Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
L-awtoritajiet tal-Liechtenstein għandhom jinfurmaw lill-Awtorità sat-30 ta’ Ġunju 2010 bil-passi leġiżlattivi li sejrin jieħdu biex jabolixxu l-miżuri.Lihtenštajnski organi do 30. junija 2010 obvestijo Nadzorni organ o zakonodajnih ukrepih, ki bodo sprejeti za razveljavitev ukrepov.
L-awtoritajiet tal-Liechtenstein għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jirkupraw mill-benefiċjarji l-għajnuna msemmija fl-Artikolu 1, magħmula disponibbli għalihom illegalment, mis-6 ta’ Novembru 2001 sal-31 ta’ Diċembru 2009.Lihtenštajnski organi sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se od upravičencev izterja pomoč, ki je navedena v členu 1 in jim je bila nezakonito dodeljena od 6. novembra 2001 do 31. decembra 2009.
L-ammont ta’ għajnuna li għandu jiġi rkuprat għandu jiġi kkalkulat billi jiġu evalwati l-obbligi fiskali fuq id-dħul, il-kapital u l-kupuni tal-kumpaniji tal-assigurazzjoni captive li kieku ma ġewx applikati għalihom regoli speċifiċi, wara li jitnaqqsu l-ammonti ta’ taxxa kapitali li diġà tħallsu mill-benefiċjarji.Znesek vračila pomoči se izračuna tako, da se ocenijo davčne obveznosti od dobička, kapitala in obresti od kuponskih obveznic, ki bi jih imele lastne zavarovalnice, če se zanje ne bi uporabila posebna pravila, od tega pa se odšteje znesek davka na kapital, ki so ga upravičenci že plačali.
L-ammonti li għandhom jiġu rkuprati għandhom jinkludu imgħax mid-data meta ġie applikat it-tnaqqis fiskali lill-intrapriża partikolari sa meta jsir l-irkupru effettiv tagħhom.Znesek, ki ga je treba vrniti, vključuje obresti od datuma, ko se je za danega upravičenca začela uporabljati davčna olajšava, do datuma njegovega vračila.
L-imgħax għandu jiġi kkalkulat fuq bażi komposta skont l-Artikolu 9 tad-Deċiżjoni tal-Awtorità tas-Sorveljanza tal-EFTA Nru 195/04/COL, kif emendata bid-Deċiżjoni tal-Awtorità Nru 789/08/COL tas-17 ta’ Diċembru 2008, dwar id-dispożizzjonijiet implimentattivi msemmija fl-Artikolu 27 tal-Part II tal-Protokoll 3.Obresti se izračunajo z obrestnoobrestnim računom v skladu s členom 9 iz Odločbe Nadzornega organa Efte št. 195/04/COL o izvedbenih določbah iz člena 27 dela II Protokola 3, kakor je bila spremenjena z Odločbo Nadzornega organa Efte št. 789/08/COL z dne 17. decembra 2008.
L-irkupru tal-għajnuna li hemm referenza għaliha fl-Artikolu 1 għandu jsir mingħajr dewmien, u, fi kwalunkwe każ, sat-30 ta’ Settembru 2010 u skont il-proċeduri tal-liġi nazzjonali, bil-kundizzjoni li dawn jippermettu l-applikazzjoniimmedjata u effettiva tad-deċiżjoni.Vračilo pomoči iz člena 1 se izvede nemudoma in v vsakem primeru do 30. septembra 2010 ter v skladu s postopki nacionalnega prava, če ti omogočajo takojšnjo in učinkovito izvršitev te odločbe.
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Prinċipat tal-Liechtenstein.Ta odločba je naslovljena na Kneževino Lihtenštajn.
Il-verżjoni bl-Ingliż biss ta’ din id-Deċiżjoni hija awtentika.Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno.
