Source | Target | Fejn huma indikati ex-kodiċi tan-NM, l-applikabbiltà tal-iskema preferenzjali hija ddeterminata abbażi tal-kodiċi tan-NM u d-deskrizzjoni korrispondenti meħuda flimkien." | Kadar so navedene oznake ex KN, je uporaba preferencialnih režimov določena na podlagi oznake KN in ustreznega poimenovanja skupaj.“ |
Il-Kapitolu I tat-Titolu 2 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2535/2001 tal-14 ta' Diċembru 2001 li jipprovdi regoli dettaljati biex ikun applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1255/1999 rigward l-arranġamenti tal-importazzjoni tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib u biex jinfetħu kwoti tat-tariffa [2]japplika għall-kwota tal-importazzjoni Nru 09.4210 prevista fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 55/2008 [3]u allokata lir-Repubblika tal-Moldova sal-2012. | Poglavje I naslova 2 Uredbe Komisije (ES) št. 2535/2001 z dne 14. decembra 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 glede uvoznega režima za mleko in mlečne proizvode ter o odprtju tarifnih kvot [2]se uporablja za uvozno kvoto št. 09.4210, ki je določena z Uredbo Sveta (ES) št. 55/2008 [3]in dodeljena Republiki Moldaviji do leta 2012. |
Ir-Regolament (UE) Nru 581/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill [4]jestendi l-applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 55/2008 sa tmiem l-2015. | Uredba (EU) št. 581/2011 Evropskega parlamenta in Sveta [4]uporabo Uredbe (ES) št. 55/2008 podaljšuje do konca leta 2015. |
li jimponi dazju antidumping provviżorju fuq importazzjonijiet ta’ fittings fonduti ta’ tubi jew pajpijiet bil-kamin, ta’ ħadid fondut malleabbli, li joriġinaw fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina u t-Tajl | o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Tajske |
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 tat-30 ta' Novembru 2009 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea [1](“ir-Regolament bażiku”), u b’mod partikolari l-Artikolu 7 tiegħu, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti [1](v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba), zlasti člena 7 Uredbe, |
Wara li kkonsultat lill-Kumitat Konsultattiv, | po posvetovanju s Svetovalnim odborom, |
A. PROĊEDURA | A. POSTOPEK |
Bidu | Začetek |
Fis-16 ta' Frar 2012, il-Kummissjoni Ewropea (“il-Kummissjoni”) ħabbret, permezz ta’ avviż ippubblikat f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea [2](“Notifika ta’ Bidu”), il-bidu ta’ proċedura antidumping fir-rigward tal-importazzjonijiet fl-Unjoni ta’ fittings fonduti ta’ tubi jew pajpijiet bil-kamin, ta’ ħadid fondut malleabbli, li joriġinaw fir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (“ir-RPĊ”), it-Tajlandja u l-Indoneżja (“il-pajjiżi kkonċernati”). | (1) Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija) je 16. februarja 2012 z obvestilom, objavljenim v Uradnem listu Evropske unije [2](v nadaljnjem besedilu: obvestilo o začetku), napovedala začetek protidampinškega postopka v zvezi z uvozom navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: LRK), Tajske in Indonezije (v nadaljnjem besedilu: zadevne države). |
Il-proċedura nbdiet b’riżultat ta’ lment imressaq fit-3 ta' Jannar 2012 mill-Kumitat tad-Difiża tal-Fittings ta’ Ħadid Fondut ta’ Tubi jew Pajpijiet, ta’ Ħadid Fondut Malleabbli tal-Unjoni Ewropea (“l-ilmentatur”) f’isem produtturi li jirrappreżentaw aktar minn 50 %, tal-produzzjoni totali tal-Unjoni ta’ fittings fonduti ta’ tubi jew pajpijiet bil-kamin ta’ ħadid fondut malleabbli (“fittings malleabbli bil-kamin”). | Postopek se je začel zaradi pritožbe, ki jo je 3. januarja 2012 vložil Obrambni odbor Evropske unije za navojni liti pribor (fitinge) za cevi iz tempranega litega železa (v nadaljnjem besedilu: pritožnik) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 50 % skupne proizvodnje navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa (v nadaljnjem besedilu: temprani navojni pribor) v Uniji. |
