Source | Target | L-Awtoritajiet Norveġiżi ma setgħux jikkonfermaw la l-ammonti li ntnefqu fuq ir-riċerka, lanqas li dan huwa metodu komuni li bih jiġi ffissat il-prezz fuq art mhux żviluppata. | Norveški organi niso mogli potrditi niti zneskov, porabljenih za raziskave, niti dejstva, da je to običajni način določanja cene nerazvitega zemljišča. |
Fl-opinjoni tal-Awtorità, l-opzjoni nnifisha, indipendentement minn jekk ġiet eżerċitata jew le, kellha valur fl-2001 meta ġie konkluż il-ftehim. | Po mnenju Nadzornega organa je sama nakupna opcija ob sklenitvi pogodbe leta 2001 imela vrednost, ne glede na to, ali je bila uveljavljena ali ne. |
Mid-dokumentazzjoni u l-ispjegazzjonijiet li rċeviet s’issa l-Awtorità, m’hemm l-ebda informazzjoni li x-xerrej ħallas remunerazzjoni għall-opzjoni bħala tali li investitur privat kien jaċċetta. | V dokumentaciji in obrazložitvah, ki jih je Nadzorni organ prejel doslej, ni podatkov, da je kupec z zneskom, ki bi bil sprejemljiv za zasebnega vlagatelja, plačal nakupno opcijo kot tako. |
Il-ftehim dwar opzjoni jirreferi għall-possibbiltà li Asker Brygge twettaq xogħlijiet ta’ riċerka fuq il-proprjetà bil-ħsieb li tiġi rregolamentata għal finijiet oħra bi skambju għall-opzjoni li tixtri l-proprjetà bi prezz tas-suq. | Opcijska pogodba določa, da ima podjetje Asker Brygge možnost izvajati raziskovalna dela na nepremičnini z namenom njene ureditve za druge namene, pri čemer mu je podeljena opcija za nakup nepremičnine po tržni ceni. |
Madankollu, ma kien hemm l-ebda garanzija li l-proprjetà fil-fatt se tiġi rriċerkata kif suppost. | Vendar ni bilo zagotovljeno, da bo nepremičnina dejansko ustrezno raziskana. |
Ma kien hemm l-ebda obbligu mhux kundizzjonat sabiex titwettaq kwalunkwe tip ta' riċerka partikolari peress li x-xerrej seta’ minflok jagħżel li ma jikkonkludix ftehim ta’ bejgħ, eż. jekk ix-xogħlijiet ta’ riċerka inizjali kienu se juru li l-proġett ma jħalli l-ebda profitt, jew għal kwalunkwe raġuni oħra. | Ni bilo brezpogojne obveznosti glede izvajanja kakršnih koli posebnih raziskav, saj bi se kupec lahko odločil, da prodajne pogodbe ne sklene, na primer če bi začetna raziskovalna dela pokazala, da projekt ni dobičkonosen, ali iz drugih razlogov. |
Għaldaqstant, ir-riskji fuq ix-xerrej taħt il-ftehim dwar opzjoni kienu minimi, filwaqt li l-muniċipalità ma kinitx tipprofitta minnu kieku r-riċerka uriet li l-proprjetà tista’ tiġi żviluppata. | Tveganja za kupca na podlagi opcijske pogodbe so bila torej zelo majhna, medtem ko občina od nje ne bi imela dobička, če bi raziskave pokazale, da je razvoj nepremičnine mogoč. |
Ix-xerrej imbagħad ikun f’pożizzjoni li jistenna l-iżvilupp tas-suq tal-proprjetà immobbli fuq perjodu twil, u jista’ jagħżel li jixtri l-proprjetà għal prezz fiss fil-mument li jiġi meqjus bħala l-aktar profitabbli għax-xerrej. | V tem primeru bi kupec lahko več let spremljal razvoj trga nepremičnin in bi se odločil kupiti nepremičnino po fiksni ceni takrat, ko bi mu to prineslo največ dobička. |