Magħmula fi Brussell, l-24 ta’ Marzu 2010.V Bruslju, 24. marca 2010
Linji gwida dwar l-applikazzjoni u l-interpretazzjoni tal-Artikoli 61 u 62 tal-ftehim taż-ŻEE u l-Artikolu 1 tal Protokoll 3 tal-Ftehim dwar is-Sorveljanza u l-Qorti, adottati u maħruġin mill-Awtorità fid-19 ta’ Jannar 1994 (ĠU L 231, 3.9.1994, p. 1) u s-Suppliment taż-ŻEE Nru 32, 3.9.1994, p. 1.Smernice o uporabi in razlagi členov 61 in 62 Sporazuma EGP ter člena 1 Protokola 3 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču, ki jih je Nadzorni organ sprejel in izdal 19. januarja 1994 (UL L 231, 3.9.1994, str. 1, in Dopolnilo EGP št. 32, 3.9.1994, str. 1).
Il-verżjoni aġġornata hija disponibbli fuq: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelinesPosodobljena različica je objavljena na spletni strani: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.
Verżjoni konsolidata disponibbli fuq: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdfPrečiščena različica je objavljena na spletni strani: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf.
ĠU C 75, 31.3.2009, p. 45 u s-Suppliment taż-ŻEE Nru 17, 26.3.2009, p. 1.UL C 75, 31.3.2009, str. 45, in Dopolnilo EGP št. 17, 26.3.2009, str. 1.
Bis-saħħa tal-Att tat-18 ta’ Diċembru 1997 dwar l-emenda tal-Att dwar it-Taxxa tal-Leichtenstein, Gazzetta tal-Liġijiet Nru 36 tal-1998.Na podlagi zakona z dne 18. decembra 1997 o spremembi lihtenštajnskega zakona o obdavčenju, Uradni list 1998 št. 36.
Traduzzjoni magħmula mis-servizzi tal-Awtorità.Zakon so prevedle službe Nadzornega organa.
Dan ġie kkonfermat f’ittra mill-awtoritajiet tal-Liechtenstein datata 30.5.2007.To je bilo potrjeno v dopisu lihtenštajnskih organov z dne 30. maja 2007.
F’dan ir-rigward il-Kumpanija A tirreferi għall-każi 118/85 [1987]ECR 2599, paragrafu 7 u C-35/96 [1998]ECR I 3851, il-paragrafu 36 (it-tnejn Il-Kummissjoni vs ir-Repubblika Taljana); il-każ C-222/04 Il-Ministeru tal-Ekonomija u tal-Finanzi vs Cassa di Risparmio di Firenze SpA [2006]ECR I-289; u d-deċiżjoni tal-Awtorità Nru 349/07/COL tat-18 ta’ Lulju 2007 fir-rigward tal-Amministrazzjoni tat-Toroq Norveġiża Møre u l-Uffiċċju Distrettwali ta’ Romsdal (ĠU C 310, 20.12.2007, p. 35 u fis-Suppliment taż-ŻEE Nru 61, 20.12.2007, p. 35).V zvezi s tem se družba A sklicuje na zadevo 118/85, Recueil 1987, str. 2599, točka 7, in zadevo C-35/96, Recueil 1998, str. I-3851, točka 36 (obe Komisija proti Italijanski republiki); zadevo C-222/04, Ministero dell’Economica e delle Finanze proti Cassa di Risparmio di Firenze SpA, ZOdl. 2006, str. I-289, ter Odločbo Nadzornega organa št. 349/07/COL z dne 18. julija 2007 o pritožbi v zvezi z Norveško upravo za javne ceste, okrajnim uradom Møre in Romsdal (UL C 310, 20.12.2007, str. 35, in Dopolnilo EGP št. 61, 20.12.2007, str. 35).
Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-22 ta' Settembru 2004, Għajnuna Statali Nru 354/04, issir referenza mill-ġdid għaliha hawn taħt.Odločba Komisije z dne 22. septembra 2004, državna pomoč N 354/04, znova navedena v nadaljevanju.
Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-13 ta' Frar 2008, Għajnuna Statali Nru 480/07, issir referenza mill-ġdid għaliha hawn taħt.Odločba Komisije z dne 13. februarja 2008, državna pomoč N 480/07, znova navedena v nadaljevanju.
Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-8 ta' Lulju 2009 C 4/2007 (ex N 465/06), issir referenza mill-ġdid għaliha hawn taħt.Odločba Komisije z dne 8. julija 2009 (C 4/07 (ex N 465/06)), znova navedena v nadaljevanju.
Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-10 ta’ Lulju 2002 dwar l-iskema ta’ għajnuna applikata mill-Finlandja għall-kumpaniji tal-assigurazzjoni captive fil-Gżejjer Åland (ĠU L 329, 5.12.2002, p. 22).Odločba Komisije z dne 10. julija 2002 o shemi pomoči, ki jo je Finska uvedla za lastne zavarovalnice z Ålandskih otokov (UL L 329, 5.12.2002, str. 22).
Deċiżjoni tal-Awtorità Nru 349/07/COL tat-18 ta' Lulju 2007 fir-rigward tal-Amministrazzjoni tat-Toroq Norveġiża Møre u l-Uffiċċju Distrettwali ta’ Romsdal, għar-referenza tal-pubblikazzjoni ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 7.Odločba Nadzornega organa št. 349/07/COL z dne 18. julija 2007 o pritožbi v zvezi z Norveško upravo za javne ceste, okrajnim uradom Møre in Romsdal, za podatke o objavi glej opombo 7.
Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-22 ta' Settembru 2004 fil-Każ N354/04 (ĠU C 131, 28.5.2005, p. 10).Odločba Komisije z dne 22. septembra 2004 v zadevi N 354/04 (UL C 131, 28.5.2005, str. 10).
ĠU L 323, 9.12.2005, p. 1.UL L 323, 9.12.2005, str. 1.
Deċiżjoni tal-Kummissjoni tas-17 ta’ Frar 2003 dwar skema ta’ għajnuna għal ċentri ta’ koordinazzjoni stabbiliti fil-Belġju (ĠU L 282, 30.10.2003, p. 25).Odločba Komisije z dne 17. februarja 2003 o shemi pomoči za centre za usklajevanje s sedežem v Belgiji (UL L 282, 30.10.2003, str. 25).
Qiegħda ssir aktar referenza għal din id-deċiżjoni fis-sezzjoni 4 hawn taħt.Sklicevanje na to odločitev je mogoče najti tudi v razdelku 4.
Saret referenza għall-każ C-222/04 Ministero dell’Economia e delle Finanze v Cassa di Risparmio di Firenze SpA [2006]ECR I-289.Sklicevali so se na sodbo v zadevi C-222/04, Ministero dell’Economia e delle Finanze proti Cassa di Risparmio di Firenze SpA, ZOdl. 2006, str. I-289.
Każ C-308/01 Gil Insurance and Others vs Commissioners of Customs&Excise [2004]ECR I-4777Sodba v zadevi C-308/01, Gil Insurance in drugi proti Commissioners of Customs&Excise, Recueil 2004, str. I-4777.
Ara n-noti ta’ qiegħ il-paġna 5 sa 8 hawn fuq.Glej opombe 5 do 8.
Ara l-punt 3(3) rigward il-Linji Gwida tal-Awtorità dwar l-Għajnuna Statali għat-Tassazzjoni tan-Negozji.Glej točko 3(3) smernic Nadzornega organa o državni pomoči za obdavčevanje podjetij.
Każ C-41/90 Höfner and Elser vs Macrotron GmbH [1991]ECR I-1979, il-paragrafu 21.Sodba v zadevi C-41/90, Höfner in Elser proti Macrotron GmbH, Recueil 1991, str. I-1979, točka 21.
Każijiet Konġunti C-180/98 sa C-184/98 Pavlow [2000]ECR I-6451, il-paragrafu 75.Sodba v združenih zadevah C-180/98 do C-184/98, Pavlow, Recueil 2000, str. I-6451, točka 75.
Il-Kodiċi NACE huwa sistema ta’ klassifikazzjoni pan-Ewropea li tiġbor fi gruppi organizzazzjonijiet skont l-attivitajiet kummerċjali tagħhom.NACE Code je vseevropski sistem klasifikacije, ki organizacije razvršča glede na njihove poslovne dejavnosti.
K65 – Assigurazzjoni, riassigurazzjoni u finanzjament għall-pensjonijiet, minbarra sigurtà soċjali obbligatorja.K65 – zavarovanje, pozavarovanje in pokojninski skladi, razen obvezne socialne varnosti.
