Source | Target | Ma għandux ikun possibbli għal immobilizzatur li jimpedixxi r-rilaxx tal-brejkijiet tal-vettura, ħlief fil-każ ta’ immobilizzatur li jimpedixxi r-rilaxx ta’ brejkijiet tal-molla rilaxxati b’mod pnewmatiku [10]u jaħdem b’mod li fi tħaddim normali, jew f’kundizzjonijiet ta’ ħsara, ir-rekwiżiti tekniċi tar-Regolament Nru 13 fis-seħħ fil-ħin tal-applikazzjoni għall-approvazzjoni tat-tip skont dan ir-Regolament jiġu sodisfatti. | Ne sme biti mogoče, da naprava za imobilizacijo vozila prepreči sprostitev zavor pri vozilu, razen v primeru naprave za imobilizacijo vozila, ki preprečuje sprostitev pnevmatsko sproščenih vzmetnih zavor [10]in deluje tako, da so med normalnim delovanjem ali pri okvari izpolnjene tehnične zahteve iz Pravilnika št. 13, ki velja v času predložitve vloge za homologacijo po tem pravilniku. |
Il-konformità ma’ dan il-paragrafu ma teżentax immobilizzatur li jimpedixxi r-rilaxx ta’ brejkijiet tal-molla rilaxxati b’mod pnewmatiku mir-rekwiżititekniċi stipulati f’dan ir-Regolament. | Z izpolnjevanjem zahtev iz tega odstavka naprava za imobilizacijo vozila, ki preprečuje sprostitev pnevmatsko sproščenih vzmetnih zavor, ni izvzeta iz izpolnjevanja tehničnih zahtev iz tega pravilnika. |
Ma għandux ikun possibbli għal immobilizzatur li jaħdem b’tali mod li japplika l-brejkijiet tal-vettura. | Ne sme biti mogoče, da naprava za imobilizacijo vozila deluje tako, da uporablja zavore pri vozilu. |
Immobilizzatur għandu jkun iddisinjat b’mod li jimpedixxi t-tħaddim tal-vettura bil-qawwa tagħha stess b’mill-anqas wieħed mill-modi li ġejjin: | Naprava za imobilizacijo vozila mora biti zasnovana tako, da prepreči upravljanje oziroma vožnjo vozila z njegovo lastno močjo, na najmanj enega od naslednjih načinov: |
jiddiżattiva, f’każ ta’ twaħħil wara l-bejgħ, jew vettura mgħammra b’magna diesel, mill-anqas żewġ ċirkwiti separati tal-vettura li jkunu meħtieġa għat-tħaddim tal-vettura bil-qawwa tagħha stess (eż. mutur biex tistartja, tqabbid, provvista tal-fjuwil, brejkijiet tal-molla rilaxxati b’mod pnewmatiku, eċċ.); | da, v primeru naknadne vgradnje ali vozila, opremljenega z dizelskim motorjem, prekine najmanj dva neodvisna tokokroga, ki sta potrebna za delovanje vozila z njegovo lastno močjo (na primer zaganjalnik, vžig, dovod goriva, pnevmatsko sproščene vzmetne zavore itd.); |
interferenza minn kodiċi ta’ mill-anqas unità waħda ta’ kontroll meħtieġa għat-tħaddim tal-vettura; | da preko določene kode vpliva na delovanje najmanj enega, za delovanje vozila potrebnega upravljavskega sklopa. |
Immobilizzatur għal twaħħil fuq vettura mgħammra b’konvertitur katalittiku ma għandux jikkawża l-fjuwil mhux maħruq jidħol fl-egżost. | Naprava za imobilizacijo vozila, namenjena vgraditvi v vozilo, opremljeno s katalizatorjem, ne sme povzročiti, da bi v izpušni sistem prihajalo nezgorelo gorivo. |
Affidabilità tat-tħaddim | Zanesljivost delovanja |
