Source | Target | Overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EU) nr. 807/2010 van de Commissie van 14 september 2010 houdende uitvoeringsbepalingen met betrekking tot de levering van levensmiddelen uit interventievoorraden aan de meest behoeftigen in de Unie [5]moet in dat programma voor elke lidstaat die aan de actie deelneemt, met name worden bepaald welke financiële middelen maximaal beschikbaar worden gesteld voor de uitvoering van zijn deel van het programma en welke hoeveelheid van elke soort producten uit de interventievoorraden mag worden genomen. | Vastavalt komisjoni 14. septembri 2010. aasta määruse (EL) nr 807/2010 (millega kehtestatakse Euroopa Liidus enim puudustkannatavatele isikutele sekkumisvarudest pärit toiduainete tarnimise üksikasjalikud eeskirjad) [5]artiklile 2 tuleb selle kavaga eelkõige kindlaks määrata kõnealust meedet kohaldavate liikmesriikide käsutuses olevate kava täideviimiseks vajalike rahaliste vahendite ülemmäär ning kõikide sekkumisametite ladudest saada olevate tooteliikide kogused. |
De lidstaten die aan het distributieprogramma voor het begrotingsjaar 2013 willen deelnemen, hebben de Commissie de overeenkomstig artikel 1 van Verordening (EU) nr. 807/2010 vereiste informatie verstrekt. | Eelarveaastal 2013 jaotuskava kohaldada soovivad liikmesriigid on edastanud vajaliku teabe komisjonile vastavalt määruse (EL) nr 807/2010 artiklile 1. |
Voor de verdeling van de begrotingsmiddelen moet rekening worden gehouden met de beste ramingen van het aantal meest behoeftigen in de betrokken lidstaten en met de mate waarin de lidstaten gebruik hebben gemaakt van de hun in de vorige begrotingsjaren toegewezen middelen. | Vahendite jaotamisel tuleb arvesse võtta enim puudust kannatavate isikute arvu kõige täpsemaid hinnanguid asjaomastes liikmesriikides ja seda, millises ulatuses kasutasid liikmesriigid ära neile varasematel aastatel eraldatud vahendid. |
Artikel 8, lid 1, van Verordening (EU) nr. 807/2010 voorziet in de overdracht tussen lidstaten van producten die niet beschikbaar zijn in de interventievoorraden van de lidstaat waar zij nodig zijn voor de uitvoering van het jaarlijkse distributieprogramma. | Määruse (EL) nr 807/2010 artikli 8 lõikes 1 on sätestatud selliste toodete üleandmine liikmesriikide vahel, mis ei ole liikmesriigi sekkumisvarudest kättesaadavad, kuid mida liikmesriik aastase jaotuskava rakendamiseks vajab. |
Bijgevolg dient onder de bij artikel 8 van Verordening (EU) nr. 807/2010 vastgestelde voorwaarden toestemming te worden verleend voor de overdrachten binnen de Europese Unie die nodig zijn voor de uitvoering van dat programma in 2013. | Seetõttu tuleks määruse (EL) nr 807/2010 artiklis 8 sätestatud tingimustel lubada 2013. aasta kava rakendamiseks vajalikke liidusiseseid üleandmisi. |
Overeenkomstig artikel 3, lid 1, van Verordening (EU) nr. 807/2010 eindigt de periode van uitvoering van het programma op 31 december. | Määruse (EL) nr 807/2010 artikli 3 lõikes 1 on sätestatud, et kava rakendamisperiood lõpeb 31. detsembril. |
Om de lidstaten in staat te stellen de periode van uitvoering volledig te benutten en tegelijk de betalingstermijnen in acht te nemen, moet de mogelijkheid worden geboden om voorschotten te verlenen voor het vervoer van de producten naar de opslagplaatsen van de liefdadigheidsorganisaties en voor de administratieve kosten en vervoers- en opslagkosten die worden gemaakt door de voor de distributie van de producten aangewezen liefdadigheidsorganisaties. | Selleks et liikmesriigid saaksid maksete tähtaegadest kinni pidades rakendamisperioodi täielikult ära kasutada, on vaja lubada ettemaksete tegemist seoses toodete vedamisega heategevusorganisatsioonide hoidlatesse ning seoses toodete jaotamiseks määratud heategevusorganisatsioonide veo-, haldus- ja ladustamiskuludega. |
