Source | Target | [Voorschriften voor soorten die vatbaar zijn voor virale hemorragische septikemie (VHS), infectieuze hematopoëtische necrose (IHN), infectieuze zalmanemie (ISA), koi-herpesvirus (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae en/of wittevlekkenvirus | [Nõuded viiruslikule hemorraagilisele septitseemiale (VHS), nakkuslikule vereloomenekroosile (IHN), lõhede nakkavale kehvveresusele (ISA), karpkalade herpesviirusele (KHV), Marteilia refringens’ile, Bonamia ostreae’le ja/või ihtüoftirioosile vastuvõtlike liikide puhul |
hetzij (1)(6) [afkomstig zijn van een land/grondgebied, gebied of compartiment dat door de bevoegde autoriteit in het land van oorsprong overeenkomstig hoofdstuk VII van Richtlijn 2006/88/EG of de desbetreffende norm van de OIE vrij verklaard is van (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [wittevlekkenvirus], en | kas (1)(6) [on pärit riigist/territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, mis on kuulutatud (1) [VHSi](1) [IHNi](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens’i](1) [Bonamia ostreae’](1) [ihtüoftirioosi]vabaks vastavalt nõukogu direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või päritoluriigi pädeva asutuse poolt vastavalt Maailma Loomatervise Organisatsiooni asjaomasele standardile ning |
de voor de desbetreffende ziekte(n) vatbare soorten niet tegen de desbetreffende ziekte(n) zijn gevaccineerd.] | asjaomasele taudile (asjaomastele taudidele) vastuvõtlikke liike ei vaktsineerita asjaomase taudi (asjaomaste taudide) vastu] |
of (1)(3)(6) [in het geval van wilde waterdieren, aan quarantaine zijn onderworpen overeenkomstig Beschikking 2008/946/EG.]]II.5. | või (1)(3)(6) [looduslike veeloomade puhul: on pandud karantiini otsuse 2008/946/EÜ kohaselt.]] |
[Voorschriften voor vectorsoorten voor virale hemorragische septikemie (VHS), infectieuze hematopoëtische necrose (IHN), infectieuze zalmanemie (ISA), koi-herpesvirus (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae en/of wittevlekkenvirus | [Nõuded viiruslikule hemorraagilisele septitseemiale (VHS), nakkuslikule vereloomenekroosile (IHN), lõhede nakkavale kehvveresusele (ISA), karpkalade herpesviirusele (KHV), Marteilia refringens’ile, Bonamia ostreae’le ja/või ihtüoftirioosile vastuvõtlike liikide puhul |
Ondergetekende, officieel inspecteur, verklaart dat de hierboven bedoelde aquacultuurdieren die moeten worden beschouwd als mogelijke vectoren van (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [wittevlekkenvirus]aangezien zij behoren tot de in kolom 2 opgenomen soorten en voldoen aan de voorwaarden van kolom 3 van de tabel in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1251/2008: | Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et eespool osutatud vesiviljelusloomad, keda tuleb pidada (1) [VHSi](1) [IHNi](1)[ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens'i](1) [Bonamia ostreae](1) [ihtüoftirioosi]võimalikeks vektoriteks, sest nad kuuluvad 2. veerus loetletud liikidesse ning vastavad määruse (EÜ) nr 1251/2008 I lisa tabeli 3. veerus esitatud tingimustele: |
of (1)(6) [aan quarantaine zijn onderworpen overeenkomstig Beschikking 2008/946/EG.]] | või (1)(6) )[on pandud karantiini otsuse 2008/946/EÜ kohaselt.]] |
II.6.3. de zending voorzien is van een leesbaar etiket aan de buitenkant van de container of, wanneer vervoerd met een schip met leeftank, op het scheepsmanifest, met de relevante informatie, als bedoeld in de vakken I.7 tot en met I.13 van deel I van dit certificaat, en de volgende vermelding: | partii on tähistatud mahuti välisküljel loetava märgisega või sumplaevaga transportimisel käesoleva sertifikaadi I osa lahtrites I.7–I.13 osutatud teabega lastimanifestis ning järgmise deklaratsiooniga: |