Pereżempju, il-ħolqien ta’ kumpanija separata b’dan il-mod jista’ jfisser ukoll li l-kumpanija jkollha riżervi kapitali (meħtieġa għal raġunijiet regolatorji) li jkunu soġġetti għal tnaqqis fiskali.Tako oblikovanje ločene družbe lahko na primer pomeni tudi, da ima družba v lasti kapitalske rezerve (potrebne iz regulativnih razlogov), ki pomenijo davčno olajšavo.
Ara r-raġunament fid-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-10 ta’ Lulju 2002 dwar l-iskema ta’ għajnuna implimentata mill-Finlandja għall-kumpaniji tal-assigurazzjoni captive fil-Gżejjer Åland, ikkwotat hawn fuq, il-paragrafu 51.Glej utemeljitve v odločbi Komisije z dne 10. julija 2002 o shemi pomoči, ki jo je Finska uvedla za lastne zavarovalnice z Ålandskih otokov, navedena zgoraj v točki 51.
Ara l-każ C-107/98 Teckal Srl and Comune di Viano, Azienda Gas-Acqua Consorziale (AGAC) di Reggio Emilia, sentenza tat-18 ta’ Novembru 1999.Glej sodbo z dne 18. novembra 1999 v zadevi Teckal Srl in Comune di Viano, Azienda Gas-Acqua Consorziale (AGAC) di Reggio Emilia (C-107/98).
Il-Każ C-26/03 Stadt Halle and RPL Recyclingpark Lochau GmbH vs Arbeitsgemeinschaft Thermische Restabfall- und Energieverwertungsanlage TREA Leuna, [2005]ECR I-1, il-paragrafu 48.Sodba v zadevi C-26/03, Stadt Halle in RPL Recyclingpark Lochau GmbH proti Arbeitsgemeinschaft Thermische Restabfall- und Energieverwertungsanlage TREA Leuna, ZOdl. 2005, str. I-1, točka 48.
Ara l-Kapitolu 5. Swieq tal-assigurazzjoni: struttura bażika, Rapport tal-Kummissjoni paġna 32.Glej poglavje 5. Zavarovalni trgi: osnovna struktura, poročilo Komisije, stran 32.
Ara l-Kapitolu 4.2.1. Sostituti għall-assigurazzjoni tar-rapport FSA.Glej poglavje 4.2.1 Nadomestne možnosti za zavarovanje v poročilu FSA.
Ara, pereżempju, rapport imħejji minn CRA International għall-Awtorità tas-Servizzi Finanzjarji tar-Renju Unit f’Diċembru tal-2007.Glej na primer poročilo, ki ga je družba CRA International decembra 2007 pripravila za Organ za finančne storitve Združenega kraljestva (FSA).
Disponibbli fis-sit: http://www.fsa.gov.uk/pubs/other/cra_report_cicd.pdfNa voljo je na naslovu: http://www.fsa.gov.uk/pubs/other/cra_report_cicd.pdf.
Ara r-rapport tal-FSA, paġna 51.Glej poročilo FSA, stran 51.
Fil-każ ta’ investituri li jkunu persuni privati, l-għotja ta’ eżenzjoni mit-taxxa ma tikkostitwixxix għajnuna statali skont it-tifsira tal-Artikolu 61(1) tal-Ftehima taż-ŻEE.V primeru vlagateljev, ki so fizične osebe, dodelitev davčne oprostitve ne predstavlja državne pomoči v smislu člena 61(1) Sporazuma EGP.
Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-21 ta’ Jannar 1998 dwar konċessjonijiet fiskali skont il-paragrafu 52(8) tal-Att Ġermaniż dwar it-Taxxa fuq id-Dħul (ĠU L 212, 30.7.1998, p. 50).Odločba Komisije z dne 21. januarja 1998 o davčnih olajšavah v skladu s členom 52(8) nemškega zakona o davku na dobiček (UL L 212, 30.7.1998, str. 50).
Każ C-156/98 Germany v Commission ECR [2000]I-6857, paragrafu 26.Sodba v zadevi C-156/98, Nemčija proti Komisiji, Recueil 2000, str. I-6857, točka 26.
Ara s-Sezzjoni 77 tal-Att dwar it-TaxxaGlej člen 77 davčnega zakona.
Ir-rata tat-taxxa fuq id-dħul tiddependi mill-proporzjon tad-dħul nett fuq il-kapital taxxabbli.Stopnja davka na dobiček je odvisna od razmerja med neto dobičkom in obdavčljivim kapitalom.