L-affidabilità tat-tħaddim għandha tinkiseb b’diżinn xieraq tal-immobilizzatur, billi jitqiesu l-kundizzjonijiet ambjentali speċifiċi fil-vettura (ara l-paragrafi 31.8 u 33). | Naprava za imobilizacijo vozila mora biti zasnovana tako, da je zagotovljeno njeno delovanje v razmerah, kakršne so značilne za okolje v notranjosti vozila (glej odstavka 31.8 in 33). |
Għandu jiġi assigurat li l-immobilizzatur ma jibdilx l-istat tiegħu (issettjat/mitfi) b’riżultat ta’ xi wieħed mit-testijiet fil-paragrafu 33. | Poskrbljeno mora biti za to, da preskusi, opisani v odstavku 33, ne privedejo do spremembe stanja, v katerem je naprava za imobilizacijo vozila (vključena/izključena). |
Issettjar tal-immobilizzatur | Vključitev naprave za imobilizacijo vozila |
L-immobilizzatur irid jiġi ssettjat mingħajr azzjoni supplimentari mis-sewwieq talanqas b’wieħed mill-mod li ġejjin: | Naprava za imobilizacijo vozila se mora vključiti brez kakršnega koli dodatnega posega, ki ga izvede voznik, in sicer na najmanj enega od naslednjih načinov: |
b’tidwir taċ-ċavetta tat-tqabbid fil-pożizzjoni “0” fis-serratura tat-tqabbid u l-attivazzjoni ta’ bieb; barra minn hekk, l-immobilizzaturi li jintfew immedjatament qabel jew waqt il-proċedura normali għall-istartjar tal-vettura huma permessi li jixegħlu mat-tifi tal-karozza. | ob zasuku ključa za vžig v kontaktni ključavnici v položaj „0“ in ko se odprejo ena od vrat; poleg tega je pri napravah za imobilizacijo vozila, ki se izključijo neposredno pred ali med običajnim postopkom zagona vozila, dovoljeno, da se vključijo ob izključitvi delovanja motorja; |
massimu ta’ minuta wara t-tneħħija taċ-ċavetta mis-serratura tat-tqabbid. | največ 1 minuto po odstranitvi ključa iz kontaktne ključavnice. |
Jekk l-immobilizzatur jista’ jidħol fl-istat meta jkun issettjat meta ċ-ċavetta tat-tqabbid tkun fil-funzjoni ta’ tħaddim tal-magna kif ipprovdut fil-paragrafu 31.4, l-immobilizzatur jista’ jiġi ssettjat ukoll bil-ftuħ tal-bieba tas-sewwieq u/jew billi l-utent awtorizzat iwettaq azzjoni intenzjonata. | Če se naprava za imobilizacijo vozila lahko vključi, ko je ključ za vžig v položaju, ki omogoča delovanje motorja, kot je določeno v odstavku 31.4, se lahko vključi tudi z odprtjem voznikovih vrat in/ali če pooblaščeni uporabnik izvede namerno dejanje. |
It-tifi għandu jinkiseb bl-użu ta’ strument wieħed jew kombinazzjoni ta’ dawn li ġejjin. | Izključitev naprave za imobilizacijo vozila mora biti mogoča z uporabo ene ali kombinacijo več naslednjih naprav. |
Huma permessi strumenti oħra b’livell ekwivalenti ta’ sigurtà li jagħtu riżultati ekwivalenti. | Dovoljene so tudi druge naprave z enako stopnjo varnosti in s katerimi je mogoče doseči enake rezultate. |
Tastiera sabiex jiddaħħal kodiċi magħżul b’mod individwali li jkollu mill-anqas 10000 varjant. | Tipkovnica za vnos kode, ki jo je mogoče posamično izbrati med najmanj 10000 različnimi možnostmi. |
Jekk it-tifi jista’ jinkiseb permezz ta’ kontroll mill-bogħod, l-immobilizzatur irid jerġa’ lura għall-kundizzjoni ta’ ssettjat fi żmien 5 minuti mit-tifi jekk ma tkun ittieħdet ebda azzjoni supplimentari fuq iċ-ċirkwit tat-tqabbid. | Če je izključitev mogoča prek daljinskega upravljanja, se mora naprava za imobilizacijo vozila vrniti v stanje vključenosti v petih minutah po izključitvi, če na tokokrogu zaganjalnika ni bil opravljen noben dodaten poseg. |
