Source | Target | Iċ-ċertifikati tal-oriġini tal-“Formola A” maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti tal-Pakistan taħt dan ir-Regolament għandu jkollhom l-approvazzjoni li ġejja fil-kaxxa 4 “Autonomous measure — Regulation (EU) No 1029/2012 [5]“(”Miżura awtonoma — Regolament (UE) Nru 1029/2012”). | Potrdila o poreklu iz obrazca A, ki jih izdajo pristojni organi Pakistana v skladu s to uredbo, imajo v polju 4 naslednjo navedbo „Autonomous measure – Regulation (EU) No 1029/2012 [5]“ („Avtonomni ukrep – Uredba (EU) št. 1029/2012“). |
Il-kwoti tariffarji | Tarifne kvote |
Il-prodotti elenkati fl-Anness II għandhom ikunu aċċettati għall-importazzjoni fl-Unjoni bl-eżenzjoni tad-dazji doganali fi ħdan il-limiti tal-kwoti tariffarji tal-Unjoni kif stabbiliti f’dak l-Anness. | Za izdelke iz Priloge II se dovoli uvoz v Unijo z oprostitvijo plačila carin v okviru tarifnih kvot Unije, določenih v navedeni prilogi. |
Il-kwoti tariffarji msemmija fil-paragrafu 1 u elenkati fl-Anness II għandhom ikunu amministrati mill-Kumissjoni b'konformità mal-Artikoli 308a, 308b u 308c tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93. | Tarifne kvote iz odstavka 1, ki so naštete v Prilogi II, upravlja Komisija v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93. |
Tneħħija ta' prodotti mill-ambitu ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament | Izvzem izdelkov iz področja uporabe te uredbe |
Fejn, fis-sena kalendarja 2012 jew 2013, l-importazzjonijiet ibbażati fuq data ta’ importazzjoni doganali dwar prodott li joriġina mill-Pakistan u li huwa inkluż fl-Anness I jiżdiedu fil-volum, b’25 % jew iktar, meta mqabbla mal-medju tas-snin 2009 sa 2011, dak il-prodott għandu jitneħħa mill-ambitu ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament għall-bqija ta’ dik is-sena. | Če bi se v koledarskem letu 2012 ali 2013 uvoz izdelka s poreklom iz Pakistana, vključenih v Prilogo I, po carinskih podatkih o uvozu povečal za 25 % ali več v primerjavi s povprečjem v obdobju 2009 do 2012, se navedeni izdelek za preostanek leta izvzame iz področja uporabe te uredbe. |
Għall-finijiet ta’ dan il-paragrafu, il-Kummissjoni hija b'dan mogħtija s-setgħa li tadotta atti ddelegati, b'konformità mal-Artikolu 6, biex temenda l-Anness I biex tneħħi dak il-prodott mill-ambitu ta’ applikazzjoni ta' dan ir-Regolament għall-bqija ta’ dik is-sena. | Za namene tega odstavka se na Komisijo prenese pooblastilo, da sprejeme delegirane akte v skladu s členom 6, s katerimi spremeni Prilogo I tako, da se navedeni izdelek za preostanek navedenega leta izvzamejo iz področja uporabe te uredbe. |
Mad-dħul fis-seħħ tal-att iddelegat, l-importazzjonijiet tal-prodott imsemmi fil-paragarfu 1, għandhom ikunu suġġetti għal dazji applikabbli taħt il-prinċipju tan-nazzjon l-aktar ippreferut jew għal dazji applikabbli oħrajn. | Po začetku veljavnosti delegiranega akta za izdelek iz odstavka 1 veljajo dajatve za države z največjimi ugodnostmi ali druge veljavne dajatve. |
Aġġustamenti tekniċi tal-Annessi | Tehnične prilagoditve prilog |
Il-Kummissjoni hija b'dan mogħtija s-setgħa li tadotta atti ddelegati b'konformità mal-Artikolu 6 sabiex temenda l-Annessi sabiex tinkorpora emendi u aġġustamenti tekniċi li jsiru meħtieġa minħabba emendi lin-Nomenklatura Magħquda u lis-subdiviżjonijiet tat-TARIC. | Na Komisijo se prenese pooblastilo, da v skladu s členom 6 sprejme delegirane akte za spremembo prilog, da se vključijo spremembe in tehnične prilagoditve, ki so potrebne zaradi sprememb oznak kombinirane nomenklature in pododdelkov TARIC. |
Eżerċizzju tad-delega | Izvajanje pooblastila |
Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ attiddelegati msemmija fl-Artikoli 4 u 5 hija mogħtija lill-Kummissjoni suġġett għall-kondizzjonijiet stabbiliti f’dan l-Artikolu. | Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 4 in 5 je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu. |
Is-setgħa ta’ adozzjoni ta’ atti ddelegati msemmija fl-Artikoli 4 u 5 hija mogħtija lill-Kummissjoni għall-perjodu ta' applikazzjoni tar-Regolament. | Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 4 in 5 se prenese na Komisijo za obdobje uporabe te uredbe. |