Met het oog op een doelmatige en doeltreffende uitvoering van het jaarprogramma moet die mogelijkheid in naar behoren gemotiveerde gevallen ook worden geboden voor de levering van producten. | Selleks et tagada aastakava tõhus rakendamine, tuleks nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel võimaldada seda ka toodete tarnimise puhul. |
Om dezelfde reden moet het gebruik van voorschotten worden beperkt. | Samal põhjusel tuleks piirata ettemaksete tegemist. |
Voorts moet worden bepaald wanneer en hoe een zekerheid moet worden gesteld. | Lisaks on vaja kehtestada see, millal ja millises vormis on tagatis nõutav. |
Er rekening mee houdend dat de in artikel 27, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 bedoelde aangewezen organisaties geen winstoogmerk hebben, moeten de bevoegde autoriteiten van de lidstaten worden gemachtigd om, als aan die organisaties voorschotten voor hun administratieve kosten en vervoers- en opslagkosten worden betaald, alternatieve garantie-instrumenten toe te staan. | Võttes arvesse määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 27 lõikes 1 osutatud määratud organisatsioonide mittetulunduslikku laadi, peaks liikmesriikide pädevatel asutustel olema õigus lubada alternatiivseid tagatisvahendeid kõnealustele organisatsioonidele ettemaksete tegemisel seoses nende haldus-, veo- ja ladustamiskuludega. |
Om boekhoudkundige redenen moet worden geëist dat de lidstaten de Commissie bepaalde informatie over de voorschotten meedelen. | Raamatupidamisarvestuse huvides peaksid liikmesriigid olema kohustatud esitama komisjonile ettemaksetega seotud asjaomast teavet. |
Wegens de huidige marktsituatie in de sector granen, die wordt gekenmerkt door hoge marktprijsniveaus, is het ter bescherming van de financiële belangen van de Unie passend de zekerheid te verhogen die overeenkomstig artikel 4, lid 3, en artikel 8, lid 4, van Verordening (EU) nr. 807/2010 moet worden gesteld door degene aan wie de levering van granen is gegund. | Teraviljaturu praeguses olukorras, kui turuhinnad on kõrged, on ELi finantshuvide tagamiseks asjakohane suurendada tagatist, mille teravilja tarniv lepinguosaline peab esitama vastavalt määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõikele 3 ja artikli 8 lõikele 4. |
Voor de uitvoering van het jaarlijkse distributieprogramma geldt als ontstaansfeit in de zin van artikel 3 van Verordening (EG) nr. 2799/98 de datum waarop het boekjaar voor het beheer van de interventievoorraden ingaat. | Aastase jaotuskava rakendamisel tuleks määruse (EÜ) nr 2799/98 artiklis 3 osutatud rakendusjuhuna käsitada riiklikult ladustatud varude haldamise eelarveaasta alguskuupäeva. |
Overeenkomstig artikel 2,lid 2, van Verordening (EU) nr. 807/2010 heeft de Commissie voor de opstelling van het jaarlijkse distributieprogramma overleg gepleegd met de belangrijkste organisaties die vertrouwd zijn met de problemen van de meest behoeftigen in de EU. | Vastavalt määruse (EL) nr 807/2010 artikli 2 lõikele 2 konsulteeris komisjon aastase jaotuskava väljatöötamise raames peamiste organisatsioonidega, kes on kursis ELis enim puudust kannatavate inimeste probleemidega. |
De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Beheerscomité voor de gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten, | Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
In 2013 worden ter uitvoering van artikel 27 van Verordening (EG) nr. 1234/2007 levensmiddelen aan de meest behoeftigen in de Europese Unie verstrekt overeenkomstig het in bijlage I bij de onderhavige verordening vastgestelde jaarlijkse distributieprogramma. | aastal toimub liidus enim puudust kannatavatele isikutele ettenähtud toiduainete jaotamine määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 27 alusel kooskõlas käesoleva määruse I lisas sätestatud aastase jaotuskavaga. |
Bij de benutting van de financiële middelen die voor de uitvoering van het programma 2013 beschikbaar zijn, nemen de lidstaten de in bijlage I, punt a), vastgestelde maxima in acht. | Liikmesriigid võivad 2013. aasta kava rakendamiseks ettenähtud rahalisi vahendeid kasutada I lisa punktis a sätestatud piirides. |
De naar product uitgesplitste hoeveelheden die uit de interventievoorraden mogen worden uitgeslagen, worden vastgesteld in punt b) van bijlage I. | I lisa punktis b on esitatud sekkumisvarudest võetavate toodete kogused tooteliikide kaupa. |
De indicatieve bedragen die aan de lidstaten worden toegewezen voor de aankoop van levensmiddelen op de EU-markt, worden vastgesteld in punt c) van bijlage I. | I lisa punktis c on esitatud soovituslikud eraldised liikmesriikidele toiduainete ostmiseks liidu turult. |
De overdracht binnen de Europese Unie van de in bijlage II bij deze verordening vermelde producten wordt toegestaan onder de in artikel 8 van Verordening (EU) nr. 807/2010 vastgestelde voorwaarden. | Käesoleva määruse II lisas loetletud tooteid võib liidusiseselt üle anda määruse (EL) nr 807/2010 artiklis 8 sätestatud tingimustel. |
De indicatieve bedragen die aan de lidstaten worden toegewezen voor de vergoeding van de kosten van overdrachten binnen de Unie die in het kader van de in artikel 1 van de onderhavige verordening bedoelde jaarlijkse distributieprogramma vereist zijn, worden vastgesteld in punt d) van bijlage I. | I lisa punktis d on esitatud soovituslikud eraldised liikmesriikidele liidusisese üleandmise kulude hüvitamiseks kooskõlas käesoleva määruse artiklis 1 osutatud iga-aastase jaotuskavaga. |
In afwijking van artikel 3, lid 3, van Verordening (EU) nr. 807/2010 worden, wat het distributieprogramma 2013 betreft, de transacties voor de betaling van de door de marktdeelnemer te leveren producten die op de markt worden aangekocht op grond van artikel 2, lid 3, onder a), iii) en iv), van Verordening (EU) nr. 807/2010, vóór 15 oktober 2013 afgesloten. | Erandina määruse (EL) nr 807/2010 artikli 3 lõikest 3 sooritatakse 2013. aasta jaotuskava puhul maksed enne 15. oktoobrit 2013 selliste ettevõtja tarnitavate toodete eest, mida varutakse turult määruse (EL) nr 807/2010 artikli 2 lõike 3 punkti a alapunktide iii ja iv kohaselt. |
Er wordt slechts EU-steun verleend voor uitgaven die de in bijlage I, punt a), vastgestelde maxima niet overschrijden en die de begunstigde uiterlijk op 15 oktober 2013 vergoed heeft gekregen van de lidstaat. | Kulutused, mille ülemmäär on sätestatud I lisa punktis a, on liidu toetuse saamiseks abikõlblikud ainult juhul, kui liikmesriik on need abisaajatele välja maksnud hiljemalt 15. oktoobriks 2013. |
