Source | Target | Implementing Regulation (EU) No 1304/2011 is repealed. | Queda derogado el Reglamento (UE) no 1304/2011. |
Tariff Quota for 2013 applicable upon import into the European Union of goods originating in Norway | Contingente arancelario para 2013 aplicable a la importación en la Unión Europea de mercancías originarias de Noruega |
Product description | Descripción del producto |
Annual Quota Volume for 2011 | Volumen del contingente anual para 2011 |
Rate of duty applicable within the limits of the quota | Tipo de derecho aplicable dentro de los límites del contingente |
Rate of the duty applicable above the quota volume | Tipo de derecho aplicable por encima del volumen del contingente |
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured | Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada, con adición de azúcar u otro edulcorante o aromatizada |
17,303 million litres | 17,303 millones de litros |
Exemption | Exención |
0,047 EUR/litre | 0,047 EUR/litro |
Other non-alcoholic beverages containing sugar (sucrose or invert sugar) | Las demás bebidas no alcohólicas con adición de azúcar (sacarosa o azúcar invertido) |
amending the representative prices and additional import duties for certain products in the sugar sector fixed by Implementing Regulation (EU) No 892/2012 for the 2012/13 marketing year | por el que se modifican los precios representativos y los importes de los derechos adicionales de importación de determinados productos del sector del azúcar fijados por el Reglamento de Ejecución (UE) no 892/2012 para la campaña 2012/13 |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 951/2006 of 30 June 2006 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 318/2006 as regards trade with third countries in the sugar sector [2], and in particular Article 36(2), second subparagraph, second sentence thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 951/2006 de la Comisión, de 30 de junio de 2006, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 318/2006 del Consejo en lo que respecta a los intercambios comerciales con terceros países en el sector del azúcar [2], y, en particular, su artículo 36, apartado 2, párrafo segundo, segunda frase. |
The representative prices and additional duties applicable to imports of white sugar, raw sugar and certain syrups for the 2012/13 marketing year are fixed by Commission Implementing Regulation (EU) No 892/2012 [3]. | El Reglamento de Ejecución (UE) no 892/2012 de la Comisión [3]establece los importes de los precios representativos y de los derechos adicionales aplicables a la importación de azúcar blanco, azúcar en bruto y determinados jarabes en la campaña 2012/13. |
Those prices and duties were last amended by Commission Implementing Regulation (EU) No 971/2012 [4]. | Estos precios y derechos han sido modificados en último lugar por el Reglamento de Ejecución (UE) no 971/2012 de la Comisión [4]. |
The data currently available to the Commission indicate that those amounts should be amended in accordance with Article 36of Regulation (EC) No 951/2006. | Los datos de que dispone actualmente la Comisión inducen a modificar dichos importes de conformidad con el artículo 36 del Reglamento (CE) no 951/2006. |
Given the need to ensure that this measure applies as soon as possible after the updated data have been made available, this Regulation should enter into force on the day of its publication, | Debido a la necesidad de garantizar que esta medida se aplique lo más rápidamente posible tras la puesta a disposición de los datos actualizados, procede que el presente Reglamento entre en vigor el día de su publicación. |
The representative prices and additional duties applicable to imports of the products referred to in Article 36 of Regulation (EC) No 951/2006, as fixed by Implementing Regulation (EU) No 892/2012 for the 2012/13 marketing year, are hereby amended as set out in the Annex hereto. | Los precios representativos y los derechos de importación adicionales aplicables a los productos mencionados en el artículo 36 del Reglamento (CE) no 951/2006, fijados por el Reglamento de Ejecución (UE) no 892/2012 para la campaña 2012/13, quedan modificados según lo indicado en el anexo del presente Reglamento. |
Amended representative prices and additional import duties applicable to white sugar, raw sugar and products covered by CN code 17029095 from 21 November 2012 | Importes modificados de los precios representativos y los derechos de importación adicionales del azúcar blanco, el azúcar en bruto y los productos del código NC 17029095 aplicables a partir del 21 de noviembre de 2012 |
(EUR) | (en EUR) |
Representative price per 100 kg net of the product concerned | Importe del precio representativo por 100 kg netos de producto |
Additional duty per 100 kg net of the product concerned | Importe del derecho adicional por 100 kg netos de producto |
For the standard quality defined in point III of Annex IV to Regulation (EC) No 1234/2007. | Importe fijado para la calidad tipo que se define en el anexo IV, punto III, del Reglamento (CE) no 1234/2007. |
For the standard quality defined in point II of Annex IV to Regulation (EC) No 1234/2007. | Importe fijado para la calidad tipo que se define en el anexo IV, punto II, del Reglamento (CE) no 1234/2007. |
Per 1 % sucrose content. | Importe fijado por cada 1 % de contenido en sacarosa. |
fixing for 2013 the fishing opportunities for certain fish stocks and groups of fish stocks applicable in the Baltic Sea | por el que se establecen, para 2013, las posibilidades de pesca aplicables en el Mar Báltico a determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces |
Council Regulation (EC) No 2371/2002 of 20 December 2002 on the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the common fisheries policy [1]requires that measures governing access to waters and resources and the sustainable pursuit of fishing activities be established taking into account available scientific, technical and economic advice and, in particular, the report drawn up by the Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries (STECF) as well as in the light of any advice received from Regional Advisory Councils. | De conformidad con el Reglamento (CE) no 2371/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002, sobre la conservación y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en virtud de la política pesquera común [1], se deben establecer medidas que regulen el acceso a las aguas y a los recursos y la ejecución sostenible de las actividades pesqueras, teniendo en cuenta los dictámenes científicos, técnicos y económicos disponibles y, en particular, el informe elaborado por el Comité Científico, Técnico y Económico de Pesca (CCTEP), y a la luz de las recomendaciones de los Consejos consultivos regionales. |