hetzij (1) ["(1) [Wilde](1) [Vissen](1) [Weekdieren](1) [Schaaldieren]bestemd voor de kweek in de Europese Unie"] | kas (1) [„(1) [looduslikud](1) [kalad](1) [molluskid](1) [koorikloomad], mis on ette nähtud Euroopa Liidus kasvatamiseks””], |
of (1) ["(1) [Wilde](1) [Weekdieren]bestemd voor heruitzetting in de Europese Unie"], | või (1) [„(1) [looduslikud](1) [molluskid], mis on ette nähtud Euroopa Liidus ülekandmiseks”], |
of (1) [„[Wilde](1) [Vissen](1)[Weekdieren](1) [Schaaldieren]voor "put and take"-visbedrijven in de Europese Unie."] | või (1) [„(1) [looduslikud](1) [kalad](1) [molluskid](1) [koorikloomad], mis on ette nähtud Euroopa Liidus paiknevate püügitiikide jaoks”], |
of (1) ["Vis (1) [Weekdieren](1) [Schaaldieren](1) [voor sierdoeleinden]bestemd voor open siervisvoorzieningen in de Europese Unie."] | või või (1) [„dekoratiivsed (1) [kalad](1) [molluskid](1) [koorikloomad], mis on ette nähtud avatud dekoratiivrajatiste jaoks Euroopa Liidus”] |
of (1)(3) [”(1) [Wilde](1) [Vissen](1) [Weekdieren](1) [Schaaldieren]bestemd voor quarantaine in de Europese Unie."]II.7. | või või (1)(3) [„(1) [looduslikud](1) [kalad](1) [molluskid](1) [koorikloomad], mis on ette nähtud karantiiniks Euroopa Liidus”]. |
[Voorschriften voor soorten die vatbaar zijn voor voorjaarsviremie van de karper (SVC), bacterial kidney disease (BKD), infectieuze pancreatische necrose (IPN) en besmetting met Gyrodactylus salaris (GS) | [Nõuded karpkalade kevadvireemiale (SVC), bakteriaalsele neeruhaigusele (BKD), nakkuslikule pankrease nekroosile (IPN) ja Gyrodactylus salaris 's nakkusele (GS) vastuvõtlike liikide puhul |
Ondergetekende, officieel inspecteur, verklaart dat de hierboven bedoelde aquacultuurdieren: | Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, kinnitan käesolevaga, et eespool osutatud vesiviljelusloomad |
hetzij (1) [afkomstig zijn van een lidstaat/grondgebied of deel daarvan: | kas (1) [on pärit riigist/territooriumilt või selle osast: |
waar van (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]aangifte bij de bevoegde autoriteit moet worden gedaan en meldingen van vermoede besmetting met de desbetreffende ziekte(n) onmiddellijk door de bevoegde autoriteit moeten worden onderzocht; | kus (1) [SVCst](1) [GSist](1) [BKDst](1) [IPNist]tuleb teatada pädevale asutusele ning pädev asutus peab asjaomase taudi (asjaomaste taudide) nakkuskahtluse teateid viivitamata uurima, |
waar alle aquacultuurdieren van voor de desbetreffende ziekte(n) vatbare soorten, die in dat land/grondgebied of deel daarvan zijn binnengebracht, voldoen aan de voorschriften, vastgesteld in punt II.7 van dit certificaat; | kus kõnealusesse riiki / kõnealusele territooriumile või selle osasse toodavad kõik asjaomase taudi (asjaomaste taudide) suhtes vastuvõtlikku liiki vesiviljelusloomad vastavad käesoleva sertifikaadi punktis II.7 esitatud nõuetele, |
waar de voor de desbetreffende ziekte(n) vatbare soorten niet tegen de desbetreffende ziekte(n) zijn gevaccineerd; en | asjaomasele taudile (asjaomastele taudidele) vastuvõtlikke liike ei vaktsineerita asjaomase taudi (asjaomaste taudide) vastu ja |
hetzij (1) [die/dat, in het geval van (1) [IPN](1) [BKD], voldoet aan voorschriften inzake ziektevrije status, die gelijkwaardig zijn aan die van hoofdstuk VII van Richtlijn 2006/88/EG.] | kas (1) [mis (1) [IPNi](1) [BKD]puhul on taudivaba direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükis sätestatud nõuetega samaväärsete nõuete kohaselt.] |
en/of (1) [die/dat, in het geval van (1) [SVC](1) [GS], voldoet aan de voorschriften inzake ziektevrije status, die zijn vastgesteld in de desbetreffende OIE-norm.] | ja/või (1) [mis (1) [SVC](1) [GSi]puhul on taudivaba Maailma Loomatervise Organisatsiooni asjaomases standardis sätestatud nõuete kohaselt.] |
en/of (1) (1) [die/dat, in het geval van (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD], een afzonderlijke kwekerij omvat die onder het toezicht van de bevoegde autoriteit: | ja/või (1) [mis (1) [SVC](1)[IPNi](1) [BKD]puhul hõlmab üht kasvandust, mis on pädeva asutuse järelevalve all: |
is leeggemaakt, gereinigd en ontsmet, en stilgelegd gedurende ten minste zes weken; | tühjendatud, puhastatud ja desinfitseeritud ning on olnud vähemalt kuus nädalat kasutamata, |
is voorzien van nieuw uitgezette dieren afkomstig uit gebieden die door de bevoegde autoriteit vrij van de desbetreffende ziekte zijn verklaard;]] | uuesti asustatud sellistest piirkondadest pärit loomadega, mille kohta pädev asutus on kinnitanud, et need on asjaomasest taudist vabad]] |
en/of (1) [in het geval van wilde waterdieren die vatbaar zijn voor (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD], aan quarantaine zijn onderworpen onder voorwaarden die ten minste gelijkwaardig zijn aan die van Beschikking 2008/946/EG.] | ja/või (1) [mis (1) [SVC](1) [IPNi](1) [BKD]suhtes vastuvõtlike veeloomade puhul on pandud karantiini tingimustes, mis on vähemalt samaväärsed otsuses 2008/946/EÜ sätestatud tingimustega.] |
en/of (1) [in geval van zendingen waarop GS-voorschriften van toepassing zijn, onmiddellijk voordat zij zijn uitgevoerd, gedurende een ononderbroken periode van ten minste 14 dagen zijn gehouden in water met een zoutgehalte van ten minste 25 delen per duizend en dat gedurende die periode geen andere levende waterdieren van de voor GS vatbare soorten zijn binnengebracht.] | ja/või (1) [partiisid, mille suhtes kehtivad GSiga seotud nõuded, on hoitud vahetult enne eksportimist vähemalt 14 päeva vees, mille soolsus on vähemalt 25 promilli ning millesse kõnealuse ajavahemiku jooksul ei ole lastud muid GSile vastuvõtlikku liiki elusaid veeloomi.] |
en/of (1) [in het geval van bevruchte viseieren waarop GS-voorschriften van toepassing zijn, zijn ontsmet met een methode waarvan is aangetoond dat zij doeltreffend tegen GS is.]] | ja/või (1) [kalamarjaterade puhul, mille suhtes kehtivad GSiga seotud nõuded, on desinfitseeritud kasutades meetodit, mille kohta on tõestatud, et see on GSi vastu tõhus.] |
Vak I.19: Gebruik de juiste code van het Geharmoniseerd systeem van de Werelddouaneorganisatie van de volgende rubrieken: 0301, 0306, 0307, 0308 of 0511. | Lahter I.19: kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi järgmisi rubriike: 0301, 0306, 0307, 0308 või 0511. |
Vakken I.20 en I.28: Vermeld het totale aantal kg, met uitzondering van de siervissen. | Lahtrid I.20 ja I.28: Koguse kohta esitada kogumass kilogrammides, välja arvatud dekoratiivkalade puhul. |
Vak I.25: Kies de optie "Fokken" indien bestemd voor de kweek, "Heruitzetting" indien bestemd voor heruitzetting, "Gezelschapsdieren" voor sierwaterdieren bestemd voor dierenwinkels of soortgelijke bedrijven voor doorverkoop, "Circus/tentoonstelling" voor sierwaterdieren bestemd voor tentoonstellingsaquaria of soortgelijke bedrijven, niet voor doorverkoop, "Quarantaine" voor aquacultuurdieren bestemd voor een quarantainevoorziening, en "Overige" indien bestemd voor "put and take"-visbedrijven. | Lahter I.25: Kasutada varianti „aretuseks”, kui loomad on ette nähtud kasvanduse jaoks, „ülekandealade jaoks”, kui loomad on ette nähtud ülekandealade jaoks, „lemmikloomad” lemmikloomapoodide ja muude samalaadsete edasimüügiga tegelevate ettevõtete jaoks ettenähtud dekoratiivsete veeloomade puhul, „tsirkuse/näituse jaoks” näituseakvaariumide või muude samalaadsete ettevõtete jaoks ja mitte edasimüügiks ettenähtud dekoratiivsete veeloomade puhul, „karantiin”, kui vesiviljelusloomad on ette nähtud karantiinirajatise jaoks, ning „muud”, kui loomad on ette nähtud püügitiikide jaoks. |
De delen II.2 en II.4 van dit certificaat gelden alleen voor soorten die vatbaar zijn voor een of meer van de in de titel genoemde ziekten. | Käesoleva sertifikaadi osi II.2. ja II.4 kohaldatakse ainult liikide suhtes, kes on vastuvõtlikud ühele või mitmele asjaomases jaotises osutatud taudile. |
Een lijst van vatbare soorten is opgenomen in deel II van bijlage IV bij Richtlijn 2006/88/EG. | Taudidele vastuvõtlikud liigid on loetletud direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osas. |
Zendingen van wilde waterdieren mogen worden ingevoerd ongeacht de voorschriften in de delen II.2 en II.4 van dit certificaat indien zij bestemd zijn voor een quarantainevoorziening die voldoet aan de voorschriften van Beschikking 2008/946/EG. | Looduslike veeloomade partiisid võib importida käesoleva sertifikaadi II.2 ja II.4 osa nõuetest olenemata, kui need on ette nähtud karantiinirajatise jaoks, mis vastab otsuses 2008/946/EÜ sätestatud nõuetele. |
De delen II.3 en II.5 van dit certificaat gelden alleen voor vectorsoorten voor een of meer van de in de titel genoemde ziekten. | Käesoleva sertifikaadi osi II.3 ja II.5 kohaldatakse ainult liikide suhtes, mis on ühe või mitme asjaomases jaotises osutatud taudi vektorliigid. |
Mogelijke vectorsoorten en de omstandigheden waaronder zendingen van deze soorten als zendingen van vectoren moeten worden beschouwd, zijn opgenomen in bijlage I bij Verordening nr. 1251/2008. | Võimalikud vektorliigid ja tingimused, mille kohaselt selliste liikide partiisid tuleb pidada vektorliikideks, on loetletud määruse (EÜ) nr 1251/2008 I lisas. |
Zendingen van mogelijke vectorsoorten mogen worden ingevoerd ongeacht de voorschriften in de delen II.3 en II.5, indien niet aan de voorwaarden in kolom 4 van de tabel in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1251/2008 wordt voldaan of indien zij bestemd zijn voor een quarantainevoorziening die voldoet aan de voorschriften van Beschikking 2008/946/EG. | Võimalike vektorliikide partiisid võib importida II.3 ja II.5 osa nõuetest olenemata, kui määruse (EÜ) nr 1251/2008 I lisa tabeli 4. veerus sätestatud tingimusi ei täideta või kui need on ette nähtud karantiinirajatise jaoks, mis vastab otsuses 2008/946/EÜ sätestatud nõuetele. |
Met het oog op de toelating tot de Unie moet één van deze verklaringen worden bewaard indien de zendingen soorten omvatten die vatbaar zijn voor of vector zijn van EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, taura-syndroom en/of yellow-head-ziekte. | Partii lubamiseks Euroopa Liitu tuleb säilitada üks neist deklaratsioonidest, kui partiid sisaldavad liike, mis on vastuvõtlikud EHNile, Bonamia exitiosa’le, Perkinsus marinus’ele, Mikrocytos mackini’le, Taura sündroomile ja/või Yellowhead’i taudile, või vastavate haigusetekitajate vektorliike. |
Met het oog op de toelating tot een lidstaat, gebied of compartiment die/dat vrij verklaard is van VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae of wittevlekkenvirus, of met een bewakings- of uitroeiingsprogramma dat overeenkomstig artikel 44, lid 1 of 2, van Richtlijn 2006/88/EG is opgesteld, moet één van deze verklaringen worden bewaard indien de zending soorten bevat die vatbaar zijn voor of vector zijn van de ziekte(n) waarvoor een ziektevrije status of een programma geldt. | Et lubada partii liikmesriiki, tsooni või piirkonda, mis on kuulutatud VHSi, IHNi, ISA, KHV, Marteilia refringens’i, Bonamia ostreae’ või ihtüoftirioosi vabaks või kus kohaldatakse vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ artikli 44 lõikele 1 või 2 seire- või likvideerimisprogrammi, tuleb säilitada üks neist deklaratsioonidest, kui partii sisaldab liike, samuti vastavate haigusetekitajate vektorliike, mis on vastuvõtlikud haiguste suhtes, mille puhul kohaldatakse taudivaba staatust või programme. |