Id-delega tas-setgħa msemmija fl-Artikoli 4 u 5 tista' tiġi revokata fi kwalunkwe mument mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. | Pooblastilo iz členov 4 in 5 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. |
Deċiżjoni ta' revoka għandha ttemm id-delega tas-setgħa speċifikata f'dik id-deċiżjoni. | Z odločitvijo o preklicu pooblastila preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. |
Din għandha ssir effettiva fil-jum ta’ wara l-pubblikazzjoni tad-Deċiżjoni f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea jew f’data iktar tard speċifikata fiha. | Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je v njej določen. |
Din ma għandhiex taffettwa l-validità ta’ kwalunkwe att iddelegat li jkun diġà fis-seħħ. | Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. |
Hekk kif tadotta att iddelegat, il-Kummissjoni għandha tinnotifikah simultanjament lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill. | Takoj, ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet. |
Att iddelegat adottat skont l-Artikoli 4 u 5 għandu jidħol fis-seħħ biss jekk ma tiġix espressa oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill fi żmien perijodu ta’ xahrejn min-notifika ta’ dak l-att lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill jew jekk, qabel ma jiskadi dak il-perijodu, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ikunu t-tnejn infurmaw lill-Kummissjoni li mhumiex sejrin joġġezzjonaw. | Delegirani akt, sprejet v skladu s členi 4 in 5, začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu, ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. |
Dak il-perijodu għandu jiġi estiż b’ xahrejn fuq inizjattiva tal-Parlament Ewropew jew tal-Kunsill. | Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca. |
Proċedura ta' urġenza | Postopek v nujnih primerih |
L-atti ddelegati adottati taħt dan l-Artikolu għandhom jidħlu fis-seħħ mingħajr dewmien u għandhom japplikaw sakemm ma tkun ġiet espressa l-ebda oġġezzjoni skont il-paragrafu 2. | Delegirani akti, sprejeti v skladu s tem členom, začnejo veljati nemudoma in se uporabljajo, dokler se jim ne nasprotuje v skladu z odstavkom 2. |
In-notifika ta’ att iddelegat lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill għandha tagħti r-raġunijiet li għalihom tkun intużat il-proċedura ta’ urġenza. | Uradno obvestilo o delegiranem aktu Evropskemu parlamentu in Svetu navaja razloge za uporabo postopka v nujnih primerih. |
Il-Parlament Ewropew jew il-Kunsill jistgħu joġġezzjonaw għal att iddelegat skont il-proċedura msemmija fl-Artikolu 6(5). | 2. Evropski parlament ali Svet lahko nasprotuje delegiranemu aktu v skladu s postopkom iz člena 6(5). |
F’danil-każ, il-Kummissjoni għandha tħassar l-att mingħajr dewmien wara n-notifika tad-deċiżjoni ta' oġġezzjoni mill-Parlament Ewropew jew mill-Kunsill. | V tem primeru Komisija nemudoma po prejemu uradnega obvestila o odločitvi Evropskega parlamenta ali Sveta o nasprotovanju aktu ta akt razveljavi. |
Proċedura ta' kumitat | Postopek v odboru |
Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, l-Artikolu 8 tar-Regolament (UE) Nru 182/2011, flimkien mal-Artikolu 5 tiegħu, għandhom japplikaw. | Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 navedene uredbe. |
Sospensjoni temporanja | Začasna opustitev |
Fejn il-Kummissjoni ssib li jkun hemm biżżejjed provi ta' nuqqas ta' konformità mal-kondizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 2, din tista', sabiex tirrispondi għal din l-urġenza, permezz ta' atti ta' implimentazzjoni li jkunu applikabbli immedjatament, tissospendi kompletament jew parzjalment l-arranġamenti preferenzjali previsti f'dan ir-Regolament għal perjodu ta' mhux iktar minn sitt xhur, bil-kondizzjoni li l-ewwel hija tkun: | Kadar Komisija ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi o neizpolnjevanju pogojev iz člena 2, lahko, da bi se odzvali na to nujnost, z izvedbenimi akti, ki se začnejo uporabljati takoj, popolnoma ali delno opusti preferencialne ureditve iz te uredbe za največ šest mesecev, če je pred tem: |
infurmat lill-Kumitat imsemmi fl-Artikolu 8(1); | obvestila odbor iz člena 8(1); |
