Source | Target | Member States shall be responsible: | Corresponderá a los Estados miembros: |
for having the forms printed, bearing the printer’s name and address or identifying mark; | efectuar o encargar la impresión del formulario, que deberá llevar una indicación con el nombre y la dirección del impresor o un signo que permita su identificación; |
for taking any measure necessary in order to avoid the forging of forms. | adoptar las medidas necesarias con el fin de evitar la falsificación del formulario. |
The means of identification adopted by Member States for this purpose shall be notified to the Commission, for communication to the competent authorities of the other Member States. | Los medios de identificación adoptados por los Estados miembros a tal fin serán transmitidos a los servicios de la Comisión, que los comunicará a las autoridades competentes de los demás Estados miembros. |
Whatever the process used, forms shall not contain erasures, overwritten words or other alterations. | Sea cual fuere el procedimiento utilizado, no deberá presentar raspaduras, ni adiciones, ni modificaciones. |
Without prejudice to paragraph 3, a separate export licence shall be issued for each consignment of cultural goods. | Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, se expedirá una autorización de exportación individual por cada envío de bienes culturales. |
For the purposes of paragraph 1, a consignment shall mean either a single cultural object or a number of cultural objects. | A efectos del apartado 1, el envío podrá consistir en uno o varios bienes culturales. |
Where a consignment consists of a number of cultural objects, it is for the competent authorities to determine whether one or several export licences should be issued for the consignment in question. | Cuando un envío esté constituido por varios bienes culturales, corresponderá a las autoridades competentes determinar si para este envío conviene expedir una o varias autorizaciones de exportación. |
The form shall comprise three sheets: | El formulario constará de 3 ejemplares: |
one sheet, marked as No 1, which shall constitute the application; | un ejemplar, que constituirá la solicitud y llevará el número 1; |
one sheet, marked as No 2, for the holder; | un ejemplar para el titular, que llevará el número 2; |
one sheet, marked as No 3, which shall be returned to the issuing authority. | un ejemplar que se remitirá a la autoridad expedidora, que llevará el número 3. |
The applicant shall complete boxes 1, 3, 6 to 21, 24 and, if necessary, 25 of the application and the other sheets, except where pre-printing of the box or boxes is authorised. | El solicitante rellenará las casillas1, 3, 6 a 21, 24 y, llegado el caso, 25 de la solicitud y de todos los ejemplares, excepto la casilla o las casillas cuya impresión previa haya sido autorizada. |
However, Member States may provide that only the application need be completed. | No obstante, los Estados miembros podrán disponer que se rellene únicamente la solicitud. |
The application shall be accompanied by: | Deberá adjuntarse a la solicitud: |
documentation providing all relevant information on the cultural object(s) and its (their) legal status at the time when the application is made, by means of any supporting documents (invoices, expert appraisals etc.) where appropriate; | una documentación que contenga la información pertinente sobre el bien o los bienes culturales y la situación jurídica de estos en el momento de la solicitud, en su caso, mediante justificantes (facturas, dictámenes periciales, etc.); |
a duly authenticated photograph or, where appropriate and at the discretion of the competent authorities, photographs in black and white or in colour (measuring at least 8 cm by 12 cm) of the cultural goods in question. | una fotografía o, según los casos, y a gusto de las autoridades competentes, varias fotografías, debidamente autenticadas, en blanco y negro o en color, del bien o los bienes culturales considerados (formato mínimo 8 cm × 12 cm). |
This requirement may be replaced, where appropriate and at the discretion of the competent authorities, by a detailed list of the cultural goods. | Esta exigencia podrá ser sustituida, según los casos y a gusto de las autoridades competentes, por una lista detallada de los bienes culturales. |
The competent authorities may require, for the purposes of issuing an export licence, the physical presentation of the cultural goods to be exported. | Las autoridades competentes podrán exigir la presencia física del bien o los bienes culturales, a los efectos de expedición de la autorización de exportación. |
Any costs incurred by the application of paragraphs 2 and 3 shall be met by the applicant requesting the export licence. | Los gastos ocasionados por la aplicación de lo dispuesto en los apartados 2 y 3 correrán a cargo del solicitante de la autorización de exportación. |
In order that an export licence may be granted, the duly completed form shall be presented to the competent authorities designated by the Member States pursuant to Article 2(2) of Regulation (EC) No 116/2009. | El formulario debidamente cumplimentado se presentará, a los efectos de la concesión de la autorización de exportación, a la autoridad competente designada por los Estados miembros, en aplicación del artículo 2, apartado 2, del Reglamento (CE) no 116/2009. |
When the authority has granted the export licence, sheet 1 shall be kept by that authority and the remaining sheets shall be returned to the holder of the export licence or to his authorised representative. | Cuando esa autoridad autorice la exportación, conservará el ejemplar 1 del formulario y remitirá los otros ejemplares al solicitante, que se convertirá en el titular de la autorización, o a su representante autorizado. |
The following shall be presented in support of the export declaration: | Los ejemplares de la autorización de exportación presentados en apoyo de la declaración de exportación, serán los siguientes: |
the sheet for the holder; | el ejemplar destinado al titular; |
the sheet to be returned to the issuing authority. | el ejemplar que deberá remitirse a la autoridad de expedición. |
The customs office responsible for handling the export declaration shall ensure that the entries on the export declaration or, if applicable, the ATA carnet, correspond to the entries on the export licence and that a reference to the export licence is entered in box 44 of the export declaration or on the counterfoil of the ATA carnet. | La aduana competente para la admisión de la declaración de exportación se cerciorará de que los elementos que figuran en la declaración de exportación o, en su caso, en el cuaderno ATA se corresponden con los que figuran en la autorización de exportación, y de que se haga una referencia a esta última en la casilla 44 de la declaración de exportación o en la matriz del cuaderno ATA. |
It shall take suitablemeasures for identification purposes. | La aduana tomará las medidas apropiadas para la identificación. |
The measures may consist in the affixation of a seal or stamp of the customs office. | Dichas medidas podrán consistir en la colocación de un precinto o un sello de la aduana. |
The sheet of the export licence form which is to be returned to the issuing authority shall be attached to copy 3 of the single administrative document. | El ejemplar de la autorización de exportación que deba remitirse a la autoridad de expedición se adjuntará al ejemplar 3 del documento administrativo único. |
After completing box 23 in sheets 2 and 3, the customs office authorised to accept the export declaration shall return to the declarant or to his/her authorised representative the sheet intended for the holder. | Una vez rellenada la casilla 23 de los ejemplares 2 y 3, la aduana competente para aceptar la declaración de exportación devolverá al declarante, o a su representante, el ejemplar destinado al titular. |
The sheet of the licence form which is to be returned to the issuing authority, must accompany the consignment to the customs office at the point of exit from the customs territory of the Union. | El ejemplar de la autorización que debe remitirse a la autoridad de expedición deberá acompañar el envío hasta la aduana de salida del territorio aduanero de la Unión. |
The customs office shall affix its stamp to box 26 of the form and return it to the issuing authority. | Esta aduana estampará su sello en la casilla 26 de dicho ejemplar y lo devolverá a la autoridad de expedición. |
The period of validity of export licences shall not exceed 12 months from the date of issue. | El período de validez de una autorización de exportación será de doce meses como máximo, a partir de la fecha de su expedición. |
In the case of an application for temporary exportation, the competent authorities may specify the time limit within which the cultural goods must be reimported into the issuing Member State. | En el caso de una solicitud de exportación temporal, las autoridades competentes podrán determinar el plazo en el que el bien o los bienes culturales deberán reimportarse en el Estado miembro de expedición. |
Where an export licence expires without having been used, the holder shall immediately return to the issuing authority the sheets in his possession | Cuando una autorización de exportación haya caducado sin haber sido utilizada, su titular deberá inmediatamente remitir los ejemplares que obren en su poder a la autoridad expedidora. |
SECTION III | SECCIÓN III |
SPECIFIC OPEN LICENCES | AUTORIZACIONES ABIERTAS ESPECÍFICAS |
Specific open licences may be issued for a specific cultural good which is liable to be temporarily exported from the Union on a regular basis for use and/or exhibition in a third country. | Podrá expedirse una autorización abierta específica para bienes culturales específicos que puedan ser exportados temporalmente de la Unión de manera habitual para su uso y/o exposición en un tercer país. |
The cultural good must be owned by, or be in the legitimate possession of, the particular person or organisation that uses and/or exhibits the good. | Estos bienes han de ser propiedad o estar en posesión legítima de la persona u organización que los usa y/o expone. |
A licence may only be issued provided the authorities are convinced that the person or organisation concerned offers all the guarantees considered necessary for the good to be returned in good condition to the Union and that the good can be so described or marked that there will be no doubt at the moment of temporary exportthat the good being exported is that described in the specific open licence. | Solamente se podrá expedir la licencia cuando las autoridades se cercioren de que la persona u organización correspondiente ofrece todas las garantías que se consideran necesarias para que los bienes vuelvan a la Unión en buen estado y de que los bienes se pueden describir o marcar de manera que no existan dudas en el momento de su exportación temporal de que tales bienes son los descritos en la autorización abierta específica. |
A licence may not be valid for a period that exceeds five years. | Una autorización no podrá ser válida por un período superior a cinco años. |
The licence shall be presented in support of a written export declaration or be available in other cases for production with the cultural goods for examination upon request. | La autorización de exportación se presentará en apoyo de la declaración de exportación escrita o estará disponible en los demás casos para su presentación, junto con los bienes culturales, en caso de que se solicite para su examen. |