L-ilment kien jinkludi evidenza prima facie ta’ dumping tal-prodott imsemmi u tad-dannu materjali li jirriżulta minnu, li kien ikkunsidrat biżżejjed biex jiġġustifika l-bidu ta’ investigazzjoni. | Pritožba je vsebovala dokaze prima facie o dampingu navedenega izdelka in o znatni škodi, ki je zaradi tega nastala, kar je zadostovalo za utemeljitev začetka preiskave. |
Il-partijiet ikkonċernati mill-proċedura | Strani, ki jih postopek zadeva |
Il-Kummissjoni avżat uffiċjalment lill-ilmentatur, lill-produtturi tal-Unjoni, lill-produtturi esportaturi, lill-importaturi mhux relatati, lill-utenti u lir-rappreżentanti tal-pajjiżi esportaturi dwar il-bidu tal-investigazzjoni. | Komisija je o začetku preiskave uradno obvestila pritožnika, proizvajalce Unije, proizvajalce izvoznike, nepovezane uvoznike, uporabnike in predstavnike držav izvoznic. |
Il-Kummissjoni avżat ukoll lill-produtturi fl-Arġentina billi din kienet prevista bħala pajjiż analogu possibbli. | Komisija je obvestila tudi proizvajalce iz Argentine, ki je bila predvidena kot možna primerljiva država. |
Il-partijiet interessati ngħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom bil-miktub u li jitolbu smigħ fil-limitu taż-żmien stabbilit fin-Notifika ta’ Bidu. | Zainteresirane strani so imele možnost pisno izraziti svoja stališča in zahtevati zaslišanje v roku, določenem v obvestilu o začetku. |
Il-partijiet interessati kollha, li talbu dan u li wrew li kien hemm raġunijiet partikolari għaliex għandhom jinstemgħu, ingħataw smigħ. | Vsem zainteresiranim stranem, ki so zahtevale zaslišanje in dokazale, da zanj obstajajo posebni razlogi, je bilo zaslišanje odobreno. |
Minħabba n-numru kbir ta’ produtturi esportaturi fir-RPĊ, produtturi tal-Unjoni u importaturi mhux relatati, it-teħid ta’ kampjuni kien previst fin-Notifika ta’ Bidu skont l-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku. | Zaradi velikega števila proizvajalcev izvoznikov iz LRK, proizvajalcev Unije in nepovezanih uvoznikov je bilo v obvestilu o začetku predvideno vzorčenje v skladu s členom 17 osnovne uredbe. |
Sabiex il-produtturi esportaturi fir-RPĊ ikunu jistgħu jippreżentaw talba għal trattament ta’ ekonomija tas-suq (“TES”) jew trattament individwali (“TI”), jekk xtaqu jagħmlu dan, il-Kummissjoni bagħtet formoli ta’ talba lill-produtturi esportaturi fir-RPĊ li kien magħruf li huma kkonċernati u lill-awtoritajiet Ċiniżi. | Da bi lahko proizvajalci izvozniki iz LRK vložili zahtevek za tržnogospodarsko obravnavo (v nadaljnjem besedilu: TGO) ali individualno obravnavo (v nadaljnjem besedilu: IO), če bi tako želeli, je Komisija proizvajalcem izvoznikom iz LRK, za katere je znano, da jih to zadeva, in kitajskim organom poslala obrazce zahtevka. |
Żewġ kumpaniji talbu TES skont l-Artikolu 2(7) tar-Regolament bażiku, u erba’ kumpaniji talbu TI skont l-Artikolu 9(5) tar-Regolament bażiku. | Dve družbi sta zahtevali TGO v skladu s členom 2(7) osnovne uredbe, štiri družbe pa so zahtevale IO v skladu s členom 9(5) osnovne uredbe. |
Il-Kummissjoni żvelat b’mod uffiċjali s-sejbiet tat-TES lill-produtturi esportaturi kkonċernati fir-RPĊ, lill-awtoritajiet Ċiniżi u lill-ilmentatur. | Komisija je ugotovitve o TGO uradno razkrila zadevnim proizvajalcem izvoznikom iz LRK, kitajskim organom in pritožniku. |
Huma ngħataw ukoll l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom bil-miktub. | Ti so imeli tudi možnost, da svoja stališča predložijo v pisni obliki. |