Ir-rata tat-taxxa tista’ tiżdied b’punt perċentwali, sa, l-aktar, 5 punti perċentwali, għalhekk it-taxxa massima fuq id-dħul hija ta’ 20 %.Davčna stopnja se lahko poviša za eno do največ pet odstotnih točk, tako da lahko najvišji davek na dobiček znaša 20 %.
Ara s-Sezzjoni 76 tal-Att dwar it-Taxxa.Glej člen 76 davčnega zakona.
Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-10 ta’ Lulju 2002 dwar l-iskema ta’ għajnuna implimentata mill-Finlandja għall-kumpaniji tal-assigurazzjoni captive fil-Gżejjer Åland, ikkwotata hawn fuq.Odločba Komisije z dne 10. julija 2002 o shemi pomoči, ki jo je Finska uvedla za lastne zavarovalnice z Ålandskih otokov, navedena zgoraj.
Il-Kummissjoni kkonkludiet ukoll li dik il-miżura eskludiet kumpaniji ta’ asigurazzjoni, li normalment jassiguraw kumpaniji mhux affiljati (jew kwalunkwe intrapriża oħra) milli joperaw fl-istess suq u skont l-istess kundizzjonijiet tal-kumpaniji tal-assigurazzjoni captive.Komisija je tudi ugotovila, da je ukrep preprečeval zavarovalnicam, ki običajno zavarujejo nepovezane družbe (ali druga podjetja), da bi delovale na istem trgu in pod istimi pogoji kot lastne zavarovalnice.
Mil-ġdid, l-Awtorità taqbel ma’ din l-opinjoni.Nadzorni organ se strinja tudi s tem stališčem.
Każ C-308/01 GIL Insurance and Others [2004]ECR I-4777, paragrafu 68.Sodba v zadevi C-308/01, GIL Insurance in drugi, Recueil 2004, str. I-4777, točka 68.
Ara wkoll il-Każ C-143/99 Adria-Wien Pipeline [2001]ECR I-8365, paragrafu 41, il-Każ C-409/00 Spanja vs Il-Kummissjoni [2003]ECR I-1487, paragrafu 47.Glej tudi sodbi v zadevi C-143/99, Adria-Wien Pipeline, Recueil 2001, str. I-8365, točka 41, in v zadevi C-409/00, Španija proti Komisiji, Recueil 2003, str. I-1487, točka47.
Każi konġunti T-92/00 u T-103/00, Territorio Histórico de Alava u oħrajn vs Il-Kummissjoni (Ramondín) [2002]ECR II-1385, il-paragrafu 39.Sodba v združenih zadevah T-92/00 in T-103/00, Territorio Histórico de Alava in drugi proti Komisiji (Ramondín), Recueil 2002, str. II-1385, točka 39.
Valur minimu propost għal tali ishma ta’ 50 miljun euro tħalla barra mill-miżuri wara diskussjonijiet mal-Kummissjoni.Predlagana minimalna vrednost delnic v lasti v višini 50 milijonov EUR je bila po razpravah s Komisijo izpuščena iz ukrepa.
Każ C-53/00 Ferring vs ACOSS [2001]ECR I-9067, paragrafu 21.Sodba v zadevi C-53/00, Ferring proti ACOSS, Recueil 2001, str. I-9067, točka 21.
Każ C-156/98 Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni [2000]ECR I-6857, paragrafu 22, li fih l-ECJ irrikonoxxiet li l-konċessjoni fiskali tista’ tikkostitwixxi miżura ġenerali jekk tiġi applikata għall-persuni kollha ekonomikament attivi mingħajr ebda distinzjoni.Sodba v zadevi C-156/98, Nemčija proti Komisiji, Recueil 2000, str. I-6857, točka 22, v kateri je Sodišče priznalo, da je lahko davčna olajšava splošen ukrep, če se brez razlikovanja uporablja za vse delovno aktivne osebe.
Ara wkoll C-75/97 Il-Belġju vs Il-Kummissjoni [1999]ECR I-3671, paragrafu 28.Glej tudi sodbo v zadevi C-75/97, Belgija proti Komisiji, Recueil 1999, str. I-3671, točka 28.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership