Source | Target | Gedaan te Luxemburg, 9 oktober 2012. | Luxembourg, 9. oktoober 2012 |
PB L 205 van 7.8.2007, blz. 1. | ELT L 205, 7.8.2007, lk 1. |
Zie bladzijde 2 van dit Publicatieblad. | Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 2. |
PB L 286 van 29.10.2008, blz. 33. | ELT L 286, 29.10.2008, lk 33. |
betreffende de toewijzing van de vangstmogelijkheden in het kader van het protocol bij de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Unie en de Republiek Mauritius | kalapüügivõimaluste jaotamise kohta Euroopa Liidu ja Mauritiuse Vabariigi vahelise kalandusalase partnerluslepingu protokolli alusel |
Op 9 oktober 2012 heeft de Raad Besluit 2012/670/EU [1]betreffende de ondertekening van de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Unie en de Republiek Mauritius („de partnerschapsovereenkomst inzake visserij”) vastgesteld. | Nõukogu võttis 9. oktoobril 2012 vastu otsuse 2012/670/EL [1]Euroopa Liidu ja Mauritiuse Vabariigi vahelise kalandusalase partnerluslepingu („kalandusalane partnerlusleping”) allkirjastamise kohta. |
Het protocol tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie waarin is voorzien bij de overeenkomst („het protocol”), vormt een integrerend deel van de partnerschapsovereenkomst inzake visserij. | Protokoll, millega määratakse kindlaks lepinguga ette nähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, moodustab kalandusalase partnerluslepingu lahutamatu lisa. |
Bepaald moet worden hoe de vangstmogelijkheden onder de lidstaten moeten worden verdeeld voor het toepassingstijdvak van het protocol. | Protokolli kohaldamisajaks tuleks määrata kindlaks kalapüügivõimaluste jaotamine liikmesriikide vahel. |
Overeenkomstig artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1006/2008 van 29 september 2008 betreffende machtigingen voor visserijactiviteiten van communautaire vissersvaartuigen buiten de communautaire wateren en de toegang van vaartuigen van derde landen tot de communautaire wateren [2], moet de Commissie, als blijkt dat de vangstmogelijkheden die krachtens het protocol aan de Unie zijn toegewezen, niet volledig worden benut, de betrokken lidstaten daarvan in kennis stellen. | Kui selgub, et protokolli alusel liidule antud kalapüügivõimalusi ei kasutata täielikult, teavitab komisjon sellest asjaomaseid liikmesriike vastavalt nõukogu 29. septembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1006/2008 (mis käsitleb ühenduse kalalaevadele loa andmist püügitegevuseks ühenduse vetest väljaspool ning kolmandate riikide laevade juurdepääsu ühenduse vetele) [2]artikli 10 lõikele 1. |
Als niet binnen een door de Raad vast te stellen termijn wordt geantwoord, wordt dit beschouwd als een bevestiging dat de vaartuigen van de betrokken lidstaat hun vangstmogelijkheden in de gegeven periode niet volledig benutten. | Kui liikmesriik ei vasta nõukogu määratud tähtajaks, käsitatakse seda kinnitusena, et asjaomase liikmesriigi laevad ei kasuta kõnealusel perioodil oma kalapüügivõimalusi täielikult. |
Die termijn moet door de Raad worden vastgesteld. | Nõukogu peaks kõnealuse tähtaja kindlaks määrama. |
Aangezien het protocol met ingang van de datum van inwerkingtreding voor drie jaar van toepassing is, moet deze verordening met ingang van die datum van toepassing worden, | Kuna protokolli kohaldatakse kolme aasta jooksul alates selle jõustumisest, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates nimetatud kuupäevast, |
De vangstmogelijkheden die in het protocol tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie waarin is voorzien bij de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Unie en de Republiek Mauritius („het protocol”) zijn vastgesteld, worden als volgt over de lidstaten verdeeld: | Euroopa Liidu ja Mauritiuse Vabariigi vahelise kalandusalase partnerluslepingu protokollis, millega määratakse kindlaks lepinguga ette nähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus („protokoll”), sätestatud kalapüügivõimalused jaotatakse liikmesriikide vahel järgmiselt. |
Vaartuigen voor de tonijnvisserij met de ringzegen | Tuunipüügiseinerid |
22 vaartuigen | 22 laeva |
Italië | Itaalia |
Verenigd Koninkrijk | Ühendkuningriik |
Totaal | Kokku |
