Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Qomos tas-sodda u piġami tal-irġiel jew tas-subien tal-qoton maħdumin bil-labar jew bil-ganċSpalne srajce in pižame iz bombaža za moške ali dečke, pletene ali kvačkane
Qomos tas-sodda u piġami tan-nisa jew tal-bniet tal-qoton maħdumin bil-labar jew bil-ganċSpalne srajce in pižame iz bombaža za ženske ali deklice, pletene ali kvačkane
T-shirts, flokkijiet ta’ taħt taċ-ċingi u flokkijiet ta’ taħt oħrajn tas-suf jew pil fin ieħor tal-annimali jew fibri sintetiċi, maħdumin bil-labar jew bil-ganċT-majice, spodnje majice brez rokavov in druge majice iz volne ali fine živalske dlake ali umetnih ali sintetičnih vlaken, pletene ali kvačkane
Ħwejjeġ u aċċessorji ta’ ħwejjeġ ta’ trabi, tal-qoton, maħdumin bil-labar jew bil-ganċ (minbarra ingwanti, mittens, u mits) track suits ta' fibri sintetiċi, maħdumin bil-labar jew bil-ganċOblačila in oblačilni dodatki za dojenčke, iz bombaža, pleteni ali kvačkani (razen rokavic, palčnikov in rokavic brez prstov)
Pantyhose, tajts, kalzetti tan-nisa, kalzetti u maljerija oħra u xedd ieħor għas-saqajn mingħajr pett, tal-qoton, maħdumin bil-labar jew bil-ganċ (ħlief maljerija b'kompressjoni gradwata, pantyhose u tajts, kalzetti tan-nisa t-tul kollu jew li jaslu sal-irkoppa, fejn kull ħajta singla tkun inqas minn 67 decitex)Hlačne nogavice, nogavice, dokolenke, kratke nogavice in druge nogavice brez podplatov, iz bombaža, pletene ali kvačkane (razen nogavic z označeno stopnjo kompresije, hlačnih nogavic in nogavic, dolgih nogavic ali dokolenk za ženske, ki merijo manj kot 67 deciteksov na eno nit)
Qliezet u breeches tad-denim tal-qoton (minbarra industrijali u tax-xogħol) orzijiet tan-nisa jew tal-bniet tal-qotonHlače in dokolenske hlače iz bombaža za ženske ali deklice (razen delovnih in poklicnih)
Ħwejjeġ tan-nisa jew tal-bniet, tal-qotonOblačila za ženske ali deklice, iz bombaža
Bjankerija tat-twaletta u bjankerija tal-kċina, ta’ materjal tax-xugaman terri jew ta’ materjali terri simili, tal-qotonToaletno in kuhinjsko perilo, iz frotirja ali podobnih frotirnih tkanin, iz bombaža
Bjankerija tat-twaletta u bjankerija tal-kċina, ta’ materjal tax-xugaman terri jew ta’ materjali terri simili, tal-qotonToaletno in kuhinjsko perilo iz bombaža, razen iz frotirja ali podobnih frotirnih tkanin
Lbies għas-saqajn, b'pettijiet tal-lastiku, plastiks, jew ġilda rikostitwita u b’uċuħ tal-ġilda, bis-suletti ta' tul ta' 24 cm jew iktar, li ma jistgħux jiġu identifikati bħala lbies tas-saqajn tal-irġiel jew tan-nisa, minbarra ilbies tas-saqajn għall-isport u lbies tas-saqajn b'kappa tal-metall protettiva fuq is-swaba', li ma jgħattix l-għaksa; mhux magħmul fuq bażi jew pjattaforma ta' injam (li m'għandhomx suletta minn ġewwa) minbarra lbies tas-saqajn b’quddiem tal-wiċċ magħmul minn ċineg jew li għandu biċċa jew bosta biċċiet maqtugħin barra, minbarra papoċċiObutev s podplati iz gume, plastične mase ali umetnega usnja ter z zgornjim delom iz usnja, z notranjiki dolžine 24 cm ali več, ki se ne loči na moško ali žensko obutev, razen športne obutve in obutve z zaščitno kovinsko kapico, ki ne pokriva gležnjev, ni izdelana z lesenim jedrom v podplatu (brez notranjega podplata), razen obutve s prednjikom iz plaščkov ali z enim ali več izrezanimi kosi, razen copat
Lbies għas-saqajn, b'pettijiet tal-lastiku, plastiks, jew ġilda rikostitwita u b’uċuħ tal-ġilda, bis-suletti ta' tul ta' 24 cm jew iktar, li ma għall-irġiel minbarra ilbies tas-saqajn għall-isport u lbies tas-saqajn b'kappa tal-metall protettiva fuq is-swaba', li ma jgħattix l-għaksa; mhux magħmul fuq bażi jew pjattaforma ta' injam (li m'għandhomx suletta minn ġewwa) minbarra lbies tas-saqajn b’quddiem tal-wiċċ magħmul minn ċineg jew li għandu biċċa jew bosta biċċiet maqtugħin barra, minbarra papoċċiObutev s podplati iz gume, plastične mase ali umetnega usnja ter z zgornjim delom iz usnja, z notranjiki dolžine 24 cm ali več, za moške, razen športne obutve in obutve z zaščitno kovinsko kapico, ki ne pokriva gležnjev, ni izdelana z lesenim jedrom v podplatu (brez notranjega podplata), razen obutve s prednjikom iz plaščkov ali z enim ali več izrezanimi kosi, razen copat
