Source | Target | Ara d-Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni Ewropea tas-26 ta’ Jannar 2011 fil-Każ COMP/M.5978 - GDF Suez/International Power, tat-22 ta’ Diċembru 2008 fil-każ COMP/M.5224 –EDF/British Energy, tal-14 ta’ Novembru 2006 l-Każ COMP/M.4180, – Gaz de France/Suez, tad-9 ta’ Diċembru 2004 il-Każ M.3440 – EDP/ENI/GDP. | Glej odločbe Evropske komisije z dne 26. januarja 2011 v zadevi COMP/M.5978 – GDF Suez/International Power, z dne 22. decembra 2008 v zadevi COMP/M.5224 – EDF/British Energy, z dne 14. novembra 2006 v zadevi COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez in z dne 9. decembra 2004 v zadevi M.3440 – EDP/ENI/GDP. |
Ara wkoll id-deċiżjonijiet adottati mill-Kummissjoni li jeżentaw il-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fl-Isvezja u fil-Finlandja mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2004/17/KE; Id-Deċiżjoni tad-19 ta’ Ġunju 2006 li tistabbilixxi li l-Artikolu 30(1) tad-Direttiva 2004/17/KE japplika għall-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fil-Finlandja minbarra fil-Gżejjer Åland u d-Deċiżjoni tad-29 ta’ Ottubru 2007 li teżenta l-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fl-Isvezja mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2004/17/KE. | Glej tudi odločbi Komisije o izvzetju proizvodnje in prodaje električne energije na Švedskem in Finskem iz uporabe Direktive 2004/17/ES: odločba z dne 19. junija 2006, ki določa, da se člen 30(1) Direktive 2004/17/ES uporablja za proizvodnjo in prodajo električne energije na Finskem, razen na Ålandskih otokih, in odločba z dne 29. oktobra 2007, s katero sta bili proizvodnja in prodaja električne energije na Švedskem izvzeti iz uporabe Direktive 2004/17/ES. |
Oslo - NO 1, Kristiansand - NO 2, Trondheim – NO 3, Tromsø - NO 4 u Bergen – NO 5. | Oslo – št. 1, Kristiansand – št. 2, Trondheim – št. 3, Tromsø – št. 4 in Bergen – št. 5. |
Fil-5 ta’ Settembru 2011, il-konfinibejn iż-żoni tal-offerti Nru 2 u Nru 5 tressaq 'il fuq minħabba li kienet bdiet titħaddem konnessjoni ġdida. | Meja med območjema ponudnikov št. 2 in št. 5 je bila 5. septembra 2011 pomaknjena proti severu, ker je začela obratovati nova povezava. |
Id-dejta mogħtija fl-applikazzjoni ma tqisx din il-bidla. | V podatkih, navedenih v zahtevku, ta sprememba še ni upoštevana. |
Ara d-deċiżjonijiet tal-Ministeru tal-Amministrazzjoni Governamentali tal-14 ta’ Ottubru 2002Statkraft – Agder Energi u tas-7 ta’ Frar 2003Statkraft – Trondheim Energiverk. | Glej sklepa Ministrstva za državno upravo z dne 14. oktobra 2002Statkraft – Agder Energi in z dne 7. februarja 2003Statkraft – Trondheim Energiverk. |
Id-Deċiżjoni tad-19 ta’ Ġunju 2006 li tistabbilixxi li l-Artikolu 30(1) tad-Direttiva 2004/17/KE japplika għall-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fil-Finlandja minbarra fil-Gżejjer Åland u d-Deċiżjoni tad-29 ta’ Ottubru 2007 li teżenta l-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fl-Isvezja mill-applikazzjoni tal-paragrafi 7 - 13 tad-Direttiva 2004/17/KE. | V odločbi z dne 19. junija 2006 je ugotovljeno, da se člen 30(1) Direktive 2004/17/EC uporablja za proizvodnjo in prodajo električne energije na Finskem, razen na Ålandski otokih, z odločbo z dne 29. oktobra 2007 pa sta bili proizvodnja in prodaja električne energije na Švedskem izvzeti iz uporabe Direktive 2004/17/ES (odstavki 7–13). |