talbet lill-Istati Membri biex jieħdu dawk il-miżuri ta’ prekawzjoni li jkunu meħtieġa sabiex jiġu salvagwardati l-interessi finanzjarji tal-Unjoni jew sabiex tkun żgurata l-konformità mill-Pakistan mal-Artikolu 2; | pozvala države članice, naj sprejmejo previdnostne ukrepe, ki so potrebni za varovanje finančnih interesov Unije ali za zagotavljanje upoštevanja člena 2 s strani Pakistana; |
ippubblikat avviż f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea li jgħid li hemm raġunijiet għal dubbji raġonevoli fir-rigward tal-applikazzjoni tal-arranġamenti preferenzjali jew tal-konformità mal-Artikolu 2 mill-Pakistan li jistgħu jqajmu kwistjoni dwar id-dritt tagħha li tkompli tgawdi l-benefiċċji mogħtija minn dan ir-Regolament; | objavila obvestilo v Uradnem listu Evropske unije in v njem navedla, da obstajajo razlogi za utemeljen dvom glede uporabe preferencialne ureditve ali skladnosti s členom 2 s strani Pakistana, zaradi česar lahko postane vprašljiva njegova pravica do nadaljnjega izkoriščanja ugodnosti iz te uredbe; |
informat lill-Pakistan b’kull deċiżjoni li tkun ħadet skont dan il-paragrafu, qabel ma’ din issir effettiva. | obvestila Pakistan o vseh odločitvah, sprejetih v skladu s tem odstavkom, preden začnejo veljati. |
Mal-għeluq tal-perjodu ta’ sospensjoni temporanja, il-Kummissjoni għandha permezz ta' atti ta' implimentazzjoni tiddeċiedi jew jekk is-sospensjoni jew jekk testendix il-perjodu ta' applikazzjoni tagħha. | Po preteku obdobja začasne opustitve Komisija z izvedbenimi akti odloči, da začasno opustitev ukine ali podaljša njeno obdobje uporabe. |
L-atti ta' implimentazzjoni msemmija fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu adottati skont il-proċedura ta' urġenza msemmija fl-Artikolu 8(2). | Izvedbeni akti iz odstavkov 1 in 2 se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 8(2). |
L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni l-informazzjoni kollha relevanti li tista’ tiġġustifika s-sospensjoni temporanja tal-arranġamenti preferenzjali jew l-estensjoni tagħha. | Države članice Komisiji predložijo vse ustrezne informacije, ki bi lahko upravičevale začasno opustitev preferencialne ureditve ali njeno podaljšanje. |
Rapport | Poročilo |
Mhux aktar tard mill-31 ta' Diċembru 2015, il-Kummissjoni għandha tibgħat rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-operat u l-effetti ta' dan ir-Regolament. | Komisija najpozneje 31. decembra 2015 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o uporabi in učinkih te uredbe. |
Dħul fis-seħħ u applikazzjoni | Začetek veljavnosti in uporaba |
Dan ir-Regolament għandu jidħol fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. | Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Huwa għandu japplika mid-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu sal-31 ta’ Diċembru 2013. | Uporablja se od datuma začetka veljavnosti te uredbe do 31. decembra 2013. |
Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tat-13 ta’ Settembru 2012 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali), u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tal-4 ta' Ottubru 2012. | Stališče Evropskega parlamenta z dne 13. septembra 2012 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 4. oktobra 2012. |
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2004/870/KE tad-29 ta' April 2004 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta' Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Iżlamika tal-Pakistan (ĠU L 378, 23.12.2004, p. 22). | Sklep Sveta 2004/870/ES z dne 29. aprila 2004 o sklenitvi Sporazuma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Pakistan (UL L 378, 23.12.2004, str. 22). |
ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1. | UL L 253, 11.10.1993,str. 1. |
ĠU L 316, 14.11.2012, p. 43. | UL L 316, 14.11.2012, str. 43. |
ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1. | UL L 302, 19.10.1992, str. 1. |
PRODOTTI B'EŻENZJONI TAD-DAZJU DOGANALI | IZDELKI, OPROŠČENI CARINSKIH DAJATEV |
Il-prodotti li fuqhom japplikaw id-dazji addizzjonali huma identifikati mill-kodiċi NM tagħhom li fih tmien numri. | Izdelki, za katere veljajo ukrepi, so opredeljeni z osemmestnimi oznakami KN. |
Id-deskrizzjoni ta' dawk il-kodiċi tinstab fl-Anness I mar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta' Lulju 1987 dwar it-tariffa u n-nomenklatura statistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni [1]. | Navedene oznake so opisane v Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi [1]. |