Rigward il-produtturi tal-Unjoni u kif spjegat fil-premessa (29) hawn taħt, sitt produtturi tal-Unjoni pprovdew l-informazzjoni mitluba u qablu li jkunu inklużi f’kampjun. | Kar zadeva proizvajalce Unije in kot je ustrezno pojasnjeno v uvodni izjavi (29), je šest proizvajalcev Unije predložilo zahtevane informacije in se strinjalo z vključitvijo v vzorec. |
Fuq il-bażi tal-informazzjoni li waslet mingħand il-produtturi tal-Unjoni li kkooperaw, il-Kummissjoni għażlet kampjun ta’ tliet produtturi tal-Unjoni fuq il-bażi tal-volum tal-bejgħ tagħhom. | Na podlagi informacij, ki so jih predložili sodelujoči proizvajalci Unije, je Komisija izbrala vzorec treh proizvajalcev Unije glede na njihov obseg prodaje. |
Kif spjegat fil-premessa (31) hawn taħt, 33 importatur mhux relatati pprovdew l-informazzjoni mitluba u qablu li jkunu inklużi fil-kampjun. | Kot je pojasnjeno v uvodni izjavi (31), je 33 nepovezanih uvoznikov predložilo zahtevane informacije in se strinjalo z vključitvijo v vzorec. |
Fuq il-bażi tal-informazzjoni li waslet mingħand dawn il-partijiet, il-Kummissjoni għażlet kampjun ta’ disa’ importaturi li kellhom l-akbar volum ta’ importazzjonijiet fl-Unjoni u l-pożizzjoni ġeografika tagħhom fl-Unjoni. | Komisija je na podlagi informacij, ki jih je prejela od teh strani, izbrala vzorec devetih uvoznikov glede na največji obseg uvoza v Unijo in njihovo zemljepisno lego v Uniji. |
Billi importatur wieħed ma ppreżentax tweġiba għall-kwestjonarju, il-kampjun finali kien jikkonsisti mit-tmien importaturi li kien fadal. | Ker en uvoznik ni predložil izpolnjenega vprašalnika, je bil končni vzorec sestavljen iz preostalih osmih uvoznikov. |
Kif spjegat fil-premessa (30) ta’ hawn taħt, 12-il produttur esportatur fir-RPĊ ipprovdew l-informazzjoni mitluba u qablu li jkunu inklużi fil-kampjun. | Kot je pojasnjeno v uvodni izjavi (30), je 12 proizvajalcev izvoznikov iz LRK predložilo zahtevane informacije in se strinjalo z vključitvijo v vzorec. |
Fuq il-bażi tal-informazzjoni li waslet mingħand dawn il-partijiet, il-Kummissjoni għażlet kampjun ta’ tliet produtturi esportaturi fir-RPĊ li kellhom l-akbar volum ta’ esportazzjonijiet lejn l-Unjoni. | Komisija je na podlagi informacij, ki jih je prejela od teh strani, izbrala vzorec treh proizvajalcev izvoznikov iz LRK z največjim obsegom izvoza v Unijo. |
Il-Kummissjoni bagħtet kwestjonarji lit-tliet produtturi tal-Unjoni inklużi fil-kampjun, lit-tliet produtturi esportaturi Ċiniżi inklużi fil-kampjun, lil tliet produtturi esportaturi Tajlandiżi, lil tliet produtturi esportaturi Indoneżjani, lil disa’ importaturi mhux relatati inklużi fil-kampjun u seba’ utenti. | Komisija je vprašalnike poslala trem vzorčenim proizvajalcem Unije, trem vzorčenim kitajskim proizvajalcem izvoznikom, trem tajskim proizvajalcem izvoznikom, trem indonezijskimproizvajalcem izvoznikom, devetim vzorčenim nepovezanim uvoznikom in sedmim uporabnikom. |
Waslu tweġibiet għall-kwestjonarju mingħand tliet produtturi tal-Unjoni inklużi fil-kampjun, tliet produtturi esportaturi Ċiniżi, żewġ produtturi esportaturi Tajlandiżi, produttur esportatur Indoneżjan u tmien importaturi mhux relatati. | Izpolnjen vprašalnik so predložili trije vzorčeni proizvajalci Unije, trije vzorčeni kitajski proizvajalci izvozniki, dva tajska proizvajalca izvoznika, en indonezijski proizvajalec izvoznik in osem nepovezanih uvoznikov. |
Ħadd mill-utenti ma ppreżenta tweġiba għall-kwestjonarju. | Izpolnjenega vprašalnika ni predložil noben uporabnik. |
Il-Kummissjoni fittxet u vverifikat l-informazzjoni kollha kkunsidrata neċessarja għall-istabbiliment provviżorju ta’ dumping, id-dannu li jirriżulta u l-interess tal-Unjoni. | Komisija je zbrala in preverila vse informacije, ki so bile po njenem mnenju potrebne za začasno ugotovitev dampinga, nastale škode in interesa Unije. |
Saru żjarat ta’ verifika fil-bini tal-kumpaniji li ġejjin: | Preveritveni obiski so bili izvedeni v prostorih naslednjih družb: |