Gegevens over de ziektestatus van elke kwekerij en elk kweekgebied van weekdieren in de Unie zijn te vinden op het volgende webadres: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm | Liidu kõigi kasvanduste ja molluskikasvatusalade tervisliku seisundi kohta saab andmeid aadressil: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm |
Deel II.7 van dit certificaat is alleen van toepassing op zendingen, bestemd voor een lidstaat of deel daarvan die/dat als ziektevrij wordt beschouwd of waarvoor een programma is goedgekeurd bij Besluit 2010/221/EU wat SVC, BKD, IPN of GS betreft, indien de zending soorten omvat die in deel C van bijlage II zijn opgenomen als zijnde vatbaar voor de ziekte(n) waarvoor de ziektevrije status of het programma geldt. | Käesoleva sertifikaadi osa II.7 kohaldatakse üksnes partiide suhtes, mis on ette nähtud liikmesriigi või selle osa jaoks, mida peetakse taudivabaks või milles rakendatakse SVC, BKD, IPNi või GSiga seoses otsusega 2010/221/EL heakskiidetud programmi, ning partii sisaldab liike, mis on loetletud II lisa C osas selliste taudide suhtes vastuvõtlike liikidena, mille suhtes kohaldatakse taudivaba staatust või programme. |
Deel II.7 is ook van toepassing op zendingen van vissen van alle soorten, die afkomstig zijn uit wateren waar soorten aanwezig zijn die in deel C van bijlage II zijn opgenomen als soorten die vatbaar zijn voor besmetting met GS, wanneer die zendingen bestemd zijn voor een lidstaat of een deel daarvan, opgenomen in bijlage I bij Besluit 2010/221/EU als zijnde vrij van GS. | Osa II.7 kohaldatakse ka kõikide sellistest vetest pärit kalaliikide partiide suhtes, kus esineb II lisa C osas loetletud liike, mis on vastuvõtlikud GS-nakkusele, kui need partiid on ette nähtud liikmesriigi või selle osa jaoks, mis on loetletud otsuse 2010/221/EL I lisas GSist vaba piirkonnana. |
Zendingen van wilde waterdieren waarvoor voorschriften in verband met SVC, IPN en/of BKD gelden, mogen worden ingevoerd ongeacht de voorschriften in deel II.7 van dit certificaat indien zij bestemd zijn voor een quarantainevoorziening die voldoet aan de voorschriften van Beschikking 2008/946/EG. | Looduslike veeloomade partiisid, mille suhtes kehtivad SVC, IPNi ja/või BKDga seotud nõuded, võib importida käesoleva sertifikaadi II.7 osa nõuetest olenemata, kui need on ette nähtud karantiinirajatise jaoks, mis vastab otsuses 2008/946/EÜ sätestatud nõuetele. |
Handtekening: | Allkiri: |
DEEL B | B OSA |
Model diergezondheidscertificaat voor de invoer in de Europese Unie van waterdieren voor sierdoeleinden die bestemd zijn voor gesloten siervisvoorzieningen | Suletud dekoratiivrajatiste jaoks ettenähtud vesiviljelusloomade Euroopa Liitu importimise veterinaarsertifikaadi näidis |
Waterdieren voor sierdoeleinden die bestemd zijn voor gesloten siervisvoorzieningen | Suletud dekoratiivrajatiste jaoks ettenähtud dekoratiivsed veeloomad |
Ondergetekende, officieel inspecteur, verklaart dat de waterdieren voor sierdoeleinden waarop deel I van dit certificaat betrekking heeft: | Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et käesoleva sertifikaadi I osas osutatud dekoratiivsed veeloomad: |
II.1.2. niet zijn onderworpen aan enig verbod in verband met een onopgeloste verhoogde sterfte; en | nende suhtes ei ole kehtestatud keelde seletamatu suurenenud suremuse tõttu; ning |
II.1.3. niet zijn bestemd om te worden vernietigd of geslacht in het kader van de uitroeiing van ziekten. II.2. | nad ei ole ette nähtud hävitamiseks ega tapmiseks taudi tõrjumise eesmärgil. |
Ondergetekende, officieel inspecteur, verklaart dat de hierboven bedoelde waterdieren voor sierdoeleinden: | Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et eespool osutatud dekoratiivsed veeloomad: |