Biex tingħata informazzjoni dwar l-istatus tal-immobilizzatur (issettjat/mitfi, bdil ta’ ssettjat għal mitfi u viċi-versa), huwa permess wiri viżwali ġewwa u barra l-kompartiment tal-passiġġieri. | Za prikaz podatkov o stanju, v katerem je naprava za imobilizacijo vozila (vključeno/izključeno, prehod iz vključenega stanja v izključeno in obratno), so dovoljeni svetlobni prikazovalniki znotraj ali zunaj prostora za potnike. |
Jekk tkun ipprovduta indikazzjoni ta’ proċessi “dinamiċi” qosra bħall-bidliet minn “issettjat” għal “mitfi” u viċi-versa, din għandha tkun viżwali, skont il-paragrafu 32.6.1. | Če je omogočen prikaz kratkotrajnih „dinamičnih“ postopkov, kot je na primer prehod iz vključenega stanja v izključeno in obratno, mora biti prikaz svetloben oziroma viden v skladu z odstavkom 32.6.1. |
IL-PARAMETRI TAT-TĦADDIM U L-KUNDIZZJONIJIET TAT-TEST | PARAMETRI DELOVANJA IN PRESKUSNI POGOJI |
Il-komponenti kollha tal-immobilizzatur għandhom jikkonformaw mal-preskrizzjonijiet mogħtija fil-paragrafu 7 ta’ dan ir-Regolament. | Vsi sestavni deli naprave za imobilizacijo vozila morajo izpolnjevati predpise, ki so navedeni v odstavku 7 tega pravilnika. |
Dawk il-komponenti li jkunu mwaħħla u ttestjati bħala parti mill-vettura, sew jekk ikun imwaħħal immobilizzatur kif ukoll jekk le (eż. bozoz); jew, | tiste sestavne dele, ki so vgrajeni in preskušeni kot del vozila, ne glede na to, ali je naprava za imobilizacijo vozila vgrajena ali ne (na primer svetilke), ali |
dawk il-komponenti li jkunu ġew ittestjati qabel bħala parti mill-vettura u ġiet ipprovduta evidenza dokumentarja. | tiste sestavne dele, ki so že bili preskušeni kot del vozila in za katere je bila predložena dokumentacija. |
It-testijiet kollha għandhom jitwettqu f’sekwenza fuq immobilizzatur wieħed. | Vsi preskusi morajo biti opravljeni v zaporedju eden za drugim na eni sami napravi za imobilizacijo vozila. |
Madankollu, fid-diskrezzjoni tal-awtorità tat-test, jistgħu jintużaw kampjuni oħra jekk dan ma jitqiesx li jaffettwa r-riżultati tat-testijiet l-oħra. | Vendar se po presoji organa, ki izvaja te preskuse, lahko uporabijo tudi drugi vzorci, če se ne pričakuje, da bodo vplivali na rezultate drugih preskusov. |
Test tat-tħaddim | Preskus delovanja |
Meta jitlestew it-testijiet kollha speċifikati hawn isfel, l-immobilizzatur għandu jiġi ttestjat fil-kundizzjonijiet normali tat-test speċifikati fil-paragrafu 7.2.1.2 ta’ dan ir-Regolament biex jiġi ċċekkjat jekk jibqax jaħdem normali. | Ko so opravljeni vsi spodaj navedeni preskusi, je treba napravo za imobilizacijo vozila preskusiti v običajnih preskusnih pogojih, ki so navedeni v odstavku 7.2.1.2 tega pravilnika, da se na ta način preveri, če naprava še vedno deluje normalno. |
Fejn ikun meħtieġ, jistgħu jinbidlu l-fjusijiet qabel it-test. | Če je potrebno, se lahko pred začetkom preskusa zamenjajo varovalke. |