produtturi tal-Unjoni | proizvajalci Unije: |
ATUSA Accesorios de Tuberia S.A., Salvatierra (Alava), Spanja | ATUSA Accesorios de Tuberia S.A., Salvatierra (Alava), Španija; |
Berg Montana Fittings EAD, Montana, il-Bulgarija | Berg Montana Fittings EAD, Montana, Bolgarija; |
Georg Fischer Fittings GmbH, Traisen, l-Awstrija | Georg Fischer Fittings GmbH, Traisen, Avstrija; |
Produtturi esportaturi fir-RPĊ | proizvajalci izvozniki iz LRK: |
Hebei Jianzhi Casting Group Ltd, Yutian County, Hebei, ir-RPĊ | Hebei Jianzhi Casting Group Ltd., Yutian County, Hebei, LRK; |
Jinan Meide Casting Co., Ltd, Pingyin, Shandong, ir-RPĊ | Jinan Meide Casting Co., Ltd., Pingyin, Shandong, LRK; |
Qingdao Madison Industrial Co., Ltd, Jimo, Shandong, ir-RPĊ | Qingdao Madison Industrial Co., Ltd., Jimo, Shandong, LRK; |
Produtturi esportaturi fit-Tajlandja | proizvajalci izvozniki iz Tajske: |
Siam Fittings Co., Ltd, Samutsakorn, it-Tajlandja; | Siam Fittings Co., Ltd., Samutsakorn, Tajska; |
BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd, Samutsakorn, it-Tajlandja | BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd, Samutsakorn, Tajska; |
Produttur esportatur fl-Indoneżja | proizvajalec izvoznik iz Indonezije: |
Tri Sinar Purnama, Semarang, l-Indoneżja | Tri Sinar Purnama, Semarang, Indonezija; |
Importaturi mhux relatati fl-Unjoni | nepovezani uvozniki iz Unije: |
Crane Limited, Ipswich, ir-Renju Unit | Crane Limited, Ipswich, Združeno kraljestvo; |
GEBO Armaturen GmbH, Schwelm, il-Ġermanja | GEBO Armaturen GmbH, Schwelm, Nemčija; |
Hitachi Metals Europe GmbH, Düsseldorf, il-Ġermanja | Hitachi Metals Europe GmbH, Düsseldorf, Nemčija; |
MegaGroup Trade Holding B.V., Veghel, il-Pajjiżi l-Baxxi | MegaGroup Trade Holding B.V., Veghel, Nizozemska; |
Raccorditalia s.r.l., Brugherio(MB), l-Italja | Raccorditalia s.r.l., Brugherio(MB), Italija. |
Minħabba l-ħtieġa li jiġi stabbilit valur normali għall-produtturi esportaturi fir-RPĊ f’każ li ma jingħatawx TES, saret verifika sabiex jiġi stabbilit il-valur normali fuq il-bażi ta’ dejta mill-Indja bħala pajjiż analogu, fil-bini ta’ din il-kumpanija: | Ker je bilo treba določiti normalno vrednost za proizvajalce izvoznike iz LRK, če jim TGO ne bi bil odobren, je bil opravljen preveritveni obisk za določitev normalne vrednosti na podlagi podatkov iz Indije kot primerljive države, in sicer v prostorih naslednje družbe: |
Jainson Industries, Jalandhar, Punjab, l-Indja | Jainson Industries, Jalandhar, Punjab, Indija. |
Il-perjodu tal-investigazzjoni u l-perjodu kkunsidrat | Obdobjepreiskave in obravnavano obdobje |
L-investigazzjoni tad-dumping u d-dannu kopriet il-perjodu mill-1.1.2011 sal-31.12.2011 (“il-perjodu tal-investigazzjoni” jew “PI”). | Preiskava dampinga in škode je zajela obdobje od 1. januarja 2011 do 31. decembra 2011 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave ali OP). |
L-eżami tax-xejriet rilevanti għad-dannu kopra l-perjodu mill-2008 sa tmiem il-perjodu tal-investigazzjoni (“il-perjodu kkunsidrat”). | Proučitev gibanj, pomembnih za oceno škode, je zajela obdobje od leta 2008 do konca obdobja preiskave (v nadaljnjem besedilu: obravnavano obdobje). |
B. IL-PRODOTT IKKONĊERNAT U L-PRODOTT SIMILI | B. ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI IZDELEK |
Il-prodott ikkonċernat | Zadevni izdelek |
Il-prodott ikkonċernat kif deskritt fin-Notifika ta’ Bidu huwa fittings fonduti ta’ tubi jew pajpijiet bil-kamin, ta’ ħadid fondut malleabbli (“il-prodott ikkonċernat”), li attwalment jaqa’ taħt il-kodiċi NM ex73071910. | Zadevni izdelek, opisan v obvestilu o začetku, je navojni liti pribor (fitingi) za cevi iz tempranega litega železa (v nadaljnjem besedilu: zadevni izdelek), trenutno uvrščen pod oznako KN ex73071910. |