Ara r-Rapport dwar il-progress fil-ħolqien tas-suq intern tal-gass u tal-elettriku, COM (2005) 568 finali tal-15.11.2005, id-Deċiżjoni tad-29 ta’ Ottubru 2007 li teżenta l-produzzjoni u l-bejgħ tal-elettriku fl-Isvezja mill-applikazzjoni tad-Direttiva 2004/17/KE. | Glej Poročilo o napredku pri oblikovanju notranjega trga s plinom in električno energijo, COM(2005) 568 final z dne 15. novembra 2005, in Odločbo z dne 29. oktobra 2007 o izvzetju proizvodnje in prodaje električne energije na Švedskem pri izvajanju Direktive 2004/17/ES. |
Ara d-dokument ta’ ħidma tal-persunal tal-Kummissjoni, l-Anness Tekniku mal-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni lill-Kunsill u r-rapport tal-Parlament Ewropew dwar il-progress fil-ħolqien tas-suq intern tal-gass u tal-elettriku, COM (2010) 84 finali, paġna 12. | Glej delovni dokument služb Komisije, Tehnična priloga k Sporočilu Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu – Poročilo o napredku pri oblikovanju notranjega trga plina in električne energije, COM(2010) 84 final, str. 12. |
I. Il-FATTI | I. DEJSTVA |
% ta’ siegħat iżolati | % ločenih ur |
NO 1 – Oslo | št. 1 – Oslo |
Wara l-ftuħ ta’ suq konġunt Norveġiż-Svediż fl-1996, il-pajjiżi Nordiċi l-oħra ddaħħlu fis-suq; il-Finlandja fl-1998, id-Danimarka fl-1999/2000 u l-Estonja fl-2010. | Od odprtja skupnega norveško-švedskega trga leta 1996 so se pozneje na trg vključile še druge nordijske države: Finska leta 1998, Danska leta 1999/2000 in Estonija leta 2010. |
Madwar 74 % tal-konsum tal-enerġija elettrika fir-reġjun Nordiku fl-2010 ġie nnegozjat fil-borża. | S približno 74 % porabe električne energije v nordijski regiji se je v letu 2010 trgovalo prek borze. |
li temenda l-lista miġbura fil-punt 39 tal-Parti 1.2 tal-Kapitolu I tal-Anness I tal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea li jelenka l-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera fl-Islanda u fin-Norveġja miftiehma għal verifiki veterinarji fuq annimali ħajjin u prodotti tal-annimali minn pajjiżi terzi u li jħassar id-Deċiżjoni tal-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA Nru 92/12/COL | o spremembi seznama iz točke 39 dela 1.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru, ki navaja mejne kontrolne točke na Islandiji in Norveškem, odobrene za veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov iz tretjih držav, ter o razveljavitvi Odločbe Nadzornega organa Efte št. 92/12/COL |
Wara li kkunsidrat il-punti 4(B)(1) u (3) u l-punt 5(b) tal-Parti Preliminari tal-Kapitolu I tal-Anness I tal-Ftehim ŻEE, | ob upoštevanju točk 4(b)(1) in (3) ter točke 5(b) uvodnega dela poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP, |
Wara li kkunsidrat l-Att imsemmi fil-punt 4 tal-Parti 1.1 tal-Kapitolu I tal-Anness I tal-Ftehim taż-ŻEE (id-Direttiva tal-Kunsill 97/78/KE tat-18 ta’ Diċembru 1997 li tistabbilixxi l-prinċipji li jirregolaw l-organizzazzjoni tal-verifiki veterinarji fuq prodotti li jidħlu fil-Komunità minn pajjiżi terzi [1]), kif emendat u adattat għall-Ftehim taż-ŻEE mill-adattamenti settorjali msemmija fl-Anness I ta’ dak il-Ftehim, u b’mod partikolari l-Artikolu 6(2) tiegħu, | ob upoštevanju akta iz točke 4 dela 1.1 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP (Direktiva Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav [1]), kakor je bil spremenjen in prilagojen Sporazumu EGP s sektorskimi prilagoditvami iz Priloge I k navedenemu sporazumu, in zlasti člena 6(2) akta, |
Wara li kkunsidrat id-Deċiżjoni tal-Kulleġġ Nru 326/12/COL li tagħti s-setgħa lill-Membru kompetenti tal-Kulleġġ biex jadotta din id-deċiżjoni, | ob upoštevanju Odločbe kolegija št. 326/12/COL o pooblastitvi pristojnega člana kolegija za sprejetje te odločbe, |