Barra minn hekk, abbażi tal-informazzjoni disponibbli għall-Awtorità, ir-rekwiżit li Asker Brygge jkollha twettaq xogħlijiet ta’ riċerka fi ħdan ċerti limiti ta’ żmien sabiex iżżomm l-opzjoni, ma jistax jitqies bħala ħlas tajjeb għall-possibbiltà li tinxtara l-art fis-sens tal-prinċipju tal-investitur tas-suq. | Polegtega se na podlagi informacij, dostopnih Nadzornemu organu, zahteva, da podjetje Asker Brygge za ohranitev nakupne opcije raziskovalna dela izvede v določenem roku, ne more šteti kot ustrezno plačilo za možnost nakupa zemljišča v smislu načela tržnega vlagatelja. |
Il-ftehim dwra opzjoni inkluda wkoll elementi oħra li jidhru li huma kapaċi li jżidu l-valur tal-opzjoni. | Opcijska pogodba je vključevala tudi druge elemente, za katere se zdi, da bi lahko povečali vrednost nakupne opcije. |
L-ewwel element jikkonċerna l-mekkaniżmu sabiex jiġi rregolat il-prezz. | Prvi element se nanaša na mehanizem določanja cene. |
Asker Brygge kellha d-dritt li titlob negozjati mill-ġdid tal-prezz jekk il-prezzijiet tal-proprjetà f’Asker jonqsu konsiderevolment qabel ma tkun ġiet invokata l-opzjoni. | Podjetje Asker Brygge je imelo pravico zahtevati ponovna pogajanja glede cene, če bi se pred uveljavitvijo nakupne opcije cene nepremičnin v Askerju občutno znižale. |
Kif imsemmi hawn fuq, il-ftehim ma pprovdiex dritt korrispondenti ta’ negozjar mill-ġdid għall-munċipalità li kieku l-prezzijiet tal-proprjetà jiżdiedu konsiderevolment. | Kot je bilo zgoraj navedeno, v pogodbi ni bila določena podobna pravica do ponovnih pogajanj za občino, če bi se cene nepremičnin občutno zvišale. |
Skont l-awtoritajiet Norveġiżi, l-isfond sabiex jiġi inkluż dritt biex Asker Brygge tinnegozja mill-ġdid il-ftehim kien li l-muniċipalità ta’ Asker ikkunsidrat il-proprjetà bħala diffiċli sabiex tiġi żviluppata, inter alia minħabba fid-distanza qasira għall-awtostrada (E18), u għalhekk it-tranżazzjoni kienet tinvolvi riskju ekonomiku sostanzjali. | Po navedbah norveških organov vključitev pravice do ponovnih pogajanj za podjetje Asker Brygge v pogodbo temelji na dejstvu, da je bil po mnenju občine Asker razvoj nepremičnine težaven, med drugim zaradi bližine avtoceste (E18), zato bi transakcija vključevala znatno gospodarsko tveganje. |
Madankollu, l-Awtorità ssib li investitur tas-suq privat ma kienx se jidħol fi ftehim bħal dan mingħajr dritt reċiproku għall-aġġustament li kieku l-prezzijiet tal-proprjetà jiżdiedu jew jonqsu konsiderevolment. | Vendar Nadzorni organ ugotavlja, da zasebni tržni vlagatelj ne bi sklenil takega dogovora brez medsebojne pravice do prilagoditve cene v primeru občutnega zvišanja ali znižanja cen nepremičnin. |
F’dan ir-rigward, id-dritt għall-muniċipalità li taġġusta l-prezz skont l-indiċi tal-prezz tal-konsumatur jidher li mhuwiex suffiċjenti sabiex jikkumpensa għan-nuqqas ta’ dritt korrispondenti ta’ negozjar mill-ġdid. | V zvezi s tem se zdi, da pravica občine do prilagoditve cene glede na indeks cen življenjskih potrebščin ne nadomesti v zadostni meri odsotnosti ustrezne pravice do ponovnih pogajanj. |
Fl-opinjoni tal-Awtorità, l-indiċi tal-prezz tal-konsumatur mhuwiex l-indiċi korrett li għandu jintuża fl-aġġustament għal tibdil fil-prezzijiet tal-proprjetà. | Po mnenju Nadzornega organa indeks cen življenjskih potrebščin ni ustrezen indeks, ki bi se moral uporabljati pri spremembah cen nepremičnin. |