Il-komponenti kollha tal-immobilizzatur għandhom jikkonformaw mal-preskrizzjonijiet mogħtija fil-paragrafi 7.2.2 sa 7.2.8 u 7.2.12 ta’ dan ir-Regolament. | Vsi sestavni deli naprave za imobilizacijo vozila morajo izpolnjevati predpise, ki so navedeni v odstavkih 7.2.2 do 7.2.8 in v odstavku 7.2.12 tega pravilnika. |
(Il-paragrafu minn 34.1 sa 34.3 għall-iskopijiet ta’ installazzjoni wara l-bejgħ biss). | (Odstavki 34.1 do 34.3 veljajo samo za naprave, ki se naknadno vgradijo v vozilo.) |
Kull immobilizzatur għandu jkun akkumpanjat minn: | Vsaki napravi za imobilizacijo vozila mora biti priloženo naslednje: |
Struzzjonijiet għall-installazzjoni | navodila za vgradnjo: |
L-istruzzjonijiet dettaljati għall-installazzjoni pprovduti mill-fornitur għandhom ikunu tali li meta jiġu segwiti sewwa minn installatur kompetenti, is-sigurtà u l-affidabilità tal-vettura ma jiġux affettwati. | podrobna navodila za vgradnjo, ki jih dostavi dobavitelj, morajo biti taka, da v primeru, da se za vgradnjo takih naprav ustrezno strokovno usposobljena oseba ravna po njih, varnost in zanesljivost vozila nista ogroženi; |
L-istruzzjonijiet fornuti għall-installazzjoni għandhom jidentifikaw ir-rekwiżiti fir-rigward tal-enerġija elettrika tal-immobilizzatur u, fejn rilevanti, għandhom jirrakkomandaw tkabbir fid-daqs tal-batterija. | dostavljena navodila za vgradnjo morajo vsebovati podatke o zahtevah glede moči električnega napajanja pri napravi za imobilizacijo vozila in, če je primerno, vsebovati tudi priporočilo za uporabo zmogljivejšega akumulatorja; |
Il-fornitur għandu jipprovdi proċeduri ta’ wara l-installazzjoni biex tiġi ċċekkjata l-vettura. | dobavitelj mora navesti postopke preverjanja vozila, ki jih je potrebno opraviti po vgradnji naprave. |
Għandha tingħata attenzjoni partikolari għall-karatteristiċi relatati mas-sigurtà. | Pri tem mora biti posebna pozornost posvečena lastnostim, ki so povezane z varnostjo; |
Stqarrija ġenerali għax-xerrej tal-immobilizzatur li tiġbed l-attenzjoni tiegħu għall-punti li ġejjin: | splošna izjava, namenjena kupcu naprave za imobilizacijo vozila, ki ga opozarja na naslednje točke: |
l-immobilizzatur għandu jiġi installat skont l-instruzzjonijiet tal-manifattur; | naprava za imobilizacijo vozila mora biti vgrajena skladno z navodili proizvajalca; |
huwa rakkomandat li jintgħażel installatur tajjeb (jista’ jiġi kkuntattjat il-manifattur tal-immobilizzatur biex jindika installaturi adatti); | za vgradnjo naprave je priporočljivo izbrati ustrezno strokovno usposobljeno osebo (proizvajalec naprave za imobilizacijo vozila lahko na prošnjo priskrbi seznam ustrezno strokovno usposobljenih oseb); |
iċ-ċertifikat tal-installazzjoni fornut mal-immobilizzatur għandu jimtela mill-installatur. | za vgradnjo takih naprav ustrezno strokovno usposobljena oseba mora izpolniti potrdilo o vgradnji, ki je priloženo napravi za imobilizacijo vozila; |
Twissija ġenerali dwar il-perikli li jsiru xi tibdiliet jew żidiet fl-immobilizzatur; tali bidliet u żidiet jinvalidaw awtomatikament iċ-ċertifikat tal-installazzjoni msemmi fil-paragrafu 34.2 hawn fuq. | Splošno opozorilo glede nevarnosti, povezanih s kakršnimi koli spremembami ali dopolnitvami naprave za imobilizacijo vozila; take spremembe ali dopolnitve bi samodejno privedle do tega, da potrdilo o vgradnji iz odstavka 34.2 zgoraj ne bi bilo več veljavno. |