The competent authorities of the Member State in which the licence is presented may ask for it to be translated into the language, or one of the official languages, of that Member State. | Las autoridades competentes del Estado miembro en el que se presenta la autorización podrán solicitar que se traduzca a la lengua, o una de las lenguas oficiales, de este Estado miembro. |
In that case, the translation costs shall be met by the licence holder. | En tal caso los costes de traducción correrán a cargo del titular de la autorización. |
The customs office authorised to accept the export declaration shall ensure that the goods presented are those described on the export licence and that a reference is made to that licence in box 44 of the export declaration if a written declaration is required. | La aduana autorizada para aceptar la declaración de exportación se cerciorará de que los bienes presentados son los descritos en la autorización de exportación y de que cuando se exija una declaración escrita se haga referencia a dicha autorización en la casilla 44 de la declaración de exportación. |
If a written declaration is required then the licence must be attached to copy 3 of the single administrative document and accompany the good to the customs office at the point of exit from the customs territory of the Union. | Cuando se exija una declaración escrita, la autorización deberá unirse a la copia 3 del documento único administrativo y acompañará a los bienes hasta la aduana del punto de salida del territorio aduanero de la Unión. |
Where copy 3 of the single administrative document is made available to the exporter or his representative, the licence shall also be made available to him for use on a subsequent occasion. | Cuando la copia 3 del documento único administrativo se ponga a disposición del exportador o de su representante, también se pondrá a su disposición la autorización a fin de que pueda ser utilizada en ocasiones sucesivas. |
SECTION IV | SECCIÓN IV |
GENERAL OPEN LICENCES | AUTORIZACIONES ABIERTAS GENERALES |
General open licences may be issued to museums or other institutions to cover the temporary export of any of the goods that belong to their permanent collection that are liable to be temporarily exported from the Union on a regular basis for exhibition in a third country. | Podrán expedirse autorizaciones abiertas generales a museos u otras instituciones para amparar la exportación temporal de los bienes que formen parte de su colección permanente que puedan exportarse temporalmente de la Unión de forma regular para su exposición en un tercer país. |
A licence may only be issued if the competent authorities are convinced that the institution offers all the guarantees considered necessary for the goods to be returned in good condition to the Union. | Solamente se podrá expedir una licencia cuando las autoridades competentes se cercioren de que la institución correspondiente ofrece todas las garantías que se consideran necesarias de que los bienes vuelvan a la Unión en buen estado. |
The licence may be used to cover any combination of goods in the permanent collection at any one occasion of temporary export. | La autorización se podrá utilizar para amparar cualquier combinación de bienes culturales de la colección permanente con motivo de su exportación temporal. |
It may be used to cover a series of different combinations of goods either consecutively or concurrently. | Podrá utilizarse para amparar distintas combinaciones de bienes culturales, ya sea consecutiva o simultáneamente. |
The licence shall be presented in support of the export declaration. | La autorización se presentará en apoyo de la declaración de exportación. |
The customs office authorised to accept the export declaration shall ensure that the licence is presented together with a list of the goods being exported and which are also described in the export declaration. | La aduana autorizada para aceptar la declaración de exportación se cerciorará de que la autorización va acompañada de una lista de los bienes que se exportan, y que también figuran en la declaración de exportación. |
The list shall be on the headed paper of the institution and each page shall be signed by one of the persons from the institution and named on the licence. | La lista se presentará en papel con el membrete de la institución y cada página estará firmada por una de las personas de la institución, mencionada en la autorización. |
Each page shall also be stamped with the stamp of the institution as placed on the licence. | Asimismo, cada página llevará el sello de la institución que figura en la autorización. |
A reference to the licence must be made in box 44 of the export declaration. | Una referencia a la autorización figurará en la casilla 44 de la declaración de exportación. |
The licence shall be attached to copy 3 of the single administrative document and must accompany the consignment to the customs office at the point of exit from the customs territory of the Union. | La autorización deberá unirse a la copia 3 del documento único administrativo y acompañará a los bienes hasta la aduana del punto de salida del territorio aduanero de la Unión. |
Where copy 3 of the single administrative document is made available to the exporter or his representative the licence shall also be made available to him for use on a subsequent occasion. | Cuando la copia 3 del documento único administrativo se ponga a disposición del exportador o de su representante, también se pondrá a su disposición la autorización a fin de que pueda ser utilizada en ocasiones sucesivas. |