Vaartuigen voor de visserij met de drijvende beug | Pinnaõngejadalaevad |
Verordening (EG) nr. 1006/2008 is van toepassing, onverminderd de bepalingen van de partnerschapsovereenkomst inzake visserij en het protocol. | Ilma et see piiraks kalandusalase partnerluslepingu ja protokolli sätete kohaldamist, kohaldatakse määrust (EÜ) nr 1006/2008. |
Als met de vismachtigingsaanvragen van de in lid 1 van dit artikel vermelde lidstaten niet alle in het protocol vastgestelde vangstmogelijkheden worden benut, neemt de Commissie overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1006/2008 vismachtigingsaanvragen van andere lidstaten in overweging. | Kui käesoleva määruse lõikes 1 osutatud liikmesriikide kalapüügilubade taotlused ei hõlma kõiki neile protokolliga sätestatud püügivõimalusi, võtab komisjon määruse (EÜ) nr 1006/2008 artikli 10 kohaselt arvesse mis tahes muu liikmesriigi püügiloataotlusi. |
De in artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1006/2008 bedoelde termijn wordt vastgesteld op tien werkdagen na de dag waarop de Commissie de lidstaten ervan in kennis stelt dat de vangstmogelijkheden niet volledig zijn benut. | Määruse (EÜ) nr 1006/2008 artikli 10 lõikes 1 osutatud tähtajaks kehtestatakse kümme tööpäeva arvestatuna päevast, millal komisjon teavitab liikmesriike sellest, et nende kalapüügivõimalusi ei ole täielikult kasutatud. |
Zij is van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding van het protocol. | Seda kohaldatakse alates protokolli jõustumise kuupäevast. |
Verordening (EU) nr. 1000/2012 van de Commissie | Komisjoni määrus (EL) nr 1000/2012, |
tot vaststelling van een verbod op de visserij op zwarte haarstaartvis in de EU-wateren en internationale wateren van V, VI, VII en XII door vaartuigen die de vlag van het Verenigd Koninkrijk voeren | millega keelatakse Ühendkuningriigi lipu all sõitvatel laevadel süsisabade püük V, VI, VII ja XII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes vetes |
Gezien Verordening (EG) nr. 1224/2009 van de Raad van 20 november 2009 tot vaststelling van een communautaire controleregeling die de naleving van de regels van het gemeenschappelijk visserijbeleid moet garanderen [1], en met name artikel 36, lid 2, | võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, [1]eriti selle artikli 36 lõiget 2, |
Bij Verordening (EU) nr. 1225/2010 van de Raad van 13 december 2010 tot vaststelling, voor 2011 en 2012, van de vangstmogelijkheden voor EU-vaartuigen voor visbestanden van bepaalde diepzeevissoorten [2]zijn de quota voor 2012 vastgesteld. | Nõukogu 13. detsembri 2010. aasta määrusega (EL) nr 1225/2010 (millega kehtestatakse 2011. ja 2012. aastaks ELi laevadele püügivõimalused seoses teatavate süvamereliikide kalavarudega) [2]kehtestatakse kvoodid 2012. aastaks. |
Uit door de Commissie ontvangen informatie blijkt dat, gezien de vangsten van het in de bijlage bij deze verordening vermelde bestand door vaartuigen die de vlag van de in die bijlage vermelde lidstaat voeren of daar geregistreerd zijn, de betrokken, voor 2012 toegewezen quota volledig zijn opgebruikt. | Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
Daarom moet de visserij op dat bestand worden verboden, | Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
Het opgebruiken van het quotum | Kvoodi ammendumine |
Het quotum dat voor 2012 aan de in de bijlage bij deze verordening genoemde lidstaat is toegewezen voor de visserij op het in die bijlage vermelde bestand, wordt met ingang van de in die bijlage opgenomen datum als opgebruikt beschouwd. | Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast. |
Verbodsbepalingen | Keelud |
De visserij op het in de bijlage bij deze verordening vermelde bestand door vaartuigen die de vlag van de in die bijlage genoemde lidstaat voeren of daar geregistreerd zijn, is verboden met ingang van de in die bijlage opgenomen datum. | Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. |
Na die datum is het ook verboden om vis uit dit bestand die door deze vaartuigen is gevangen, aan boord te hebben, te verplaatsen, over te laden of aan te landen. | Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva. |