L-indiċi tal-prezz tal-konsumatur huwa miżura li jistma l-bidla fil-prezz medju tal-oġġetti u s-servizzi tal-konsumatur mixtrija minn familji, u ma jirriflettix il-movimenti tal-prezz tas-suq tal-proprjetà. | Indeks cen življenjskih potrebščin je merilo, s katerim se ocenjujejo spremembe povprečnih cen izdelkov za široko porabo in storitev, ki jih kupujejo gospodinjstva, ter ne odraža gibanja cen na trgu nepremičnin. |
Il-prezzijiet tal-proprjetà jiżviluppaw b’mudell differenti minn prezzijiet oħra, u għalhekk il-prezzijiet tal-proprjetà immobbli, bħal din inkwistjoni f’dan il-każ partikolari, normalment ma jitqisux fid-determinazzjoni tal-indiċi tal-prezz tal-konsumatur. | Cene nepremičnin se razvijajo drugače kot druge cene, pri čemer se cene nepremičnin, kot je nepremičnina, obravnavana v tem primeru, običajno ne upoštevajo pri določanju indeksa cen življenjskih potrebščin. |
Barra minn hekk, il-Ftehim dwar Opzjoni jinkludi l-ftehim tal-muniċipalità ta’ Asker li jiġi pospost il-ħlas ta’ 70% tal-prezz tal-bejgħ miftiehem sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Diċembru 2011 [6]mingħajr ma jintalab kwalunkwe imgħax għal dan id-diferiment. | Poleg tega opcijska pogodba vključuje soglasje občine Asker glede odloženega plačila 70 % dogovorjene kupnine do najpozneje 31. decembra 2011 [6]brez zaračunanih obresti na ta odlog. |
Skont l-awtoritajiet Norveġiżi, il-posponiment tal-ħlas sħiħ mingħajr kwalunke imgħax ġie aċċettat peress li l-proprjetà ġiet ikkunsidrata bħala diffiċli li tiġi żviluppata. | Po navedbah norveških organov je bil odlog celotnega plačila brez obresti sprejet, ker se je štelo, da je razvoj nepremičnine težaven. |
L-Awtorità ssib li operatur privat ma kienx se jaqbel li jipposponi l-ħlas tul perjodu daqshekk twil mingħajr ma jeħtieġ kwalunkwe ħlasijiet ta’ imgħax. | Nadzorni organ ugotavlja, da zasebni subjekt ne bi sprejel odloga plačila za tako dolgo obdobje, ne da bi zahteval plačilo obresti. |
Barra minn hekk, issib li operatur privat ma kienx jittrasferixxi l-pussess totali tal-proprjetà qabel ma jkun irċieva l-ħlas kollu. | Poleg tega ugotavlja, da zasebni subjekt ne bi v celoti prenesel lastninske pravice na nepremičnini, dokler ne bi prejel celotnega plačila. |
Il-muniċipalità ta’ Asker taqbel li investitur privat kien jirrikjedi remunerazzjoni għall-ħlas pospost. | Občina Asker se strinja, da bi zasebni vlagatelj za odloženo plačilo zahteval plačilo. |
Għalkemm il-muniċipalità ta’ Asker issottomettiet li kwalunkwe għajnuna f’dan ir-rigward tkun taħt il-limiti de minimis, ma pprovdiet l-ebda dokumentazzjoni għal dan il-għan. | Čeprav je občina Asker trdila, da bi bila kakršna koli pomoč v zvezi s tem pod pragom de minimis, glede tega ni predložila nobene dokumentacije. |
Għar-raġunijiet deskritti hawn fuq, l-Awtorità ssib li operatur privat ma kienx jidħol fi ftehim dwar opzjoni daqshekk twil, fuq kondizzjonijiet simili bħall-muniċipalità ta’ Asker mingħajr ma jirrikjedi remunerazzjoni għall-opzjoni u l-kondizzjonijiet favorevoli bħala tali. | Iz navedenih razlogov Nadzorni organ ugotavlja, da zasebni subjekt ne bi sklenil opcijske pogodbe za tako dolgo obdobje pod podobnimi pogoji kot občina Asker, tj. brez zahtevanega plačila za nakupno opcijo in ugodne pogoje kot take. |
