Source | Target | ĠU L 52, 3.3.2010, p. 51. | UL L 52, 3.3.2010, str. 51. |
Jinsab onlajn fuq: www.efsa.europa.eu | Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu. |
ĠU L 366, 15.12.1992, p. 10. | UL L 366, 15.12.1992, str. 10. |
ĠU L 153, 11.6.2011, p. 1. | UL L 153, 11.6.2011, str. 1. |
Isem Komuni Numri tal-Identifikazzjoni | Splošno ime, identifikacijske številke |
Isem tal-IUPAC | Ime po IUPAC |
Purità [1] | Čistost [1] |
Data tal-approvazzjoni | Uveljavitev |
Skadenza tal-approvazzjoni | Veljavnost registracije |
Dispożizzjonijiet speċifiċi | Posebne določbe |
Isopirażam | izopirazam |
Nru CAS 881685-58-1 | št. CAS 881685-58-1 |
(sin-isomeru: 683777-13-1/anti-isomeru: 683777-14-2) | (sin-izomer: 683777-13-1 / anti-izomer: 683777-14-2) |
Nru CIPAC 963 | št. CIPAC 963 |
Taħlita ta’: 3- (diflworometil) -1-metilu-N-[(1RS,4SR,9SR) -1,2,3,4-tetraidro-9-isopropil-1,4-metanonaftalen-5-yl pirażol-4-karbossamid] | Mešanica 3-(difluoromethyl)-1-methyl-N-[(1RS,4SR,9RS)-1,2,3,4-tetrahydro-9-isopropyl-1,4-methanonaphthalen-5-yl]pyrazole-4-carboxamide |
(sin-isomeru – taħlita 50:50 taż-żewġ enantjomeri) | (sin-izomer – mešanica dveh enantiomerov v razmerju 50:50) |
(anti-isomeru – taħlita 50:50 taż-żewġ enantjomeri) | (anti-izomer – mešanica dveh enantiomerov v razmerju 50:50) |
F’firxa ta’ 78:15 % għal 100:0 % sin għal anti. | V razmerju sin:anti od 78:15 % do 100:0 %. |
F’firxa ta’ 78:15 % għal 100:0 % sin- sa anti-isomeri | V razmerju sin:anti izomerov od 78:15 % do 100:0 %. |
fl-1 ta’ April 2013 | 1. april 2013 |
fil-31 ta’ Marzu 2023 | 31. marec 2023 |
Għall-implimentazzjoni tal-prinċipji uniformi kif imsemmija fl-Artikolu 29(6) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, għandhom jitqiesu l-konklużjonijiet tar-rapport ta’ reviżjoni dwar l-isopirażam, u b’mod partikolari l-Appendiċijiet I u II tiegħu, kif iffinalizzati mill-Kumitat Permanenti dwar il-Katina Alimentari u s-Saħħa tal-Annimali fit-28 ta’ Settembru 2012. | Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu izopirazama in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za prehranjevalno verigo in zdravje živali pripravil 28. septembra 2012. |
F’din il-valutazzjoni ġenerali, l-Istati Membri għandhom jagħtu attenzjoni partikolari: | V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na: |
għar-riskju għal organiżmi akkwatiċi; | tveganje za vodne organizme; |
għar-riskju għall-ħniex jekk is-sustanza hija applikata fil-qafas ta’ prattiki tal-ebda kultivazzjoni/ta’ kultivazzjoni minima; | tveganje za deževnike, če se snov uporablja pri postopkih brez obdelave ali z minimalno obdelavo; |
għall-protezzjoni tal-ilma ta’ taħt l-art, meta s-sustanza attiva tkun applikata f’reġjuni b’ħamrija u/jew kundizzjonijiet ta’ klima vulnerabbli. | zaščito podtalnice, kadar se snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi in/ali neugodnimi podnebnimi razmerami. |
Il-kundizzjonijiet tal-użu għandhom jinkludu miżuri ta’ mitigazzjoni tar-riskju, bħall-esklużjoni ta’ prattiki tal-ebda kultivazzjoni/ta’ kultivazzjoni minima, u l-obbligu li jkun hemm programmi ta’ monitoraġġ biex jivverifikaw kontaminazzjoni potenzjali tal-ilma ta’ taħt l-art f’żoni vulnerabbli, fejn xieraq. | Pogoji uporabe vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja, kot je odprava postopkov brez obdelave ali z minimalno obdelavo, in obveznost izvajanja programov za spremljanje morebitnega onesnaženja podtalnice na občutljivih območjih, kadar je to primerno. |
L-applikant għandu jibgħat tagħrif konfermatorju dwar ir-rilevanza tal-metaboliti CSCD 459488 u CSCD 459489 u għall-ilma ta’ taħt l-art. | Vlagatelj predloži potrditvene informacije o vplivu metabolitov CSCD 459488 in CSCD 459489 na podtalnico. |
L-applikant għandu jissottometti lill-Kummissjoni, lill-Istati Membri u lill-Awtorità dan it-tagħrif sal-31 ta’ Marzu 2015. | Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji take informacije predloži do 31. marca 2015. |
Aktar dettalji dwar l-identità u l-ispeċifikazzjoni tas-sustanzi attivi huma pprovduti fir-rapport ta’ reviżjoni. | Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu. |
Fil-Parti B tal-Anness għar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 540/2011, qed tiżdied l-annotazzjoni li ġejja: | V delu B Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos: |
Numru | Številka |
L-applikant għandu jissottometti lill-Kummissjoni, lill-Istati Membri u lill-Awtorità dan it-tagħrif sal-31 ta’ Marzu 2015.” | Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji take informacije predloži do 31. marca 2015.“ |
Skont l-Artikolu 80(1)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009, għandha tapplika d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE [2], fir-rigward tal-proċedura u l-kundizzjonijiet għall-approvazzjoni, għas-sustanzi attivi li għalihom ġiet adottata deċiżjoni skont l-Artikolu 6(3) ta’ dik id-Direttiva qabel l-14 ta’ Ġunju 2011. | V skladu s členom 80(1)(a) Uredbe (ES) št. 1107/2009 ter ob upoštevanju postopka in pogojev za odobritev se mora Direktiva Sveta 91/414/EGS [2]uporabljati za aktivne snovi, v zvezi s katerimi je bila pred 14. junijem 2011 sprejeta odločitev v skladu s členom 6(3) navedene direktive. |
Għall-isopirażam, il-kundizzjonijiet tal-Artikolu 80(1)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1107/2009 huma ssodisfati bid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2010/132/UE [3]. | S Sklepom Komisije 2010/132/EU [3]je bilo potrjeno, da izopirazam izpolnjuje pogoje iz člena 80(1)(a) Uredbe (ES) št. 1107/2009. |
li jimponi dazju antidumping definittiv u jiġbor b’mod definittiv id-dazju proviżorju impost fuq l-importazzjonijiet ta’ radjaturi tal-aluminju li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina | o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz aluminijastih radiatorjev s poreklom iz Ljudske republike Kitajske |
Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea [1](“ir-Regolament bażiku”), u b’mod partikolari l-Artikolu 9 tiegħu, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti [1](v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba), in zlasti člena 9 Uredbe, |
Wara li kkunsidra l-proposta mressqa mill-Kummissjoni Ewropea (“il-Kummissjoni”) wara li kkonsulta mal-Kumitat Konsultattiv, | ob upoštevanju predloga, ki ga je po posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija), |
PROĊEDURA | POSTOPEK |
Miżuri proviżorji | Začasni ukrepi |
Il-Kummissjoni, bir-Regolament (UE) Nru 402/2012 [2](“ir-Regolament proviżorju”), imponiet dazju antidumping proviżorju fuq l-importazzjonijiet ta’ radjaturi tal-aluminju li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (“RPĊ” jew “il-pajjiż ikkonċernat”). | Komisija je z Uredbo (EU) št. 402/2012 [2](v nadaljnjem besedilu: začasna uredba) uvedla začasno protidampinško dajatev na uvoz aluminijastih radiatorjev s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: LRK ali zadevna država). |
Il-proċediment inbeda fit-12 ta’ Awwissu 2011 [3], wara lment imressaq mill-International Association of Aluminium Radiator Manufacturers Limited Liability Consortium (AIRAL S.c.r.l. – “il-kwerelant”) f’isem il-produtturi li jirrappreżentaw aktar minn 25 % tal-produzzjoni totali tal-Unjoni ta’ radjaturi tal-aluminju. | Postopek se je začel 12. avgusta 2011 [3], po pritožbi, ki jo je vložil Konzorcij z omejeno odgovornostjo Mednarodnega združenja proizvajalcev aluminijastih radiatorjev (International Association of Aluminium Radiator Manufacturers Limited Liability Consortium, AIRAL S.c.r.l. – v nadaljnjem besedilu: pritožnik) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje Unije aluminijastih radiatorjev. |
Kif stipulat fil-premessa (14) tar-Regolament proviżorju, l-investigazzjoni ta’ dumping u ħsara kopriet il-perijodu mill-1 ta’ Lulju 2010 sat-30 ta’ Ġunju 2011 (“il-perijodu ta’ investigazzjoni” jew il-“PI”). | Kot je navedeno v uvodni izjavi 14 začasne uredbe, je preiskava dampinga in škode zajemala obdobje od 1. julija 2010 do 30. junija 2011 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave ali OP). |
L-eżami tax-xejriet rilevanti għall-evalwazzjoni tal-ħsara kopra l-perijodu mill-1 ta’ Jannar 2008 sa tmiem il-PI (il-“perijodu kkunsidrat”). | Preučitev gibanj, pomembnih za oceno škode, je zajela obdobje od 1. januarja 2008 do konca OP (v nadaljnjem besedilu: obravnavano obdobje). |
Il-proċedura sussegwenti | Nadaljnji postopek |
Wara li ġew żvelati l-fatti u l-kunsiderazzjonijiet essenzjali, li abbazi tagħhom ġie deċiż li jkun impost dazju proviżorju tal-antidumping (“żvelar proviżorju”), għadd ta’ partijiet interessati ressqu sottomissjonijiet bil-miktub li bihom urew il-fehmiet tagħhom dwar is-sejbiet proviżorji. | Po razkritju bistvenih dejstev in premislekov, na podlagi katerih je bila sprejeta odločitev o uvedbi začasne protidampinške dajatve (v nadaljnjem besedilu: začasno razkritje), je več zainteresiranih strani predložilo pisna stališča v zvezi z začasnimi ugotovitvami. |
Il-partijiet li għamlu din it-talba ngħataw opportunità li jinstemgħu. | Strani, ki so to zahtevale, so imele možnost za zaslišanje. |
Il-Kummissjoni kompliet tfittex u tivverifika l-informazzjoni kollha li dehrilha li kienet meħtieġa għas-sejbiet definittivi tagħha. | Komisija je nadaljevala z zbiranjem in preverjanjem vseh informacij, ki so bile po njenem mnenju potrebne za oblikovanje dokončnih ugotovitev. |
Il-kummenti bil-fomm u bil-miktub ippreżentati mill-partijiet interessati tqiesu u, fejn xieraq, is-sejbiet proviżorji ġew immodifikati skont dan. | Po preučitvi ustnih in pisnih pripomb, ki so jih predložile zainteresirane strani, so bile začasne ugotovitve po potrebi ustrezno spremenjene. |
Kif diġà ssemma fil-premessa (12) tar-Regolament proviżorju, grupp wieħed ta’ produtturi esportaturi talab eżami individwali skont l-Artikolu 17(3) tar-Regolament bażiku. | Kot je navedeno že v uvodni izjavi 12 začasne uredbe, je ena skupina povezanih proizvajalcev izvoznikov zahtevala individualno preiskavo v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe. |
L-eżami ta’ dawk it-talbiet fl-istadju proviżorju kien ta’ piż kbir wisq biex jitwettaq u kien ġie differit għall-istadju definittiv. | Preučitev navedenih zahtevkov v začasni fazi je bila preveč obremenjujoča, da bi se jo dalo opraviti, in je bila odložena na dokončno fazo. |
Ġie għalhekk deċiż li jiġi konċess eżamiindividwali għall-grupp li talab għaliha, jiġifieri Sira Group. | Zato je bilo odločeno, da se skupini, ki je zahtevala individualno preiskavo, tj. skupina Sira Group, ta odobri. |
Fir-rigward tal-operazzjonijiet tiegħu fir-RPĊ, Sira Group huwa magħmul minn Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. u Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. | Glede na njene dejavnosti v LRK skupino sestavljajo Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. in Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. |
Il-partijiet kollha ġew mgħarrfa bil-fatti u l-kunsiderazzjonijiet essenzjali li fuq il-bażi tagħhom ġie intiż li tiġi rrikmandata l-impożizzjoni ta’ dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjonijiet tar-radjaturi tal-alumiju li joriġinaw fir-RPĊ u l-ġbir definittiv tal-ammonti garantiti permezz tad-dazju proviżorju (“żvelar finali”). | Vse strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se je nameravala priporočiti uvedba dokončne protidampinške dajatve na uvoz aluminijastih radiatorjev s poreklom iz LRK in dokončno pobiranje zneskov, zavarovanih z začasno dajatvijo (v nadaljnjem besedilu: dokončno razkritje). |
Il-partijiet kollha ngħataw perijodu li matulu setgħu jikkummentaw dwar dan l-iżvelar finali. | Za vse strani je bil določen rok, v katerem so lahko predložile pripombe k temu dokončnemu razkritju. |
Il-kummenti orali u bil-miktub sottomessi mill-partijiet interessati ġew ikkunsidrati u tqiesu fejn kien xieraq. | Ustne in pisne pripombe, ki so jih predložile zainteresirane strani, so bile preučene in po potrebi ustrezno upoštevane. |
IL-PRODOTT IKKONĊERNAT U L-PRODOTT SIMILI | ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI IZDELEK |
Kif stipulat fil-premessa (15) tar-Regolament proviżorju, il-prodott ikkonċernat huwa radjaturi tal-aluminju u elementi jew partijiet li minnhom huwa magħmul it-tali radjatur, sew jekk dawn l-elementi huma mmuntati fi blokki jew le, għajr radjaturi u elementi u partijiet minnhom tat-tip tal-elettriku (“il-prodott ikkonċernat”). | Kot je navedeno v uvodni izjavi 15 začasne uredbe, so zadevni izdelek aluminijasti radiatorji in elementi ali deli, iz katerih je tak radiator sestavljen, ne glede na to, ali so taki elementi v blokih, razen električnih radiatorjev ter njihovih elementov in delov (v nadaljnjem besedilu: zadevni izdelek). |
Il-prodott ikkonċernat attwalment ikklassifikat fil-kodiċijiet NM, ex76151010, ex76151090, ex76169910 u ex76169990. | Zadevni izdelek se trenutno uvršča pod oznake KN ex76151010, ex76151090, ex76169910 in ex76169990. |
Wara l-pubblikazzjoni tal-miżuri proviżorji, parti waħda sostniet li r-radjaturi tal-azzar huma interkambjabbli mal-prodott ikkonċernat u l-prodott simili, u talbet lill-Kummissjoni biex tanalizza u tinkludi x-xejra fis-suq tar-radjaturi tal-azzar biex tqabbilha b’mod partikolari mas-suq tar-radjaturi tal-aluminju. | Po objavi začasnih ukrepov je ena stran trdila, da so jekleni radiatorji zamenljivi z zadevnim izdelkom in podobnim izdelkom ter zaprosila Komisijo, da analizira in vključi gibanja na trgu jeklenih radiatorjev ter jih primerja zlasti s trgom aluminijastih radiatorjev. |