’dan stabbilit. | Brez poseganja v odgovornosti in dejavnosti Komisije, odbora, Francije in držav članic, ki sodelujejo v SIS 1+, se ustanovi skupina tehničnih strokovnjakov, imenovana Odbor za upravljanje globalnega programa (v nadaljnjem besedilu: Odbor). |
Il-Bord għandu jkun korp konsultattiv ta’ assistenza għall-proġett tas-SIS II ċentrali u għandu jiffaċilita l-konsistenza bejn il-proġetti tas-SIS II ċentrali u tas-SIS II nazzjonali. | Odbor je svetovalno telo za pomoč centralnemu projektu SIS II in omogoča skladnost med centralnim projektom SIS II in nacionalnimi projekti SIS II. |
Il-Bord m’għandu jkollu l-ebda setgħa deċiżjonali u lanqas mandat biex jirrappreżenta lill-Kummissjoni jew lill-Istati Membri. | Odbor nima nobene pristojnosti odločanja ali pooblastil za zastopanje Komisije ali držav članic. |
Il-Bord għandu jkun magħmul minn mhux aktar minn 10 membri, li jiltaqgħu fuq bażi regolari. | Odbor je sestavljen iz največ 10 članov, ki se redno srečujejo. |
L-Istati Membri li qed jipparteċipaw fis-SIS 1+ li jaġixxu fi ħdan il-Kunsill għandhom jaħtru mhux aktar minn 8 esperti u numru ugwali ta’ membri supplenti. | V okviru Sveta države članice, ki sodelujejo v SIS 1+, imenujejo največ 8 strokovnjakov in enako število namestnikov. |
Mhux aktar minn żewġ esperti u żewġ membri supplenti għandhom jiġu nnominati mid-Direttur Ġenerali tad-Direttorat Ġenerali responsabbli tal-Kummissjoni minn fost l-uffiċjali tal-Kummissjoni. | Največ dva strokovnjaka in dva namestnika imenuje generalni direktor pristojnega generalnega direktorata Komisije, in sicer izmed uradnikov Komisije. |
Jistgħu jattendu għal-laqgħat tal-Bord, esperti oħrajn ta’ Stati Membri u l-uffiċjali tal-Kummissjoni involuti direttament fl-iżvilupp tal-proġetti SIS II, bi spejjeż għall-amministrazzjoni jew l-istituzzjoni rispettiva tagħhom. | Sej Odbora selahko na stroške zadevne administracije ali ustanove udeležijo tudi drugi strokovnjaki iz držav članic in uradniki Komisije, ki so neposredno vključeni v razvoj projektov SIS II. |
Il-Bord jista’ jistieden lil esperti oħrajn biex jipparteċipaw fil-laqgħat tal-Bord kif definit fit-termini ta’ referenza msemmija fil-paragrafu 5, bi spejjeż għall-amministrazzjoni, l-istituzzjoni jew il-kumpannija rispettiva tagħhom. | V poslovniku iz odstavka 5 je določeno, da lahko Odbor na stroške zadevne administracije, institucije ali podjetja povabi k sodelovanju na sejah še druge strokovnjake. |
L-esperti maħtura mill-Istati Membri li jaġixxu bħala l-Presidenza u l-Presidenza li jmiss għandhom dejjem ikunu mistiedna biex jipparteċipaw fil-laqgħat tal-Bord. | Strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice v vlogi predsedstva in prihodnjega predsedstva, so vedno povabljeni k sodelovanju na sejah Odbora. |
Is-segretarjat tal-Bord għandu jkun ipprovdut mill-Kummissjoni. | Sekretariat Odbora zagotovi Komisija. |
Il-Bord għandu jfassal it-termini ta’ referenza tiegħu stess li għandhom jinkludu b’mod partikolari proċeduri dwar: | Odbor določi svoj poslovnik, ki zajema zlasti postopke glede: |