Deze verordening treedt in werking op de dag na de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. | Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval. |
PB L 343 van 22.12.2009, blz. 1. | ELT L 343, 22.12.2009, lk 1. |
PB L 336 van 21.12.2010, blz. 1. | ELT L 336, 21.12.2010, lk 1. |
Lidstaat | Liikmesriik |
Bestand | Kalavaru |
Soort | Liik |
Zwarte haarstaartvis (Aphanopus carbo) | Süsisaba (Aphanopus carbo) |
Gebied | Piirkond |
EU-wateren en internationale wateren van V, VI, VII en XII | V, VI, VII ja XII püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed |
tot vaststelling van een verbod op de visserij op torsk in de EU-wateren en internationale wateren van I, II en XIV door vaartuigen die de vlag van het Verenigd Koninkrijk voeren | millega keelatakse Ühendkuningriigi lipu all sõitvatel laevadel merilutsu püük I, II ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelistes vetes |
Bij Verordening (EU) nr. 44/2012 van de Raad van 17 januari 2012 tot vaststelling, voor 2012, van de vangstmogelijkheden in de EU-wateren en, voor EU-vaartuigen, in bepaalde niet-EU-wateren, voor sommige visbestanden en groepen visbestanden waarvoor internationale onderhandelingen worden gevoerd of internationale overeenkomsten gelden [2]zijn de quota voor 2012 vastgesteld. | Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, [2]on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
PB L 25 van 27.1.2012, blz. 55. | ELT L 25, 27.1.2012, lk 55. |
Torsk (Brosme brosme) | Meriluts (Brosme brosme) |
EU-wateren en internationale wateren van I, II en XIV | I, II ja XIV püügipiirkonna ELi ja rahvusvahelised veed |
tot 181e wijziging van Verordening (EG) nr. 881/2002 tot vaststelling van beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben met het Al-Qa‘ida-netwerk | millega 181. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud |
Gezien Verordening (EG) nr. 881/2002 van de Raad van 27 mei 2002 tot vaststelling van beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben met het Al-Qa‘ida-netwerk [1], en met name artikel 7, lid 1, onder a), en artikel 7 bis, lid 1, | võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud, [1]eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a ja artikli 7a lõiget 1, |
In bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 worden de personen, groepen en entiteiten opgesomd waarvan de tegoeden en economische middelen krachtens die verordening worden bevroren. | Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse. |
Het Sanctiecomité van de VN-Veiligheidsraad heeft op 17 oktober 2012 besloten twee natuurlijke personen toe te voegen aan de lijst van personen, groepen en entiteiten waarvan de tegoeden en economische middelen moeten worden bevroren. | 17. oktoobril 2012 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee lisada kaks füüsilist isikut nende isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. |
Bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 dient daarom dienovereenkomstig te worden bijgewerkt. | Seega tuleks määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa vastavalt ajakohastada. |
Teneinde de effectiviteit van de maatregelen waarin deze verordening voorziet te waarborgen, dient de verordening onmiddellijk in werking te treden, | Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata, |
Bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 wordt gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij deze verordening. | Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. |
Deze verordening treedt in werking op de dag van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. | Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. |
PB L 139 van 29.5.2002, blz. 9. | EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9. |
Bijlage I bij Verordening (EG) nr. 881/2002 wordt als volgt gewijzigd: | Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt: |
De volgende vermeldingen worden toegevoegd aan de lijst “Natuurlijke personen”: | Pealkirja „Füüsilised isikud” alla lisatakse järgmised kanded: |
“Ayyub Bashir (ook bekend als a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub). | „Ayyub Bashir (teiste nimedega a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub). |