Billi talbet sempliċiment remunerazzjoni li tikkorrispondi għall-valur tal-proprjetà fl-2001, il-muniċipalità ta’ Asker ħadet ir-riskju li tagħti għajnuna mill-Istat aktar tard, b’mod partikolari kieku kellhom jiżdiedu l-prezzijiet tal-proprjetà. | Občina Asker je zgolj s tem, da je zahtevala plačilo glede na vrednost nepremičnine leta 2001, tvegala poznejšo odobritev državne pomoči, zlasti če bi se cene nepremičnin zvišale. |
L-Awtorità għalhekk tikkonkludi li l-Ftehim dwar Opzjoni ma ġiex konkluż fuq kondizzjonijiet tas-suq u għaldaqstant il-preżenza ta’ għajnuna mill-Istat ma tistax tiġi eskluża. | Nadzorni organ zato ugotavlja, da opcijska pogodba ni bila sklenjena pod tržnimi pogoji in zato ni mogoče izključiti prisotnosti državne pomoči. |
Huwa għalhekk meħtieġ li jiġi eżaminat jekk il-proprjetà nbigħetx bi prezz taħt il-valur tas-suq. | Zato je treba proučiti, ali je bila nepremičnina prodana po ceni, nižji od tržne vrednosti. |
Il-valur fis-suq tal-proprjetà fil-mument tal-ftehim tal-bejgħ | Tržna vrednost nepremičnine v času sklenitve prodajne pogodbe |
Fl-2005, Asker Brygge ħadet l-opzjoni. | Leta 2005 je podjetje Asker Brygge hotelo izkoristiti nakupno opcijo. |
Għaldaqstant, il-punt rilevanti fiż-żmiengħall-valutazzjoni tal-għajnuna mill-Istat tal-Awtorità huwa l-mument meta nbiegħet il-proprjetà u ġiet ittrasferita lil sid ġdid, fl-2007. | Zato je pri oceni Nadzornega organa glede prisotnosti državne pomoči ključen čas prodaje nepremičnine in prenosa lastninske pravice na novega lastnika, tj. leto 2007. |
F’dan li ġej, l-Awtorità għalhekk se tqabbel il-prezz ta’ NOK 8727462 imħallas minn Asker Brygge fil-mument meta l-bejgħ twettaq fl-2007 mal-valur fis-suq tal-proprjetà. | Zato bo Nadzorni organ v nadaljevanju primerjal ceno 8727462 NOK, ki jo je plačalo podjetje Asker Brygge v času prodaje leta 2007, s tržno vrednostjo nepremičnine. |
Skont il-Linji Gwida tal-Għajnuna mill-Istat tal-Awtorità dwar il-bejgħ tal-art, bejgħ ta' art u bini wara proċedura ta' sejħa għall-offerti mhux ikkondizzjonata u suffiċjentement reklamata tajjeb, paragunabbli għal irkant, li taċċetta l-aħjar jew l-unika offerta, huwa b’definizzjoni l-valur tas-suq u konsegwentement ma jinkludix għajnuna mill-Istat. | V skladu s smernicami Nadzornega organa o državni pomoči pri prodaji zemljišč je prodaja zemljišč in objektov po zadostno oglaševanem in brezpogojnem postopku za oddajo naročila, primerljivem z dražbo, v okviru katerega se sprejme najboljša ali edina ponudba, po opredelitvi prodaja po tržni vrednosti in zato ne vsebuje državne pomoči. |
Inkella, sabiex tiġi eskluża l-eżistenza ta’ għajnuna meta jitwettaq bejgħ ta’ art mingħajr proċedura ta’ sejħa għall-offerti mhux ikkondizzjonata, għandha titwettaq valutazzjoni indipendenti minn stimatur indipendenti tal-assi wieħed jew aktar qabel in-negozjati ta’ bejgħ sabiex jiġi stabbilit il-valur tas-suq abbażi ta’ indikaturi tas-suq aċċettati b'mod ġenerali u standards ta’ valutazzjoni. | Po drugi strani mora v primeru, da prodaja zemljišča ne temelji na brezpogojnem postopku za oddajo naročila, za izključitev obstoja pomoči eden ali več neodvisnih cenilcev pred pogajanji o prodaji izvesti neodvisno vrednotenje, da se določi tržna vrednost na podlagi splošno sprejetih tržnih kazalnikov in standardov vrednotenja. |
L-istimatur għandu jkun indipendenti fit-twettiq tal-kompiti tiegħu, jiġifieri l-awtoritajiet pubbliċi m’għandhomx ikunu intitolati li joħorġu ordnijiet rigward ir-riżultat tal-valutazzjoni. | Cenilec mora biti pri izvajanju svojih nalog neodvisen, tj. javni organi ne smejo biti upravičeni do dajanja navodil v zvezi z rezultatom vrednotenja. |
F’dan il-każ partikolari, il-muniċipalità ta’ Asker ma rranġatx għal proċedura ta' sejħa għall-offerti mhux ikkondizzjonata u lanqas ma ġabret evalwazzjoni esperta indipendenti qabel ma daħlet fil-ftehim. | V zadevnem primeru občina Asker pred sklenitvijo pogodbe ni izvedla brezpogojnega postopka za oddajo naročila niti ni pridobila neodvisne izvedenske ocene vrednosti. |
Għaldaqstant, l-eżistenza ta’ għajnuna mill-Istat ma tistax tiġi eskluża awtomatikament. | Zato obstoja državne pomoči ni mogoče samodejno izključiti. |
Fin-notifika, l-awtoritajiet Norveġiżi ssottomettew 3 valutazzjonijiet ta’ valur tal-proprjetà inkwistjoni. | V priglasitvi so norveški organi predložili tri ocene vrednosti zadevne nepremičnine. |
L-ebda waħda mill-valutazzjonijiet ta’ valur ma twettqet qabel ma ġie konkluż il-ftehim dwar opzjoni fl-2001, iżda stabbiliet il-valur tal-proprjetà wara dan. | Nobena od ocen vrednosti ni bila izvedena pred sklenitvijo opcijske pogodbe leta 2001, vendar pa so se vse nanašale na poznejšo vrednost nepremičnine. |
L-ewwel rapport iddatat 30 ta’ Ġunju2006 twettaq minn surveyors liċenzjati tal-proprjetà ta’ Verditakst AS, Takst Senteret u Agdestein [7]. | Prvo poročilo z dne 30 junija 2006 so sestavili sodni cenilci nepremičnin iz podjetij Verditakst AS, Takst Senteret in Agdestein [7]. |
Skont dan ir-rapport il-valur stmat tal-art fl-2001, iż-żmien meta ġie konkluż il-kuntratt dwar opzjoni, kien ta’ NOK 9.6 miljun, b’varjazzjoni possibbli ta’ +/– 15 %. | To poročilo navaja, da je bila ocenjena vrednost zemljišča leta 2001, v času sklenitve opcijske pogodbe, 9,6 milijona NOK z možnim odstopanjem +/–15 %. |
Madankollu, din tidher li hija stima approssimattiva ħafna. | Vendar se zdi, da je ta ocena zelo približna. |
Il-valutaturi sempliċiment ikkunsidraw il-valur tal-proprjetà abbażi tal-użu permess (prinċipalment għal finijiet tal-marina) skont ir-reġim regolatorju eżistenti fil-mument tal-valutazzjoni (li kien l-istess bħal fl-2001), u l-valur b’użu kkombinat alternattiv ta' marina, akkomodazzjoni u industrija, u vvalutaw il-valur tal-proprjetà bħala l-valur tan-nofs ta' dawn iż-żewġ alternattivi [8]. | Cenilci so zgolj upoštevali vrednost nepremičnine na podlagi dovoljene uporabe (predvsem za namene marine) v skladu s predpisi, veljavnimi v času ocene (torej leta 2001), ter vrednost pri drugi kombinirani uporabi za namene marine, stanovanj in industrije, pri čemer so vrednost nepremičnine ocenili kot srednjo vrednost teh dveh možnosti [8]. |