Voor de uitvoering van het in artikel 1 van deze verordening bedoelde jaarlijkse distributieprogramma mogen de overeenkomstig artikel 4, leden 4 en 6, van Verordening (EU) nr. 807/2010 geselecteerde marktdeelnemers en de in artikel 27, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1234/2007 bedoelde aangewezen organisaties bij de bevoegde autoriteit van de betrokken lidstaat een aanvraag om voorschotbetalingen indienen voor de in artikel 27, lid 7, tweede alinea, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007 bedoelde kosten van het vervoer van de producten naar de opslagplaatsen van de aangewezen organisaties en voor de in de tweede alinea, onder b), van het genoemde artikel bedoelde administratieve kosten en vervoers- en opslagkosten. | Käesoleva määruse artiklis 1 osutatud aastase jaotuskava rakendamiseks võivad määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõigete 4 ja 6 kohaselt valitud ettevõtjad ning määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 27 lõikes 1 osutatud liikmesriikide määratud organisatsioonid esitada asjaomase liikmesriigi pädevale asutusele taotluse ettemaksete tegemiseks seoses toodete veokuludega määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 27 lõike 7 teise lõigu punktis a osutatud määratud organisatsioonide hoidlatesse ning seoses kõnealuse artikli teise lõigu punktis b osutatud haldus-, veo- ja ladustamiskuludega. |
In naar behoren gemotiveerde gevallen kan de lidstaat ook voorschotbetalingen verrichten voor de kosten van de levering van de producten aan overeenkomstig artikel 4, lid 4, van Verordening (EU) nr. 807/2010 geselecteerde marktdeelnemers op voorwaarde dat die marktdeelnemers vóór 15 oktober 2013 ten genoegen van de betrokken lidstaat hebben aangetoond dat zij: | Samuti võib liikmesriik nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel lubada toodete tarnekuludega seotud ettemakseid vastavalt määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõike 4 kohaselt valitud ettevõtjatele, tingimusel et asjaomase liikmesriigi nõuete kohaselt on kõnealused ettevõtjad tõendanud enne 15. oktoobrit 2013, et |
juridisch bindende verplichtingen zijn aangegaan om de actie uit te voeren; alsmede | nad on võtnud õiguslikult siduvad kohustused kava rakendamiseks ning |
alle maatregelen hebben genomen om ervoor te zorgen dat de uitvoering uiterlijk op 31 december 2013 beëindigd is. | nad on võtnud kõik meetmed, et tagada kava lõpetamine hiljemalt 31. detsembriks 2013. |
De bevoegde autoriteit kan een voorschot tot 100 % van het gevraagde bedrag verlenen mits een zekerheid wordt gesteld die gelijk is aan 110 % van het in lid 1 bedoelde voorschot. | Pädev asutus võib lubada ettemakseid kuni 100 % ulatuses taotletud summast, tingimusel et esitatud tagatis on võrdne 110 %ga lõikes 1 osutatud ettemaksest. |
Als het gaat om overeenkomstig artikel 4, lid 4, van Verordening (EU) nr. 807/2010 geselecteerde marktdeelnemers, wordt de in dat artikel bedoelde zekerheid geacht toereikend te zijn voor de toepassing van het onderhavige artikel. | Määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõike 4 kohaselt valitud ettevõtjate puhul peetakse kõnealuses artiklis osutatud tagatist käesoleva artikli kohaldamisel piisavaks. |
Met het oogop de toepassing van lid 2 is Uitvoeringsverordening (EU) nr. 282/2012 van de Commissie [6]van toepassing. | Lõike 2 puhul kohaldatakse komisjoni rakendusmäärust (EL) nr 282/2012 [6]. |
Voor de in lid 1 bedoelde aangewezen organisaties kan het betaalorgaan een schriftelijke garantie van een overheidsinstantie aanvaarden die overeenkomstig de in de lidstaten geldende bepalingen is opgesteld en een bedrag dekt dat overeenstemt met het in lid 2 bepaalde percentage, mits die overheidsinstantie zich ertoe verbindt het door de garantie gedekte bedrag te betalen wanneer geen recht op betaling van het voorschot wordt vastgesteld. | Lõikes 1 osutatud määratud organisatsioonide korral võib makseasutus vastavalt liikmesriigis kohaldatavatele sätetele aktsepteerida ametiasutuse kirjalikku tagatist, mis hõlmab lõikes 2 kindlaks määratud protsendimäärale vastavat summat; kui kõnealune ametiasutus kohustub maksma tagatisele vastava summa juhul, kui õigust makstud ettemaksele ei kinnitata. |