Lbies għas-saqajn, b'pettijiet tal-lastiku, plastiks, jew ġilda rikostitwita u b’uċuħ tal-ġilda, bis-suletti ta' tul ta' ≥ 24 cm, li ma għan-nisa minbarra ilbies tas-saqajn għall-isport u lbies tas-saqajn b'kappa tal-metallprotettiva fuq is-swaba', li ma jgħattix l-għaksa; mhux magħmul fuq bażi jew pjattaforma ta' injam (li m'għandhomx suletta minn ġewwa) minbarra lbies tas-saqajn b’quddiem tal-wiċċ magħmul minn ċineg jew li għandu biċċa jew bosta biċċiet maqtugħin barra, minbarra papoċċiObutev s podplati iz gume, plastične mase ali umetnega usnja ter z zgornjim delom iz usnja, z notranjiki dolžine 24 cm ali več, za ženske, razen športne obutve in obutve z zaščitno kovinsko kapico, ki ne pokriva gležnjev, ni izdelana z lesenim jedrom v podplatu (brez notranjega podplata), razen obutve s prednjikom iz plaščkov ali z enim ali več izrezanimi kosi, razen copat
Ir-relazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea (minn hawn ’il quddiem "l-Unjoni") .u r-Repubblika Iżlamika tal-Pakistan (minn hawn ’il quddiem "il-Pakistan") tibni fuq il-Ftehim ta’ Kooperazzjoni li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Settembru 2004 [2].Odnosi med Evropsko Unijo (v nadaljnjem besedilu: Unija) in Islamsko republiko Pakistan (v nadaljnjem besedilu: Pakistan) temeljijo na Sporazumu o sodelovanju, ki je začel veljati 1. septembra 2004 [2].
Wieħed mill-għanijiet ewlenin tiegħu huwa li jiżgura l-kondizzjonijiet tal-kummerċ, u jħeġġeġ iż-żieda u l-iżvilupp tiegħu, bejn il-Partijiet għall-Ftehim ta’ Kooperazzjoni.Eden od njegovih glavnih ciljev je zagotoviti pogoje za rast in razvoj trgovine med pogodbenicama Sporazuma o sodelovanju ter ju spodbujati.
Il-kummerċ li l-Pakistan għandu mal-Unjoni primarjament jikkonsisti f'tessuti u prodotti tal-ħwejjeġ li ammontaw għal 73,7 % tal-esportazzjonijiet tal-Pakistan lejn l-Unjoni fl-2009.Trgovina Pakistana z Unijo pretežno temelji na tekstilnih izdelkih in oblačilih, ki so leta 2009 zajemali 73,7 % izvoza Pakistana v Unijo.
Il-Pakistan jesporta wkoll l-etanolu l-ġilda li huma, flimkien mat-tessuti u l-ħwejjeġ, prodotti industrijali sensittivi f'ċerti Stati Membri fejn l-impjiegi fl-industrija diġà ntlaqtu fuq skali differenti mir-reċessjoni globali.Pakistan tudi izvaža etanol in usnje, ki sta poleg tekstilnih izdelkov in oblačil občutljiva industrijska izdelka v nekaterih državah članicah, kjer je zaposlene v tej panogi globalna recesija v različnem obsegu že prizadela.
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (Isle of Man Queenies (DPO))o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Isle of Man Queenies (ZOP))
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 510/2006 tal-20 ta’ Marzu 2006 dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel [1], u b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 7(4) tiegħu,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila [1]ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4) Uredbe,
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, l-applikazzjoni tar-Renju Unit għar-reġistrazzjoni tad-denominazzjoni “Isle of Man Queenies” ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea [2].V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Združenega kraljestva za registracijo imena „Isle of Man Queenies“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2].