funzjoni ta’ president li talterna bejn il-Kummissjoni u l-Presidenza, | vodenja sej, pri katerem se izmenjujeta Komisija in predsedstvo, |
postijiet tal-laqgħat, | krajev sej, |
preparazzjoni tal-laqgħat, | priprave sej, |
ammissjoni ta’ esperti oħrajn, | sprejema drugih strokovnjakov, |
pjan ta’ komunikazzjonili jiżgura informazzjoni sħiħa lil Stati Membri li mhumiex qed jipparteċipaw. | komunikacijskega načrta, ki zagotavlja popolno obveščenost držav članic, ki ne sodelujejo. |
It-termini ta’ referenza għandhom jieħdu effett wara li tingħata opinjoni favorevoli mid-Direttur Ġenerali tad-Direttorat Ġenerali responsabbli tal-Kummissjoni u mill-Istati Membri li qed jipparteċipaw fis-SIS 1+ li jiltaqgħu fil-qafas tal-Kumitat. | Poslovnik začne učinkovati potem, ko dajo pozitivno mnenje generalni direktor pristojnega generalnega direktorata Komisije in države članice, sodelujoče v SIS 1+, ki se sestajajo v Odboru. |
Il-Bord għandu jippreżenta rapporti bil-miktub fuq bażi regolari dwar il-progress tal-proġett li jinkludu l-pariri li ngħataw, u l-ġustifikazzjoni tagħhom, lill-Kumitat jew, kif meħtieġ, lill-korpi preparatorji rilevanti tal-Kunsill. | Odbor zagotavlja redna pisna poročila o napredku projekta, vključno z nasveti in utemeljitvami, Odboru in po potrebi ustreznim pripravljalnim telesom Sveta. |
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 16(2), l-ispejjeż amministrattivi u l-ispejjeż tal-ivvjaġġar li jirriżultaw mill-attivitajiet tal-Bord għandhom jiġġarrbu mill-baġit ġenerali tal-Unjoni, sa fejn dawn ma jkunux irrimburżati minn sorsi oħra. | Brez poseganja v člen 16(2) se upravni in potni stroški, ki nastanejo zaradi dejavnosti Odbora, krijejo iz splošnega proračuna Unije, kolikor se ne povrnejo iz drugih virov. |
Fir-rigward tal-ispejjeż tal-ivvjaġġar tal-membri fil-Bord innominati mill-Istati Membri li qed jipparteċipaw fis-SIS 1+ li jaġixxu fi ħdan il-Kunsill u esperti mistiedna skont il-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu li jirriżultaw b’konnessjoni mal-ħidma tal-Bord, għandhom japplikaw ir-“Regoli dwar ir-rimborż tal-ispejjeż li jsiru minn persuni minn barra l-Kummissjoni mistiedna sabiex jattendu laqgħat f’kapaċità ta’ esperti tal-Kummissjoni”. | Za povračilo potnih stroškov članov Odbora, ki jih v okviru Sveta imenujejo države članice, sodelujoče v SIS 1+, in strokovnjakov, povabljenih v skladu z odstavkom 3 tega člena, ki nastanejo pri delu Odbora, se uporabljajo predpisi o povračilu stroškov za zunanje posameznike, ki jih Komisija kot strokovnjake povabi k sodelovanju. |
Il-Kummissjoni għandha tippreżenta sal-aħħar ta’ kull perijodu ta’ sitt xhur, u għall-ewwel darba sal-aħħar tal-ewwel perijodu ta’ sitt xhur tal-2009, rapport ta’ progress lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-iżvilupp tas-SIS II u l-migrazzjoni mis-SIS 1+ għas-SIS II. | Komisija predloži Evropskemu parlamentu in Svetu ob koncu vsakega šest mesečnega obdobja, prvič pa na koncu prvega šest mesečnega obdobja leta 2009, poročilo o napredku v zvezi z razvojem SIS II in migracijos SIS 1+ na SIS II. |