hetzij (1) (4) [afkomstig zijn van een land/grondgebied, gebied of compartiment dat door de bevoegde autoriteit in het land van oorsprong overeenkomstig hoofdstuk VII van Richtlijn 2006/88/EG van de Raad of de desbetreffende norm van de OIE vrij verklaard is van (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1)[Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [taura-syndroom](1) [yellow-head-ziekte], en | kas (1) (4) [on pärit riigist/territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, mis on kuulutatud (1) [EHNi](1)[Bonamia exitiosa’](1) [Perkinsus marinus’e](1) [Mikrocytos mackini](1) [Taura sündroomi](1) [Yellowhead’i taudi]vabaks vastavalt nõukogu direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või päritoluriigi pädeva asutuse poolt vastavalt Maailma Loomatervise Organisatsiooni asjaomasele standardile ning |
waar van de desbetreffende ziekte(n) aangifte bij de bevoegde autoriteit moet worden gedaan en meldingen van vermoede besmetting met de desbetreffende ziekte(n) onmiddellijk door de bevoegde autoriteit moeten worden onderzocht; | kus asjaomasest taudist (asjaomastest taudidest) tuleb pädevale asutusele teatada ning pädev asutus peab asjaomase taudi (asjaomaste taudide) nakkuskahtluse teateid viivitamata uurima, |
de binnengebrachte soorten die vatbaar zijn voor de desbetreffende ziekte(n) afkomstig zijn van een gebied dat vrij verklaard is van de desbetreffende ziekte(n); en | kõik asjaomasele taudile (asjaomastele taudidele) vastuvõtlikud sissetoodud liigid on pärit piirkonnast, mis on kuulutatud taudivabaks; ning |
of (1) (4) (5) [aan quarantaine zijn onderworpen overeenkomstig Beschikking 2008/946/EG.]]II.3. | või (1) (4) (5) [on pandud karantiini otsuse 2008/946/EÜ kohaselt.]] |
hetzij (1) (5) [afkomstig zijn van een land/grondgebied, gebied of compartiment dat door de bevoegde autoriteit in het land van oorsprong overeenkomstig hoofdstuk VII van Richtlijn 2006/88/EG of de desbetreffende norm van de OIE vrij verklaard is van (1) [VHS](1) [IHN](1)[ISA](1)[KHV](1)[Marteilia refringens](1)[Bonamia ostreae](1)[wittevlekkenvirus], en | kas (1) (5) [on pärit riigist/territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, mis on kuulutatud (1) [VHSi](1) [IHNi](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens’i](1) [Bonamia ostreae’](1) [ihtüoftirioosi]vabaks vastavalt nõukogu direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või päritoluriigi pädeva asutuse poolt vastavalt Maailma Loomatervise Organisatsiooni asjaomasele standardile ning |
of (1) (3) (5) [aan quarantaine zijn onderworpen overeenkomstig Beschikking 2008/946/EG.]] | või (1) (3) (5) [on pandud karantiini otsuse 2008/946/EÜ kohaselt.]] |
II.4.1. de hierboven bedoelde waterdieren voor sierdoeleinden worden gehouden onder omstandigheden, met inbegrip van de waterkwaliteit, die geen gevolgen voor hun gezondheidsstatus hebben; | eespool osutatud dekoratiivsed veeloomad viibivad tingimustes, kaasa arvatud vee kvaliteet, mis ei muuda nende tervislikku seisundit; |
II.4.2. de vervoerscontainer schoon en gedesinfecteerd of nooit eerder gebruikt is; en | transpordimahuti on enne laadimist puhas ja desinfitseeritud või varem kasutamata; ning |
II.4.3. de zending wordt aangeduid met een leesbaar etiket aan de buitenkant van de container, met de in de vakken I.7 tot en met I.13 van deel I van dit certificaat bedoelde relevante informatie en de volgende verklaring: | partii on tähistatud mahuti välisküljel loetava märgisega käesoleva sertifikaadi I osa lahtrites I.7–I.13 osutatud teabega ning järgmise deklaratsiooniga: |
hetzij (1) ["Vissen (1) [Weekdieren](1) [Schaaldieren](1) [voor sierdoeleinden]bestemd voor gesloten siervisvoorzieningen in de Europese Unie."] | kas (1) [„dekoratiivsed (1) [kalad](1) [molluskid](1) [koorikloomad], mis on ette nähtud suletud dekoratiivrajatiste jaoks Euroopa Liidus”] |