Ladarba ma ġiet innotifikata l-ebda dikjarazzjoni ta’ oġġezzjoni lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, din id-denominazzjoni għandha tiġi rreġistrata,Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati –
ĠU C 38, 11.2.2012, p. 32.UL C 38, 11.2.2012, str. 32.
IR-RENJU UNITZDRUŽENO KRALJESTVO
Isle of Man Queenies (DPO)Isle of Man Queenies (ZOP)
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel (IĠP))o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Abensberger Spargel / Abensberger Qualitätsspargel (ZGO))
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, it-talba mill-Ġermanja biex id-denominazzjoni “Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel” tiddaħħal fir-reġistru ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea [2].V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Nemčije za registracijo imena „Abensberger Spargel“ / „Abensberger Qualitätsspargel“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2].
Billi ma ġiet innotifikata l-ebda dikjarazzjoni ta’ oġġezzjoni lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 7 tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, din id-denominazzjoni għandha tiġi rreġistrata,Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati –
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum ta’ wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
ĠU C 55, 24.2.2012, p. 25.UL C 55, 24.2.2012, str. 25.
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel (IĠP)Abensberger Spargel / Abensberger Qualitätsspargel (ZGO)
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (Ciliegia di Vignola (IĠP))o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Ciliegia di Vignola (ZGO))
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, it-talba mill-Italja biex id-denominazzjoni “Ciliegia di Vignola” tiddaħħal fir-reġistru ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea [2].V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Italije za registracijo imena „Ciliegia di Vignola“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2].
ĠU C 52, 22.2.2012, p. 17.UL C 52, 22.2.2012, str. 17.
Frott, ħaxix u ċereali friski jew ipproċessatiSadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
L-ITALJAITALIJA
Ciliegia di Vignola (IĠP)Ciliegia di Vignola (ZGO)
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (Cabrito do Alentejo (IĠP))o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Cabrito do Alentejo (ZGO))
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, it-talba mill-Portugall biex id-denominazzjoni “Cabrito do Alentejo” tiddaħħal fir-reġistru ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea [2].V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Portugalske za registracijo imena „Cabrito do Alentejo“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2].
Klassi 1.1Skupina 1.1
IL-PORTUGALLPORTUGALSKA
Cabrito do Alentejo (IĠP)Cabrito do Alentejo (ZGO)
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês (DPO))o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Cordeiro Mirandês / Canhono Mirandês (ZOP))
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, it-talba mill-Portugall biex id-denominazzjoni “Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês” tiddaħħal fir-reġistru ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea [2].V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Portugalske za registracijo imena „Cordeiro Mirandês“ / „Canhono Mirandês“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2].
ĠU C 60, 29.2.2012, p. 16.UL C 60, 29.2.2012, str. 16.
Cordeiro Mirandês/Canhono Mirandês (DPO)Cordeiro Mirandês / Canhono Mirandês (ZOP)
li jdaħħal denominazzjoni fir-reġistru tad-denominazzjonijiet protetti tal-oriġini u tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (Kraška panceta (IĠP))o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Kraška panceta (ZGO))
Skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(2) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006, it-talbamis-Slovenja biex id-denominazzjoni “Kraška panceta” tiddaħħal fir-reġistru ġiet ippubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea [2].V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Slovenije za registracijo imena „Kraška panceta“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije [2].
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Prodotti tal-laħam (imsajrin, immellħin, affumikati, eċċ.)Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.)
IS-SLOVENJASLOVENIJA
Kraška panceta (IĠP)Kraška panceta (ZGO)
li jemenda l-Anness II tad-Deċiżjoni 2007/777/KE u l-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 206/2010 rigward l-annotazzjonijiet għall-Kroazja fil-listi tal-pajjiżi terzi jew partijiet minnhom minn fejn hija awtorizzata l-introduzzjoni ta’ laħam frisk u ta’ ċerti prodotti tal-laħam fl-Unjonio spremembi Priloge II k Odločbi 2007/777/ES in Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 glede vnosov za Hrvaško v seznamu tretjih držav ali delov tretjih držav, iz katerih je dovoljen vnos svežega mesa ter nekaterih mesnih izdelkov v Unijo
Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 2002/99/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 li tistabbilixxi r-regoli sanitarji għall-annimali u li jiddeterminaw il-produzzjoni, l-ipproċessar, id-distribuzzjoni u l-introduzzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali u li huma għall-konsum uman [1], u b’mod partikolari l-frażi introduttorja tal-Artikolu 8, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 8(1) u l-Artikolu 8(4) tagħha,ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi [1], in zlasti uvodnega stavka člena 8, prvega pododstavka člena 8(1) in člena 8(4) Direktive,
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/777/KE [2]tistabbilixxi r-regoli dwar l-importazzjoni lejn l-Unjoni u t-tranżitu u l-ħażna fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ prodotti tal-laħam u tal-istonku, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren trattati, kif definit fir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixi ċerti regoli speċifiċi ta’ iġjene għall-ikel li joriġina mill-annimali [3].Odločba Komisije 2007/777/ES [2]določa pravila za uvoz v Unijo pošiljk mesnih izdelkov ter pošiljk obdelanih želodcev, mehurjev in črev ter njihov tranzit in skladiščenje v Uniji, kakor so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora [3].