Id-deskrizzjoni tal-Kodiċi NM qed tingħata biss għal raġunijiet ta' informazzjoni.Kodiċi tan-NM | Opis oznak KN je naveden le informativno.Oznaka KN |
Deskrizzjoni | Poimenovanje |
Faqqiegħ u tartufi imnixxfin, sħaħ, imqattgħin, flieli, biċċiet jew trab, iżda mhux preparati aktar minn hekk (eskl. Faqqiegħ tal-ġens Agaricus, wood ears (Auricularia spp.) u jelly fungi (Tremella spp.)) | Gobe in gomoljike, sušene, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene (razen gob iz rodu Agaricus, bezgove uhljevke (Auricularia spp.) in drhtavke (Tremella spp.) |
Ħajt singlu, ta’ fibri mhux imqardxin, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton, li jitkejlu inqas minn 714,29 decitex iżda mhux inqas minn 232,56 decitex (lijeċċedi n-numru metriku 14 iżda ma jeċċedix in-numru metriku 43), mhux għall-bejgħ bl-imnut | Enojna bombažna preja, iz nečesanih vlaken, ki vsebuje 85 ali več mas. % bombaža, meri manj kot 714,29 deciteksa, vendar ne manj kot 232,56 deciteksa (metrične številke Nm več kot 14 do vključno 43), nepripravljena za prodajo na drobno |
Ħajt singlu, ta’ fibri mhux imqardxin, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton, li jitkejlu inqas minn 714,29 decitex iżda mhux inqas minn 232,56 decitex (li jeċċedi n-numru metriku 14 iżda ma jeċċedix in-numru metriku 43), mhux għall-bejgħ bl-imnut | Enojna bombažna preja, iz česanih vlaken, ki vsebuje 85 ali več mas. % bombaža, meri manj kot 714,29 deciteksa, vendar ne manj kot 232,56 deciteksa (metrične številke Nm več kot 14 do vključno 43), nepripravljena za prodajo na drobno |
Ħajt multiplu "mitwi" jew f'cables, ta’ fibri mhux imqardxin, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton, kull ħajta singla inqas minn 714,29 decitex iżda mhux inqas minn 232,56 decitex (li jeċċedi n-numru metriku 14 iżda ma jeċċedix in-numru metriku 43 għal kull ħajta), mhux għall-bejgħ bl-imnut | Dvojna, „večnitna“ ali pramenska bombažna preja, iz nečesanih vlaken, ki vsebuje 85 ali več mas. % bombaža, meri na eno nit manj kot 714,29 deciteksa, vendar ne manj kot 232,56 deciteksa (metrične številke Nm več kot 14 do vključno 43 na eno nit), nepripravljena za prodajo na drobno |
Ħajt multiplu "mitwi" jew f'cables, ta’ fibri mhux imqardxin, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton, kull ħajta singla inqas minn 714,29 decitex iżda mhux inqas minn 232,56 decitex (li jeċċedi n-numru metriku 14 iżda ma jeċċedix in-numru metriku 43 għal kull ħajta), mhux għall-bejgħ bl-imnut | Dvojna, „večnitna“ ali pramenska bombažna preja, iz česanih vlaken, ki vsebuje 85 ali več mas. % bombaža, meri na eno nit manj kot 714,29 deciteksa, vendar ne manj kot 232,56 deciteksa (metrične številke Nm več kot 14 do vključno 43 na eno nit), nepripravljena za prodajo na drobno |
Drappijiet minsuġin tal-qoton bla disinn, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu mhux iktar minn 100 g/m2, mhux ibbliċjati minbarra drappijiet għall-manifattura ta’ faxex, materjali għal feriti u garżi mediċi | Nebeljene bombažne tkanine v platnovi vezavi, ki vsebujejo 85 ali več mas. % bombaža, mase do vključno 100 g/m2, razen tkanin za proizvodnjo povojev, obvez in medicinskih gaz |
Drappijiet minsuġin tal-qoton bla disinn, u mhux ibbliċjati li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu mhux iktar minn 100 g/m2 iżda mhux iktar minn 130 g/m2, ta' wisa' li ma jeċċedix il-165cm | Nebeljene bombažnetkanine v platnovi vezavi, ki vsebujejo 85 ali več mas. % bombaža, mase več kot 100 g/m2, vendar ne več kot 130 g/m2, širine do vključno 165 cm |
Drappijiet minsuġin tal-qoton bla disinn, u mhux ibbliċjati li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u jiżnu mhux iktar minn 100 g/m2 iżda mhux iktar minn 130 g/m2, ta' wisa' li ma jeċċedix il-165cm | Nebeljene bombažne tkanine v platnovi vezavi, ki vsebujejo 85 ali več mas. % bombaža, mase več kot 100 g/m2, vendar ne več kot 130 g/m2, širine več kot 165 cm |
Drappijiet minsuġin tal-qoton, mhux ibbliċjati, li fihom 85 % jew iktar tal-piż f'qoton u bi tliet ħajtiet jew erba' ħajtiet, inkluż cross twill | Nebeljene bombažne tkanine, ki vsebujejo 85 ali več mas. % bombaža, v trinitnem ali štirinitnem kepru, vključno križni keper |