Fis-17 ta’ Lulju 2012, l-Awtorità Norveġiża għas-Sigurtà tal-Ikel (minn hawn ’il quddiem l-ANSI) infurmat lill-Awtorità dwar il-bidliet fil-lista tal-Postijiet ta’ Spezzjoni fil-Fruntiera Norveġiżi (BIPs) fir-rigward taċ-Ċentru ta’ Spezzjoni Ellingsøy. | Norveški organ za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: NFSA) je 17. julija 2012 Nadzorni organ obvestil o spremembah seznama norveških mejnih kontrolnih točk, ki zadevajo kontrolno središče Ellingsøy. |
Iċ-Ċentru ta’ Spezzjoni Ellingsøy hu elenkat taħt BIP Ålesund Port (NO AES 1) u jidher fl-Anness ta’ mad-Deċiżjoni tal-Awtorità Nru 92/12/COL tat-13 ta’ Marzu 2012 [2]bl-approvazzjoni għall-importazzjoni ta’ prodotti tas-sajd iffriżati, ippakkjati għall-konsum mill-bniedem [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].Fl-14 ta’ Ġunju 2012, l-ANSI irtirat l-approvazzjoni bħala Ċentru ta’ Spezzjoni fuq talba tal-kumpannija u, permezz ta’ ittra tas-17 ta’ Lulju 2012, talbet lill-Awtorità biex tħassar liċ-Ċentru ta’ Sspezzjoni Ellingsøy mil-lista ta’ postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera fl-Islanda u fin-Norveġja miftiehma għal verifiki veterinarji fuq annimali ħajjin u prodotti mill-annimali minn pajjiżi terzi. | Kontrolno središče Ellingsøy spada pod mejno kontrolno točko Ålesund Port (NO AES 1) in je navedeno v Prilogi k Odločbi Nadzornega organa št. 92/12/COL z dne 13. marca 2012 [2]z odobritvijo uvoza pakiranih zamrznjenih ribiških proizvodov za prehrano ljudi [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].NFSA je 14. junija 2012 na prošnjo podjetja preklicala odobritev kontrolnega središča in Nadzorni organ 17. julija 2012 z dopisom prosila za izbris kontrolnega središča Ellingsøy s seznama mejnih kontrolnih točk na Islandiji in Norveškem, odobrenih za veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov iz tretjih držav. |
Skont id-Direttiva 97/78/KE, l-Awtorità għandha tfassal u tippubblika lista ta’ postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera approvati li jistgħu sussegwentement jiġu emendati jew supplimentati biex jirriflettu l-bidliet fil-listi nazzjonali. | Nadzorni organ vskladu z Direktivo 97/78/ES sestavi in objavi seznam odobrenih mejnih kontrolnih točk, ki se lahko naknadno spremeni ali dopolni, tako da so razvidne spremembe nacionalnih seznamov. |
Il-lista attwali ta’ postijiet ta’ spezzjoni tal-fruntiera approvati ġiet adottata mill-Awtorità fit-13 ta’ Marzu 2012 permezz tad-Deċiżjoni Nru 92/12/COL. | Nadzorni organ je veljavni seznam odobrenih mejnih kontrolnih točk sprejel 13. marca 2012 z Odločbo št. 92/12/COL. |
L-Awtorità għandha għalhekk l-obbligu li temenda l-lista ta’ postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera fl-Islanda u fin-Norveġja u li tippubblika lista ġdida, li tirrifletti s-sospensjoni taċ-Ċentru ta’ Spezzjoni Ellingsøy taħt il-BIP Ålesund Port (NO AES 1) mil-lista Norveġiża tal-BIPs. | Zato mora Nadzorni organ spremeniti seznam mejnih kontrolnih točk na Islandiji in Norveškem ter objaviti nov seznam, iz katerega bo razvidno, da je bilo kontrolno središče Ellingsøy v okviru mejne kontrolne točke Ålesund Port (NO AES 1) črtano z norveškega seznama mejnih kontrolnih točk. |
L-Awtorità, permezz tad-deċiżjoni tagħha 326/12/COL, irreferiet il-kwistjoni lill-Kumitat Veterinarju tal-EFTA li jassisti lill-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA. | Nadzorni organ je zadevo z Odločbo št. 326/12/COL odstopil Veterinarskemu odboru Efte, ki pomaga Nadzornemu organu Efte. |