Il-Parti 2 tal-Anness II tad-Deċiżjoni 2007/777/KE tistabbilixxi l-lista ta’ pajjiżi terzi jew partijiet minnhom, minn fejn hija awtorizzata l-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ prodotti tal-laħam u tal-istonku, il-bżieżaq tal-awrina u l-imsaren trattati, sakemm dawn il-komoditajiet ikunu konformi mat-trattament imsemmi f’dik il-Parti.Del 2 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES določa seznam tretjih držav ali njihovih delov, iz katerih je dovoljen vnos mesnih izdelkov ter obdelanih želodcev, mehurjev in črev v Unijo, če so navedeni izdelki obdelani v skladu z določbami iz navedenega seznama.
Il-Parti 4 tal-Anness II tad-Deċiżjoni 2007/777/KE tistabbilixxi t-trattamenti msemmija fil-Parti 2 ta’ dak l-Anness, filwaqt li tassenja kodiċi lil kull wieħed minn dawk it-trattamenti.Del 4 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES razlaga oznake, uporabljene za vrste obdelave v delu 2 navedene priloge, z dodelitvijo oznake vsaki od navedenih obdelav.
Dik il-Parti tistabbilixxi trattament mhux speċifiku “A” u trattamenti speċifiċi minn “B” sa “F”, imniżżlin mill-aktar wieħed sever għall-inqas wieħed.Navedeni del določa splošno obdelavo „A“ in posebne obdelave od „B“ do „F“, naštete v padajočem vrstnem redu strogosti.
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 206/2010 [4]jistabbilixxi r-rekwiżiti relatati maċ-ċertifikazzjoni veterinarja għall-introduzzjoni fl-Unjoni ta’ ċerti kunsinni ta’ annimali ħajjin jew ta’ laħam frisk.Uredba Komisije (EU) št. 206/2010 [4]določa zahteve za izdajo veterinarskih spričeval za vnos nekaterih pošiljk živih živali ali svežega mesa v Unijo.
Dan jistabbilixxi wkoll il-listi ta’ pajjiżi terzi, territorji jew partijiet minnhom, li minnhom jistgħu jiġu introdotti dawk il-kunsinni fl-Unjoni.Določa tudi sezname tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih je dovoljen vnos navedenih pošiljk v Unijo.
Ir-Regolament (UE) Nru 206/2010 jistipula li kunsinni ta’ laħam frisk maħsubin għall-konsum mill-bniedem għandhom jiġu importati fl-Unjoni biss jekk ikunu ġejjin mill-pajjiżi terzi, mit-territorji jew il-partijiet minnhom elenkati fil-Parti 1 tal-Anness II ta’ dan ir-Regolament li għalih hemm mudell ta’ ċertifikat veterinarju li jikkorrispondi għall-kunsinna kkonċernata mniżżla f’dik il-Parti.Uredba (EU) št. 206/2010 določa, da se pošiljke svežega mesa, namenjenega za prehrano ljudi, v Unijo lahko uvozijo le, če prihajajo iz tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov iz dela 1 Priloge II k navedeni uredbi, za katere v navedenem delu obstaja vzorec veterinarskega spričevala, ki ustreza zadevni pošiljki.
Bħalissa l-Kroazja hija mniżżla fil-Parti 1 tal-Anness II tar-Regolament (UE) Nru 206/2010 bħala pajjiż terz li minnu huma awtorizzati l-importazzjonijiet ta’ laħam frisk ta’ ċerti annimali fl-Unjoni.Hrvaška je trenutno uvrščena na seznam v delu 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 kot tretja država, iz katere je dovoljen uvoz svežega mesa nekaterih živali v Unijo.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership