Source | Target | Box 18: Documents submitted/specific indications relating to identification: Indicate with crosses in the appropriate squares. | Casilla 18 Documentos adjuntos/menciones específicas para la identificación: póngase una cruz en las casillas pertinentes. |
Box 19: Artist, period, workshop and/or style: Give the artist’s name if known and recorded. | Casilla 19 Autor, época, taller y/o estilo: Especifíquese el autor de la obra, si se conoce y hay pruebas documentales. |
If the works are collaborative products or copies, indicate the artists or the artist copied, if known. | Si se trata de obras hechas en colaboración, o de copias, indíquense los autores o el autor copiado, si se conocen. |
If the work is only attributed to a single artist, enter ‘Attributed to […]’. | Si la obra está atribuida a un único artista, indíquese «Atribuido a…». |
If the artist is not known, state the workshop, school or style (for example workshop of Velazquez, Venetian school, Ming period, Louis XV style or Victorian style). | Si no se conoce el autor, indíquese el taller, la escuela o el estilo (por ejemplo, taller de Velázquez, escuela veneciana, época Ming, estilo Luis XV o estilo victoriano). |
In the case of printed matter, state the name of the publisher, the place and the year of publication. | En el caso de los documentos impresos indíquense el nombre del editor, el lugar y el año de edición. |
Box 21 (sheet 1): Application: Must be completed by the applicant or his/her representative, who must vouch for the correctness of the information supplied in the application and supporting documents. | Casilla 21 (Ejemplar no 1): Solicitud: el solicitante o su representante deberán rellenar obligatoriamente esta casilla, dando fe de la exactitud de la información facilitada en la solicitud y en los justificantes adjuntos. |
Box 22: Signature and stamp of issuing authority: To be entered by the competent authority, with place and date, on the three sheets of the licence. | Casilla 22 Firma y sello del organismo expedidor: Reservado para la autoridad competente, que deberá especificar el lugar y la fecha en los tres ejemplares de la autorización. |
Box 23 (sheets 2 and 3): For completion by customs office of export: To be entered by the customs office where the export transactions are carried out and the export licence is presented. | Casilla 23 (Ejemplares no 2 y no 3): Visado de la aduana de exportación: Reservado a la aduana en la que se realizan las operaciones y se presenta la autorización de exportación. |
‘Customs office of export’ means the office where the export declaration is submitted and export formalities are carried out. | Se entenderá por «aduana de exportación» la aduana en la que se presenta la declaración de exportación y se realizan los trámites de exportación. |
Box 24: Photograph(s) of the cultural good(s): A colour photograph (at least 9 × 12 cm) must be attached with glue. | Casilla 24 Fotografía(s) del bien cultural o de los bienes culturales: En la casilla deberá pegarse una fotografía en color (con un formato mínimo de 9 x 12 centímetros). |
To facilitate the identification of three-dimensional objects, photographs may be required of the different facets. | Para facilitar la identificación de los objetos en tres dimensiones, se podrá solicitar una fotografía de las distintas caras. |
The competent authority must endorse the photograph with a signature and the stamp of the issuing authority. | La autoridad competente debe compulsar la fotografía estampando en ella su firma y el sello del organismo emisor. |
The competent authorities may require other photographs. | Llegado el caso, las autoridades competentes podrán exigir otras fotografías. |
Box 25: Supplementary pages: State the number of additional pages used, if any. | Casilla 25 Hojas suplementarias: Indíquese, si procede, el número de hojas adicionales utilizadas. |
Box 26 (sheets 2 and 3): Customs office of exit: To be completed by the customs office of exit. | Casilla 26 (Ejemplares 2 y 3): Aduana de salida: Reservado a la aduana de salida. |
‘Customs office of exit’ means the last customs office before the goods leave the customs territory of the Union. | Se entenderá por «aduana de salida» la última aduana antes de que los bienes salgan del territorio aduanero de la Unión. |
Model of form for specific open licences and sheets thereof | Modelo y ejemplares del formulario de autorización abierta específica |
SPECIFIC OPEN LICENCE | AUTORIZACION ABIERTA ESPECÍFICA |
EXPORT OF CULTURAL GOODS (Regulation (EC) No 116/2009) | EXPORTACIÓN DE BIENES CULTURALES [Reglamento (CEE) no 116/2009] |
Exporter | Exportador |
A. Identification number | A. Número de identificación |
B. Expiry date | B. Fecha de caducidad |
Description of the goods | Designación de las mercancías |
Commoditycode | Código de las mercancías |
Photograph of cultural good (not more than 8 cm × 12 cm) | Fotografía de los bienes culturales (8 cm × 12 cm como máximo) |
This space is available for pre-printed information at the discretion of the Member States, including any conditions | Espacio reservado para la preimpresión de información discrecional de los Estados miembros, incluyendo condiciones particulares |
C. For completion by issuing authority | C. Para uso de la autoridad expedidora |
Position: | Función: |
SHEET FOR EXPORTER | EJEMPLAR PARA EL EXPORTADOR |
Model of form for general open licences and sheets thereof | Modelo y ejemplares del formulario de autorización abierta general |
GENERAL OPEN LICENCE | AUTORIZACION ABIERTA ESPECÍFICA |
This space should be used for pre-printing the name and address of the issuing authority. | Este espacio se utilizará para la preimpresión del nombre y la dirección de la autoridad expedidora. |
A national symbol or logo can also be placed here | También podrá figurar un símbolo o logo nacional |
This is a general open licence which allows for the temporary export of cultural goods which are part of the permanent collection of … | Autorización abierta general para la exportación temporal de los bienes culturales que forman parte de la colección permanente de … |
It may be used to cover a number of different export consignments to different destinations during the period … to … | Se podrá utilizar para cubrir la exportación de varios envíos a diferentes destinos durante el período comprendido entre … y … |
It is only valid provided that it is presented together with a list of the cultural goods to be temporarily exported in a particular shipment made out on their headed notepaper and marked with this stamp | Sólo será válida cuando vaya acompañada de una lista de los bienes culturales que se exporten temporalmente en un envío determinado redactada en papel de cartas con su membrete y con el siguiente sello. |
and signed by one of the following, | y firmada por uno de los siguientes |
Repealed Regulation with list of its successive amendments | Reglamento derogado con la lista de sus modificaciones sucesivas |
Commission Regulation (EEC) No 752/93 | Reglamento (CEE) no 752/93 de la Comisión |
(OJ L 77, 31.3.1993, p. 24) | (DO L 77 de 31.3.1993, p. 24). |
Commission Regulation (EC) No 1526/98 | Reglamento (CE) no 1526/98 de la Comisión |
Correlation table | Tablas de correspondencias |
Article 1(1) introductory phrase | Artículo 1, apartado 1, frase introductoria |
Article 1(1), first, second and third indent | Artículo 1, apartado 1, frase introductoria |
Article 1(1) points (a), (b) and (c) | Artículo 1, apartado 1, primer, segundo y tercer guion |
Article 1(2) and (3) | Artículo 1, apartados 2 y 3 |
Article 2(1) first sentence | Artículo 2, apartado 1, primera frase |
Article 2(1) first subparagraph | Artículo 2, apartado 1, primer párrafo |
Article 2(1) second sentence | Artículo 2, apartado 1, segundo párrafo |
Article 2(1) second subparagraph | Artículo 2, apartado 1, segundo párrafo |
Article 2(2) to (5) | Artículo 2, apartados 2 a 5 |
Article 3(3) second and third sentence | Artículo 3, apartado 3, segunda y tercera frase |
Article 3(4) introductory words | Artículo 3, apartado 4, frase introductoria |
Article 3(4) first and second indent | Artículo 3, apartado 4, primer y segundo guion |
Article 3(4) points (a) and (b) | Artículo 3, apartado 4, letras a) y b) |
Article 3(5) first and second sentence | Artículo 3, apartado 5, primera y segunda frase |
Article 3(5) third sentence | Artículo 3, apartado 5, tercera frase |
Article 5 introductory words | Artículo 5, frase introductoria |
Article 5 first, second and third indent | Artículo 5, primer, segundo y tercer guion |