B’konsegwenza ta’ dan, il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni unanima tal-Kumitat Veterinarju tal-EFTA li jassisti lill-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA u t-test finali tal-miżuri baqa’ mhux mibdul. | Posledično so ukrepi iz te odločbe v skladu s soglasnim mnenjem Veterinarskega odbora Efte, ki pomaga Nadzornemu organu Efte, in končna različica besedila o ukrepih ostane nespremenjena – |
Iċ-Ċentru ta’ Spezzjoni Ellingsøy taħt il-BIP ta’ Ålesund Port (NO AES 1) titneħħa mil-lista li tinsab fil-punt 39 tal-Parti 1.2 tal-Kapitolu I tal-Anness I ta’ mal-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea ta’ postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera fl-Islanda u fin-Norveġja miftiehma għal verifiki veterinarji fuq annimali ħajjin u prodotti mill-annimali minn pajjiżi terzi. | Kontrolno središče Ellingsøy, ki spada pod mejno kontrolno točko Ålesund Port (NO AES 1), se črta s seznama mejnih kontrolnih točk na Islandiji in na Norveškem, odobrenih za veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov iz tretjih držav, ki je določen v točki 39 dela 1.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP. |
Il-verifiki veterinarji fuq l-annimali ħajjin u fuq il-prodotti tal-animali li jiddaħħlu fl-Islanda u fin-Norveġja għandhom jitwettqu mill-awtoritajiet kompetenti nazzjonali fil-postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera li dwarhom hemm ftehim u li huma elenkati fl-Anness ta’ din id-Deċiżjoni. | Veterinarske preglede živih živali in živalskih proizvodov, vnesenih na Islandijo in Norveško iz tretjih držav, opravljajo pristojni državni organi na odobrenih mejnih kontrolnih točkah, ki so navedene v Prilogi k tej odločbi. |
Id-Deċiżjoni tal-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA Nru 92/12/COL tat-13 ta’ Marzu 2012 qed tiġi revokata. | Odločba Nadzornega organa Efte št. 92/12/COL z dne 13. marca 2012 se razveljavi. |
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-20 ta’ Settembru 2012. | Ta odločba začne veljati 20. septembra 2012. |
Din id-Deċiżjoni hija awtentika bl-Ingliż. | Ta odločba je verodostojna v angleškem jeziku. |
Magħmul fi Brussell l-20 ta’ Settembru 2012. | V Bruslju, 20. septembra 2012. |
ĠU L 24, 30.1.1998, Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 3 Volum 22 p. 247 - 268. | UL L 24, 30.1.1998, str. 9. |
ĠU L 141, 31.5.2012, p. 16 u s-Suppliment taż-ŻEE Nru 29, 31.5.2012, p. 1. | UL L 141, 31.5.2012, str. 16, in Dopolnilo EGP št. 29, 31.5.2012, str. 1. |
IL-LISTA TAL-POSTIJIET TA’ SPEZZJONI FUQ IL-FRUNTIERA | SEZNAM ODOBRENIH MEJNIH KONTROLNIH TOČK |
4 Ċentru ta’ spezzjoni | 4 Kontrolno središče |
NT L-ebda rekwiżiti ta’ temperatura | NT nobenih temperaturnih zahtev |
U Bhejjem tal-ifratti: frat, ħnieżer, nagħaġ, mogħoż, solipedi slavaġ u domestiċi | U kopitarji: govedo, prašiči, ovce, koze, divji in domači enoprsti kopitarji |
E Equidae rreġistrati kif iddefiniti fid-Direttiva tal-Kunsill 90/426/KEE | E registrirani kopitarji, kakor so opredeljeni v Direktivi Sveta 90/426/EGS |
Verifika skont ir-rekwiżiti tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 93/352/KEE kkunsidrata fl-eżekuzzjoni tal-Artikolu 19(3) tal-Kunsill Direttiva 97/78/KE | preverjanje v skladu z zahtevami Odločbe Komisije 93/352/EGS z namenom izvrševanja člena 19(3) Direktive 97/78/ES |
Qtates, klieb, rodenti, lagomorfi, ħut ħaj, rettili u għasafar oħra li mhumiex għasafar li ma jtirux biss | samo mačke, psi, glodavci, lagomorfi, žive ribe, plazilci in ptice razen ratitov |
Għal (U) fil-każ ta’ solipedi, dawk li jinżammu f’ġonna żooloġiċi biss; kif ukoll għal (O), flieles ta’ ġurnata, ħut, klieb, qtates, insetti, jew annimali oħra li jinżammu f’ġonna żooloġiċi biss | za (U) v primeru enoprstih kopitarjev, samo tisti, namenjeni v živalski vrt, ter za (O) samo dan stari piščanci, ribe, psi, mačke, žuželke ali druge živali, namenjene v živalski vrt |
Nagylak HU: Dan huwa post ta’ spezzjoni fuq il-fruntiera (għall-prodotti) u punt ta’ qsim (għall-Annimali ħajjin) fuq il-fruntiera bejn l-Ungerija u r-Rumanija, soġġett għall-miżuri tranżitorji li ġew innegozjati u stipulati fit-Trattat tal-Adeżjoni kemm fir-rigward tal-prodotti kif ukoll fir-rigward tal-annimali ħajjin. | Nagylak HU: to je mejna kontrolna točka (za proizvode) in mejni prehod (za žive živali) na madžarsko-romunski meji, za katero veljajo prehodni ukrepi, kakor so bili izpogajani in določeni v Pogodbi o pristopu, tako za proizvode kot za žive živali. |
Ara id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/630/KE | Glej Odločbo Komisije 2003/630/ES |
Magħżul għat-tranżitu madwar il-Komunità Ewropea għal kunsinni ta’ ċerti prodotti li joriġinaw mill-annimali għall-konsum mill-bniedem li jmorru lejn jew jiġu mir-Russja skont il-proċeduri speċifiċi previsti fil-leġiżlazzjoni Komunitarja rilevanti | določeno za tranzit preko Evropske skupnosti za pošiljke nekaterih proizvodov živalskega izvora za prehrano ljudi, ki prihajajo v Rusijo ali iz nje po posebnih postopkih, predvidenih v ustrezni zakonodaji Skupnosti |
Pajjiż: L-Islanda | Država: Islandija |
Pajjiż: In-Norveġja | Država: Norveška |
li tistabbilixxi proċeduri għall-kumitati li jassistu lill-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA fit-twettiq tal-funzjonijiet tagħha fl-ambitu tal-artikolu 3 tal-protokoll 1 tal-ftehim bejn l-Istati tal-EFTA dwar it-twaqqif ta' awtorità ta’ sorveljanza u ta’ qorti tal-ġustizzja | o določitvi postopkov za odbore, ki pomagajo Nadzornemu organu Efte pri izvajanju njegovih nalog v skladu s členom 3 Protokola 1 k Sporazumu med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča |
F’ċerti atti legali, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill jagħtu lill-Kummissjoni Ewropea setgħat biex timplimenta r-regoli li jinsabu fihom. | ob upoštevanju naslednjega: Evropski parlament in Svet za nekatere pravne akte na Evropsko komisijo preneseta pooblastila za izvajanje pravil iz teh aktov. |
L-artikolu 291 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea jirrikjedi li l-Parlament Ewropew u l-Kunsill jistabbilixxu r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-mekkaniżmi għall-kontroll, mill-Istati Membri, tal-eżerċizzju tal-poteri implimentattivi tal-Kummissjoni; | V skladu s členom 291 Pogodbe o delovanju Evropske unije morata Evropski parlament in Svet določiti splošna pravila in načela v zvezi z mehanizmi, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije. |
Fir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tas-16 ta’ Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta’ kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta’ implimentazzjoni [1], il-Parlament Ewropew u l-Kunsill stabbilixxew dawk ir-regoli u prinċipji ġenerali;L-artikolu 3 tal-protokoll 1 ta’ mal-ftehim dwar sorveljanza u qorti jinkariga lill-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA b’ċerti funzjonijiet li fl-Unjoni Ewropea jitwettqu mill-Kummissjoni Ewropea; mentri meta twettaq uħud minn dawn il-funzjonijiet, il-Kummissjoni Ewropea trid timxi skont proċeduri fir-rigward tal-eżerċizzju tal-poteri implimentattivi tagħha. | Evropski parlament in Svet sta v Uredbi (EU) št. 182/2011 z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije[1], določila ta splošna pravila in načela.Člen 3 Protokola 1 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču Nadzornemu organu Efte poverja nekatere funkcije, ki jih v okviru Evropske unije opravlja Evropska komisija; Evropska komisija mora pri izvajanju nekaterih od teh funkcij upoštevati postopke za izvrševanje izvedbenih pooblastil. |
Skont dawk il-proċeduri, il-Kummissjoni Ewropea trid tippreżenta lil kumitat kwalunkwe abbozz ta’ miżura li tkun se tiġi adottata; | Evropska komisija odboru v skladu s temi postopki predloži osnutek ukrepov, ki jih je treba sprejeti. |
L-artikolu 3 tal-protokoll 1 ta’ mal-ftehim dwar sorveljanza u l-Qorti jgħid li l-Kumitat Permanenti jistabbilixxi l-proċeduri li għandhom jiġu segwiti meta l-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA trid tissottometti abbozz ta’ miżura lil kumitat jew inkella tikkonsulta miegħu; | Člen 3 Protokola 1 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču določa, da Stalni odbor določi postopke, ki se izvajajo, kadar mora Nadzorni organ Efte odboru predložiti osnutek ukrepa ali se z njim sicer posvetovati. |
Dawk il-proċeduri jkunu identiċi jew l-aktar li jikkorrispondu mill-qrib għall-proċeduri li l-Kummissjoni Ewropea, skont l-atti msemmijin fl-annessi ta’ mal-ftehim dwar iż-ŻEE, issegwi meta twettaq il-funzjonijiet korrispondenti; | Ti postopki so enaki ali najbolj primerljivi postopkom, ki jih Evropska komisija v skladu z akti iz prilog k Sporazumu EGP izvaja pri izvajanju ustreznih funkcij. |
In-nomina tal-kumitati fost l-Istati tal-EFTA, li jkunu jikkorrispondu għall-kumitati rilevanti tal-Unjoni Ewropea, hija soġġetta għal deċiżjonijiet separati mill-Kumitat Permanenti skont l-artikolu 5(2) tal-ftehim dwar kumitat permanenti tal-Istati tal-EFTA wara li ssir proposta f’dan is-sens mill-Awtorità ta' Sorveljanza tal-EFTA, | Imenovanje odborov v okviru držav Efte, ki ustrezajo relevantnim odborom Evropske unije, je predmet ločenih sklepov Stalnega odbora v skladu s členom 5(2) Sporazuma o stalnem odboru držav Efte, ki obravnava predlog, predložen s strani Nadzornega organa Efte – |
L-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA tkun assistita minn kumitat magħmul minn rappreżentanti tal-Istati tal-EFTA u ppresedut minn rappreżentant tal-Awtorità ta' Sorveljanza tal-EFTA. | Nadzornemu organu Efte pomaga odbor, ki ga sestavljajo predstavniki držav Efte in mu predseduje predstavnik Nadzornega organa Efte. |
Il-president ma jiħux sehem fil-votazzjoni tal-kumitat. | Predsednik pri glasovanju v odboru ne sodeluje. |
Il-president jissottometti lill-kumitat abbozz tal-miżuri biex jiġu addottati, biex jeżaminahom. | Predsednik odboru v pregled predloži osnutek ukrepov, ki jih je treba sprejeti. |
Il-kumitat jagħti l-opinjoni tiegħu dwar l-abbozzi ta' miżuri f'limitu ta' żmien li jista' jistabbilixxi l-president skond l-urġenza tal-kwistjoni, permezz ta' votazzjoni jekk ikun meħtieġ. | Odbor poda svoje mnenje o osnutku ukrepov v roku, ki ga predsednik lahko določi glede na nujnost zadeve, po potrebi z glasovanjem. |
Il-limiti taż-żmien ikunu proporzjonati u jippermettu lill-membri tal-kumitati opportunitajiet bikrija u effettivi biex jeżaminaw l-abbozzi tal-miżuri u jesprimu l-opinjonijiet tagħhom. | Roki so sorazmerni in članom odbora omogočajo, da čim prej in učinkovito preučijo osnutek ukrepov in izrazijo svoja stališča. |
Sakemm tinħareġ opinjoni, kwalunkwe membru tal-Kumitat jista’ jissuġġerixxi emendi u l-president jista' jippreżenta verżjonijiet emendati tal-abbozzi tal-miżuri sabiex jiġu kkunsidrati d-diskussjonijiet fil-kumitat. | Dokler mnenje še ni podano, lahko vsak član odbora predlaga spremembe, predsednik odbora pa lahko predloži spremenjene različice osnutka ukrepov, ki upoštevajo razprave v okviru odbora. |