MODIFIKA TAT-TIP TA’ IMMOBILIZZATUR JEWTAT-TIP TA’ VETTURA U ESTENSJONI TAL-APPROVAZZJONI | SPREMEMBA TIPA NAPRAVE ZA IMOBILIZACIJO VOZILA ALI TIPA VOZILA IN RAZŠIRITEV HOMOLOGACIJE |
Kull modifika tat-tip ta’ immobilizzatur jew tat-tip ta’ vettura għandha tiġi nnotifikata lid-Dipartiment Amministrattiv li jkun approva dan it-tip ta’ immobilizzatur. | Vsaka sprememba tipa naprave za imobilizacijo vozila se sporoči upravnemu organu, ki je homologiral ta tip naprave za imobilizacijo vozila. |
jitlob rapport ieħor tat-test għal xi wħud mit-testijiet jew għat-testijiet kollha deskritti fil-paragrafi 31, 32 u 33 ta’ dan ir-Regolament mis-Servizz Tekniku responsabbli għat-twettiq tat-testijiet. | od tehnične službe, pristojne za opravljanje preskusov, zahteva za nekatere ali vse preskuse, opisane v odstavkih 31, 32 in 33 tega pravilnika, nadaljnje poročilo o preskusu. |
Il-konferma jew ir-rifjut tal-approvazzjoni, li jispeċifikaw il-modifika, għandhom jiġu kkomunikati bil-proċedura speċifikata fil-paragrafu 29.3 hawn fuq lill-Partijiet Kontraenti għall-Ftehim li jkunu qegħdin japplikaw dan ir-Regolament. | Potrditev ali zavrnitev homologacije s podrobnim opisom spremembe se po postopku iz odstavka 29.3 zgoraj sporoči pogodbenicam Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik. |
Il-konformità tal-proċeduri tal-produzzjoni għandha taqbel ma’ dawk stipulati fil-Ftehim, l-Appendiċi 2 (E/ECE(324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), bir-rekwiżiti li ġejjin: | Zagotovljena mora biti skladnost proizvodnih postopkov s postopki, navedenimi v Sporazumu, Dodatek 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev. 2), ob naslednjih zahtevah: |
Kull immobilizzatur jew vettura approvati skont dan ir-Regolament fir-rigward tal-immobilizzatur tiegħu għandhom jiġu immanifatturati b’mod li jikkonforma mat-tip approvat billi jissodisfaw ir-rekwiżiti stipulati fil-paragrafi 31, 32 u 33 hawn fuq. | Vsaka naprava za imobilizacijo vozila ali vozilo, homologirano po tem pravilniku glede na njegovo napravo za imobilizacijo vozila, se izdela tako, da izpolnjuje zahteve iz odstavkov 31, 32 in 33 zgoraj, da je v skladu s homologiranim tipom. |
L-approvazzjoni mogħtija fir-rigward ta’ tip ta’ immobilizzatur jew ta’ tip ta’ vettura skont dan ir-Regolament tista’ tiġi rtirata jekk ir-rekwiżiti stipulati fil-paragrafu 36 hawn fuq ma jiġux osservati. | Homologacija, podeljena za tip naprave za imobilizacijo vozila ali tip vozila v skladu s tem pravilnikom, se lahko prekliče, če niso izpolnjene zahteve iz odstavka 36 zgoraj. |