Il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Parlament Ewropew bir-riżultati tat-testijiet imsemmija fl-Artikoli 8 u 10. | Komisija obvesti Evropski parlament o rezultatih preskusov iz členov 8 in 10. |
Id-Deċiżjoni 2008/839/ĠAI hija mħassra. | Sklep 2008/839/PNZ se razveljavi. |
Ir-referenzi għad-Deċiżjoni mħassra għandhom jitqiesu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni stipulata fl-Anness II. | Sklicevanja na razveljavljen sklep se štejejo za sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge II. |
Dħul fis-seħħu applikabbiltà | Začetek veljavnosti in uporaba |
Huwa għandu jiskadi ma’ tmiem il-migrazzjoni kif imsemmi fit-tielet subparagrafu tal-Artikolu 11(3). | Veljati preneha ob koncu migracije, kot je določeno v tretjem pododstavku člena 11(3). |
Jekk dik id-data ma tkunx tista’ tiġi rrispettata minħabba diffikultajiet tekniċi pendenti relatati mal-proċess ta’ migrazzjoni, huwa għandu jiskadi f’data li trid tiġi stabbilita mill-Kunsill, li jaġixxi konformement mal-Artikolu 71(2) tad-Deċiżjoni 2007/533/ĠAI. | Če tega roka zaradi izjemnih tehničnih težav v zvezi s procesom migracije ni mogoče izpolniti, preneha veljati na dan, ki ga določi Svet v skladu s členom 71(2) Sklepa 2007/533/PNZ |
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri skont it-Trattati. | Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah v skladu s Pogodbama. |
Opinjoni tal-21 ta’ Novembru 2012 (għadha mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali). | Mnenje z dne 21. novembra 2012 (še ni objavljeno v Uradnem listu) |
ĠU L 299, 8.11.2008, p. 1. | UL L 299, 8.11.2008, str. 1. |
ĠU L 239, 22.9.2000, p. 19. | UL L 239, 22.9.2000, str. 19. |
ĠU L 328, 13.12.2001, p. 4. | UL L 328, 13.12.2001, str. 4. |
ĠU L 381, 28.12.2006, p. 4. | UL L 381, 28.12.2006, str. 4. |
ĠU L 57, 1.3.2008, p. 1. | UL L 57, 1.3.2008, str. 1. |
ĠU L 144, 6.6.2007, p. 22. | UL L 144, 6.6.2007, str. 22. |
ĠU L 233, 5.9.2007, p. 3. | UL L 233, 5.9.2007, str. 3. |
ĠU L 312, 23.12.1995, p. 1. | UL L 312, 23.12.1995, str. 1. |
ĠU L 292, 15.11.1996, p. 2. | UL L 292, 15.11.1996, str. 2. |
ĠU L 136, 31.5.1999, p. 1. | UL L 136, 31.5.1999, str. 1. |
ĠU L 176, 10.7.1999, p. 36. | UL L 176, 10.7.1999, str. 36. |
ĠU L 53, 27.2.2008, p. 52. | UL L 53, 27.2.2008, str. 52. |
ĠU L 160, 18.6.2011, p. 21. | UL L 160, 18.6.2011, str. 21. |
ĠU L 131, 1.6.2000, p. 43. | UL L 131, 1.6.2000, str. 43. |
ĠU L 64, 7.3.2002, p. 20. | UL L 64, 7.3.2002, str. 20. |
ĠU C 336, 6.11.2012, p. 10. | UL C 336, 6.11.2012, str. 10. |
ID-DEĊIŻJONI MĦASSRA FLIMKIEN MAL-EMENDI SUĊĊESSIVI TAGĦHA | RAZVELJAVLJENI SKLEP Z NJEGOVIMI ZAPOREDNIMI SPREMEMBAMI |
Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/839/ĠAI | Sklep Sveta 2008/839/PNZ |
(ĠU L 299, 8.11.2008, p. 43) | (UL L 299, 8.11.2008, str. 43). |
(ĠU L 155, 22.6.2010, p. 23) | (UL L 155, 22.6.2010, str. 23). |