De lidstaten kunnen ook, overeenkomstig de in de lidstaten geldende bepalingen, voorzien in een instrument van gelijke werking, mits dat garandeert dat het voorschot wordt terugbetaald als geen recht op betaling wordt vastgesteld. | Liikmesriigid võivad kooskõlas liikmesriikides kohaldatavate sätetega näha ette ka samaväärse mõjuga vahendi, tingimusel et see tagab ettemakse tagasimaksmise juhul, kui õigust makstud ettemaksele ei kinnitata. |
Het totale bedrag aan voorschotten dat overeenkomstig lid 2 wordt verleend, is niet hoger dan 75 % van het totale bedrag dat overeenkomstig bijlage I, punt a), aan elke lidstaat beschikbaar wordt gesteld. | Vastavalt lõikele 2 tehtud ettemaksete summa ei tohi ületada 75 % I lisa punkti a kohaselt igale liikmesriigile kättesaadavaks tehtud summast. |
Uiterlijk op 15 januari 2014 delen de lidstaten de Commissie het totale bedrag mee van de voorschotten die uiterlijk op 15 oktober 2013 overeenkomstig lid 2 zijn verricht, maar nog niet zijn goedgekeurd en betrekking hebben op acties die nog niet zijn afgerond. | Liikmesriigid teatavad hiljemalt 15. jaanuariks 2014 komisjonile 15. oktoobriks 2013 vastavalt lõikele 2 tehtud ettemaksete summa, mida ei ole veel heaks kiidetud ning mis on seotud kavaga, mida ei ole veel lõpetatud. |
In afwijking van artikel 4, lid 3, vijfde alinea, en artikel 8, lid 4, eerste alinea, van Verordening (EU) nr. 807/2010, wordt ten behoeve van het distributieprogramma voor 2013 vóór de afhaling van de granen een zekerheid van 150 EUR per ton gesteld door degene aan wie de levering is gegund. | Erandina määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõike 3 viiendast lõigust ja artikli 8 lõike 4 esimesest lõigust esitab tarniv lepinguosaline enne sekkumisvarudest teravilja äraviimist 2013. aasta jaotuskava puhul tagatise, mis võrdub 150 euroga tonni kohta. |
Voor de uitvoering van het in artikel 1 van deze verordening bedoelde jaarlijkse distributieprogramma is 1 oktober 2012 de datum van het in artikel 3 van Verordening (EG) nr. 2799/98 bedoelde ontstaansfeit. | Käesoleva määruse artiklis 1 osutatud aastase jaotuskava rakendamiseks on määruse (EÜ) nr 2799/98 artiklis 3 osutatud rakendusjuhu kuupäev 1. oktoober 2012. |
Deze verordening treedt in werking op de derde dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. | Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
PB L 349 van 24.12.1998, blz. 1. | EÜT L 349, 24.12.1998, lk 1. |
PB L 44 van 16.2.2012, blz. 1. | ELT L 44, 16.2.2012, lk 1. |
PB L 209 van 11.8.2005, blz. 1. | ELT L 209, 11.8.2005, lk 1. |
PB L 242 van 15.9.2010, blz. 9. | ELT L 242, 15.9.2010, lk 9. |
PB L 92 van 30.3.2012, blz. 4. | ELT L 92, 30.3.2012, lk 4. |
JAARLIJKS DISTRIBUTIEPROGRAMMA 2013 | AASTA JAOTUSKAVA |
Maximumbedrag van de per lidstaat beschikbaar gestelde financiële middelen: | Rahaliste vahendite kogusumma liikmesriikide lõikes: |
Bedrag | Summa |
België | Belgia |
Bulgarije | Bulgaaria |
Tsjechië | Tšehhi Vabariik |
Estland | Eesti |
Ierland | Iirimaa |
Griekenland | Kreeka |
Letland | Läti |
Litouwen | Leedu |
Luxemburg | Luksemburg |
Hongarije | Ungari |
Polen | Poola |
Roemenië | Rumeenia |
Slovenië | Sloveenia |
Naar product uitgesplitste hoeveelheid per lidstaat die voor distributie uit de interventievoorraden van de EU moet worden uitgeslagen binnen de grenzen van de in punt a) van deze bijlage vastgestelde maximumbedragen: | ELi sekkumisvarudest jaotamiseks võetavad tootekogused liikmesriikide lõikes, käesoleva lisa punktis a sätestatud piirides: |