Jekk Parti Kontraenti għall-Ftehim li tkun qiegħda tapplika dan ir-Regolament tirtira approvazzjoni li tkun tat qabel, hija għandha tgħarraf immedjatament b’dan lill-Partijiet Kontraenti l-oħra li jkunu qegħdin japplikaw dan ir-Regolament, permezz ta’ formola li tikkonforma mal-mudelli fl-Anness 3 u fl-Anness 4 għal dan ir-Regolament. | Če pogodbenica Sporazuma, ki uporablja ta pravilnik, prekliče homologacijo, ki jo je prej podelila, o tem takoj obvesti druge pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, z obrazcem, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 3 in vzorcem iz Priloge 4 k temu pravilniku. |
Jekk id-detentur tal-approvazzjoni jieqaf kompletament jimmanifattura tip ta’ immobilizzatur jew tip ta’ vettura approvati skont dan ir-Regolament, huwa għandu jinforma b’dan lill-awtorità li tkun tat l-approvazzjoni. | Če imetnik homologacije povsem preneha proizvajati tip naprave za imobilizacijo vozila, ki je homologiran v skladu s tem pravilnikom, o tem obvesti organ, ki je podelil homologacijo. |
Malli tirċievi l-komunikazzjoni rilevanti, dik l-awtorità għandha tinforma b’dan lill-Partijiet Kontraenti l-oħra għall-Ftehim li jkunu qegħdin japplikaw dan ir-Regolament, permezz ta’ formola li tikkonforma mal-mudell fl-Anness 4 għal dan ir-Regolament. | Ko ta organ prejme ustrezno sporočilo, o tem obvesti druge pogodbenice Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik, z obrazcem, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 4 k temu pravilniku. |
Approvazzjoni tat-tip ta’ immobilizzatur | Homologacija naprave za imobilizacijo vozila |
Minn 36 xahar wara d-dħul fis-seħħ tas-Suppliment 4 għas-serje tal-emendi 01, il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom jagħtu approvazzjonijiet biss jekk it-tip ta’ komponent jew l-unità teknika separata għall-approvazzjoni tissodisfa r-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament kif emendat mis-Suppliment 4 għas-serje tal-emendi 01. | Po 36 mesecih od datuma začetka veljavnosti Dodatka 4 k spremembam 01 podelijo pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, homologacije samo, če tip sestavnega dela ali samostojne tehnične enote, ki ga je treba homologirati, izpolnjuje zahteve iz tega pravilnika, kot je bil spremenjen z Dodatkom 4 k spremembam 01. |
Il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom ikomplu jagħtu approvazzjonijiet lil dawk it-tipi ta’ komponenti jew unitajiet tekniċi separati li jikkonformaw mar-rekwiżiti tal-verżjoni oriġinali ta’ dan ir-Regolament, kif emendat minn kwalunkwe serje preċedenti ta’ emendi, bil-kundizzjoni li l-komponent jew l-unità teknika separata jkunu intenzjonati bħala sostituzzjoni sabiex jitwaħħlu fuq vetturi fl-użu u li ma jkunx teknikament vijabbli twaħħal komponent jew unità teknika separata li tissodisfa r-rekwiżiti kontenuti f’dan ir-Regolament kif emendat mis-Suppliment 4 għas-serje tal-emendi 01. | Pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, še naprej podeljujejo homologacije za tip sestavnih delov ali samostojnih tehničnih enot, ki izpolnjuje zahteve iz izvirnika tega pravilnika, kot je bil spremenjen s prejšnjimi spremembami, če je sestavni del ali samostojna tehnična enota namenjena zamenjavi sestavnega dela ali samostojne tehnične enote, nameščene na vozilih v uporabi, in če tehnično ne bi bilo izvedljivo namestiti sestavnega dela ali samostojne tehnične enote, ki izpolnjuje zahteve iz tega pravilnika, kot je bil spremenjen z Dodatkom 4 k spremembam 01. |