Madankollu, kif spjegat hawn fuq, huwa l-valur tal-art fl-2007 meta nbiegħet il-proprjetà u ġiet ittrasferita lis-sid il-ġdid li huwa rilevanti għal valutazzjoni ta' għajnuna mill-Istat. | Kot je bilo razloženo zgoraj, pa je za oceno državne pomoči ustrezna vrednost zemljišča leta 2007, ko je bila nepremičnina prodana in je bila lastninska pravica prenesena na novega lastnika. |
L-awtoritajiet Norveġiżi hemżu man-notifika żewġ valutazzjonijiet ta’ valur addizzjonali li TJB Eiendomstaksering – Ek&Mosveen AS – Bjørn Aarvik kienu wettqu f'isem il-muniċipalità. | Norveški organi so priglasitvi priložili dve dodatni oceni vrednosti, ki so ju v imenu občine izvedla podjetja TJB Eiendomstaksering, Ek&Mosveen AS in Bjørn Aarvik. |
Fl-ewwel rapport iddatat 18 ta’ Jannar 2008 [9], il-valur tas-suq tal-art fl-2007 ġie stmat għal NOK 26 miljun. | V prvem poročilu z dne 18. januarja 2008 [9]je bila tržna vrednost zemljišča leta 2007 ocenjena na 26 milijonov NOK. |
Fit-tieni rapport iddatat 16 ta’ Ġunju 2008, [10]TJB Eiendomstaksering – Ek&Mosveen AS – Bjørn Aarvik stmaw il-valur tas-suq tal-art fl-2007 għal NOK 12-il miljun. | V drugem poročilu z dne 16. junija 2008 [10]so podjetja TJB Eiendomstaksering, Ek&Mosveen AS in Bjørn Aarvik tržno vrednost zemljišča leta 2007 ocenila na 12 milijonov NOK. |
L-awtoritajiet Norveġiżi spjegaw li din id-differenza hija bbażata prinċipalment fuq it-tnaqqis stmat fil-valur ta’ obbligu addizzjonali fuq Asker Brygge fir-rigward tal-użu ta’ parti mill-proprjetà minn Slependen Båtforening AS [11]. | Norveški organi so pojasnili, da ta razlika temelji predvsem na zmanjšanju ocenjene vrednosti zaradi dodatne obveznosti podjetja Asker Brygge, da del nepremičnine da v uporabo podjetju Slependen Båtforening AS [11]. |
Il-ftehim dwar opzjoni tal-2001 jinkludi klawsola li tiddikjara li parti mill-proprjetà hija mikrija lil Slependen Båtforening bħala marina għal dgħajjes żgħar, u li Asker Brygge tkun trid tikkumpensa għad-dritt tagħha għal marina għal dgħajjesżgħar/kumpens vis-à-vis il-muniċipalità ta’ Asker jekk l-iżvilupp tal-proprjetà jkun beda qabel ma jiskadi l-kuntratt tal-kiri. | Opcijska pogodba iz leta 2001 vključuje člen, ki navaja, da se del nepremičnine da podjetju Slependen Båtforening v najem kot marina za majhne čolne, pri čemer bi moralo podjetje Asker Brygge nadomestiti svojo pravico do marine za majhne čolne oziroma ponuditi nadomestilo občini Asker, če bi se razvoj nepremičnine začel pred iztekom najemne pogodbe. |
Għalkemm kien diffiċli li tiġi ddikjarata l-konsegwenza ekonomika eżatta tal-obbligu għal Asker Brygge fil-mument li ġie konkluż il-ftehim dwar opzjoni, Asker Brygge u Slependen Båtforening iffirmaw ftehim fl-1 ta’ Ġunju 2006 skont liema dan tal-aħħar kellu jħallas NOK 850000 (cf. klawsola 2.4 fil-ftehim). | Čeprav je bilo ob sklenitvi opcijske pogodbe težko natančno napovedati gospodarske posledice obveznosti za podjetje Asker Brygge, sta podjetji Asker Brygge in Slependen Båtforening 1. junija 2006 sklenili pogodbo, po kateri je moralo slednje podjetje plačati 850000 NOK (glej klavzulo 2(4) pogodbe) [13]. |