Approvazzjoni ta’ tip ta’ vettura | Homologacija tipa vozila |
Minn 36 xahar wara d-dħul fis-seħħ tas-Suppliment 4 għas-serje tal-emendi 01, il-Partijiet Kontraenti li japplikaw dan ir-Regolament għandhom jagħtu approvazzjonijiet biss jekk it-tip ta’ vettura għall-approvazzjoni tkun tissodisfa r-rekwiżiti ta’ dan ir-Regolament kif emendat mis-Suppliment 4 għas-serje tal-emendi 01. | Po 36 mesecih od datuma začetka veljavnosti Dodatka 4 k spremembam 01 podelijo pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, homologacije samo, če tip vozila, ki ga je treba homologirati, izpolnjuje zahteve iz tega pravilnika, kot je bil spremenjen z Dodatkom 4 k spremembam 01. |
Huma kkunsidrati biss vetturi b’sistemi li jaħdmu bl-elettriku ta’ 12-il volt. | Obravnavajo se samo vozila z 12-voltnimi električnimi sistemi. |
1 għall-Ġermanja, 2 għal Franza, 3 għall-Italja, 4 għall-Olanda, 5 għall-Iżvezja, 6 għall-Belġju, 7 għall-Ungerija, 8 għar-Repubblika Ċeka, 9 għal Spanja, 10 għas-Serbja, 11 għar-Renju Unit, 12 għall-Awstrija, 13 għal-Lussemburgu, 14 għall-Iżvizzera, 15 (vakanti), 16 għan-Norveġja, 17 għall-Finlandja, 18 għad-Danimarka, 19 għar-Rumanija, 20 għall-Polonja, 21 għall-Portugall, 22 għall-Federazzjoni Russa, 23 għall-Greċja, 24 għall-Irlanda, 25 għall-Kroazja, 26 għas-Slovenja, 27 għas-Slovakkja, 28 għall-Belarus, 29 għall-Estonja, 30 (vakanti), 31 għall-Bosnia u Ħerżegovina, 32 għal-Latvja, 33 (vakanti), 34 għall-Bulgarija, 35 (vakanti), 36 għal-Litwanja, 37 għat-Turkija, 38 (vakanti), 39 għall-Ażerbajġan, 40 għall-ex Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, 41 (vakanti), 42 għall-Komunità Ewropea (L-approvazzjonijiet jingħataw mill-Istati Membri tagħha billi jużaw is-simbolu ECE rispettiv tagħhom), 43 għall-Ġappun, 44 (vakanti), 45 għall-Awstralja, 46 għall-Ukraina, 47 għall-Afrika ta’ Isfel, 48 għan-New Zealand, 49 għal Ċipru, 50 għal Malta, 51 għar-Repubblika tal-Korea, 52 għall-Malasja u 53 għat-Tajlandja. | 1 za Nemčijo, 2 za Francijo, 3 za Italijo, 4 za Nizozemsko, 5 za Švedsko, 6 za Belgijo, 7 za Madžarsko, 8 za Češko, 9 za Španijo, 10 za Srbijo, 11 za Združeno kraljestvo, 12 za Avstrijo, 13 za Luksemburg, 14 za Švico, 15 (prosto), 16 za Norveško, 17 za Finsko, 18 za Dansko, 19 za Romunijo, 20 za Poljsko, 21 za Portugalsko, 22 za Rusko federacijo, 23 za Grčijo, 24 za Irsko, 25 za Hrvaško, 26 za Slovenijo,27 za Slovaško, 28 za Belorusijo, 29 za Estonijo, 30 (prosto), 31 za Bosno in Hercegovino, 32 za Latvijo, 33 (prosto), 34 za Bolgarijo, 35 (prosto), 36 za Litvo, 37 za Turčijo, 38 (prosto), 39 za Azerbajdžan, 40 za Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, 41 (prosto), 42 za Evropsko skupnost (homologacije podelijo države članice z uporabo svojih oznak ECE), 43 za Japonsko, 44 (prosto), 45 za Avstralijo, 46 za Ukrajino, 47 za Južno Afriko, 48 za Novo Zelandijo, 49 za Ciper, 50 za Malto, 51 za Republiko Korejo, 52 za Malezijo in 53 za Tajsko. |