Skont l-ispjegazzjonijiet provduti mill-awtoritajiet Norveġiżi, il-valutazzjoni ta’ valur minn Jannar 2008 ġiet ibbażata fuq interpretazzjoni żbaljata ta’ ftehim bejn Asker Brygge u Slependen Båtforening peress li ma kinitx tirrifletti d-dritt ta’ dan tal-aħħar li jħallas biss NOK 850000 għaż-żona inkwistjoni. | Glede na pojasnila norveških organov je ocena vrednosti iz januarja 2008 temeljila na nepravilni razlagi pogodbe med podjetjema Asker Brygge in Slependen Båtforening, saj ni odražala pravice slednjega, da za zadevno zemljišče plača samo 850000 NOK. |
L-istimaturi tal-assi interpretaw il-klawsola fil-ftehim dwar opzjoni b’tali mod li Slependen Båtforening kien ikollu d-dritt li jikri jew jixtri l-postijiet għad-dgħajjes bi prezz tas-suq wara l-iskadenza tal-kuntratt tal-kiri. | Cenilci so zadevno klavzulo opcijske pogodbe razlagali tako, da bi imelo podjetje Slependen Båtforening po izteku najemne pogodbe pravico do najema ali nakupa privezov po tržni ceni. |
Barra minn hekk, il-valutazzjoni ta' Ġunju 2008 qieset ir-riskji fir-rigward tat-tniġġiż fl-art, kif indikat mill-muniċipalità [14]. | Poleg tega so bila v oceni iz junija 2008 upoštevana tveganja v zvezi z onesnaženostjo tal, kot je opozorila občina [14]. |
Fl-aħħar nett, il-valutazzjoni ta’ Ġunju 2008 ma inkludietx il-ħżin għal dgħajjes taħt it-triq (E18), kif indikat mill-muniċipalità [15].Asker Brygge kkontestat il-validità tal-valutazzjonijiet. | Ne nazadnje v oceni iz junija 2008 ni bil več upoštevan prostor za shranjevanje plovil pod cesto (E18), kot je opozorila občina [15].Podjetje Asker Brygge je izpodbijalo veljavnost ocen. |
L-objettiv ewlieni tagħha huwa li l-valutazzjonijiet jinkludu l-possibbiltà li jitħammel ix-xatt sabiex jiġu stabbiliti aktar spazji għad-dgħajjes, u jiġu stabbiliti btieħi għall-ħżin tad-dgħajjes fiż-żona tal-art. | Njegov glavni ugovor je bil, da ocena vključuje možnost poglobitve obrežja, s čimer bi pridobili prostor za nove priveze, in pridobitve prostora za shranjevanje plovil na kopnem. |
Skont Asker Brygge, l-ebda żvilupp tal-proprjetà ma seta’ jkun bl-ebda mod prevedibbli fl-2001, u l-amministrazzjoni pubbika tat-toroq kienet ipprojbixxiet aktar tħammil fiż-żona [16]. | Po navedbah podjetja Asker Brygge leta 2001 ne bi bil možen nikakršen razvoj nepremičnine, uprava za javne ceste pa je prepovedala nadaljnje poglabljanje zemljišča [16]. |
L-awtorità tosserva li Asker Brygge ma pprovdiet l-ebda dokumentazzjoni dwar li l-postijiet speċifiċi għall-valutazzjoni ta’ Ġunju 2008 mhux korretti. | Nadzorni organ ugotavlja, da podjetje Asker Brygge ni predložilo dokumentacije, ki bi dokazovala nepravilnost dejanskih predpostavk za oceno iz junija 2008. |
Barra minn hekk, l-Awtorità tosserva li l-muniċipalità ma kkontestatx il-validità tal-valutazzjoni ta' Ġunju 2008, li tidher illi tqisha bħala pjuttost preċiża [17]. | Poleg tega Nadzorni organ ugotavlja, da občina ni izpodbijala veljavnosti ocene iz junija 2008, za katero očitno meni, da je precej natančna. |
Għall-kuntrarju, il-muniċipalità, fil-kummenti tagħha lill-Awtorità, tikkwota l-valutazzjoni fil-parti fejn tikkunsidra t-tħammil (fir-rigward tal-valutazzjoni tat-tniġġiż fl-art) u ma tagħmel l-ebda kumment li t-tħammil bl-ebda mod mhu se jkun possibbli. | Nasprotno, občina se v pripombah Nadzornemu organu sklicuje na del ocene o poglabljanju zemljišča (v zvezi z oceno onesnaženosti tal), pri čemer ne navaja, da poglabljanje sploh ni mogoče. |