It is incumbent upon the Council to adopt measures on the fixing and allocation of fishing opportunities by fishery or group of fisheries, including certain conditions functionally linked thereto, as appropriate. | Corresponde al Consejo adoptar las medidas sobre el establecimiento y la asignación de las posibilidades de pesca por pesquerías o grupos de pesquerías, además de las condiciones funcionalmente relacionadas con su explotación. |
Fishing opportunities shouldbe distributed among Member States in such a way as to assure each Member State relative stability of fishing activities for each stock or fishery with due regard to the objectives of the common fisheries policy established in Regulation (EC) No 2371/2002. | Las posibilidades de pesca deben distribuirse entre los Estados miembros de modo tal que se garantice a cada uno de ellos la estabilidad relativa de las actividades pesqueras para cada población o pesquería, teniendo debidamente en cuenta los objetivos de la política pesquera común establecidos en el Reglamento (CE) no 2371/2002. |
The total allowable catches (TACs) should be established on the basis of the available scientific advice, taking into account biological and socioeconomic aspects whilst ensuring fair treatment between fishing sectors, as well as in the light of opinions expressed during the consultation of stakeholders, in particular at meetings with the Advisory Committee on Fisheries and Aquaculture and the Regional Advisory Councils concerned. | Conviene establecer los totales admisibles de capturas (TAC) sobre la base de los dictámenes científicos disponibles, teniendo en cuenta los aspectos biológicos y socioeconómicos, al tiempo que se garantiza un trato justo entre los sectores de la pesca, así como a la luz de las opiniones expresadas durante la consulta con las partes interesadas, en particular en las reuniones con el Comité Consultivo de Pesca y Acuicultura y con los Consejos Consultivos Regionales correspondientes. |
For stocks subject to specific multiannual plans, the fishing opportunities should be established in accordance with the rules laid down in those plans. | En lo que respecta a las poblaciones objeto de planes plurianuales específicos, procede fijar las posibilidades de pesca de conformidad con las normas establecidas en dichos planes. |
Consequently, catch limits and fishing effort limits for the cod stocks in the Baltic Sea should be established in accordance with the rules laid down in Council Regulation (EC) No 1098/2007 of 18 September 2007 establishing a multiannual plan for the cod stocks in the Baltic Sea and the fisheries exploiting those stocks [2](‘the Baltic Sea Cod Plan’). | Por lo tanto, los límites de capturas y los límites del esfuerzo pesquero para las poblaciones de bacalao del Mar Báltico deben establecerse de conformidad con las normas establecidas en el Reglamento (CE) no 1098/2007 del Consejo, de 18 de septiembre de 2007, por el que se establece un plan plurianual para las poblaciones de bacalao del Mar Báltico y para las pesquerías de estas poblaciones [2](«el plan para el bacalao del Mar Báltico»). |
In the light of the most recent scientific advice, flexibility in the management of the fishing effort for cod stocks in the Baltic Sea can be introduced without jeopardising the objectives of the Baltic Sea Cod Plan and without causing an increase in fishing mortality. | Según los dictámenes científicos más recientes, puede introducirse la flexibilidad en la gestión del esfuerzo pesquero para las poblaciones de bacalao del Mar Báltico sin por ello poner en peligro los objetivos del plan para el bacalao del Mar Báltico y sin que ocasione el aumento de la mortalidad de los peces. |
Such flexibility would allow for more efficient management of the fishing effort where quotas are not allocated equally among the fleet of a Member State and would facilitate swift reactions to quota exchanges. | Esa flexibilidad permitiría gestionar más eficazmente el esfuerzo pesquero cuando las cuotas no estén asignadas equitativamente entre la flota del Estado miembro y facilitaría reaccionar rápidamente ante los intercambios de cuotas. |
A Member State should, therefore, be allowed to allocate to vessels flying its flag additional days absent from port where an equal amount of days absent from port is withdrawn from other vessels flying the flag of that Member State. | Así pues, debe ser posible que un Estado miembro asigne a los buques que enarbolen su pabellón días adicionales de ausencia del puerto cuando se retire un número igual de días a otros buques que enarbolen el pabellón de dicho Estado miembro. |
The use of fishing opportunities as set out in this Regulation should be subject to Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing a Community control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy [3], and in particular provisions concerning the recording of catches and fishing effort and the information on data on the exhaustion of fishing opportunities. | El uso de las posibilidades de pesca previstas en el presente Reglamento debe sujetarse al Reglamento (CE) no 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común [3], y, en particular, a las disposiciones relativas al registro de las capturas y del esfuerzo pesquero y a la información relativa a los datos sobre el agotamiento de las posibilidades de pesca. |
It is therefore necessary to specify the codes relating to landings of stocks subject to this Regulation which are to be used by the Member States when sending data to the Commission. | Por consiguiente, es necesario especificar los códigos que deben utilizar los Estados miembros cuando remitan a la Comisión los datos relativos a los desembarques de las poblaciones a las que se aplica el presente Reglamento. |
In accordance with Council Regulation (EC) No 847/96 of 6 May 1996 introducing additional conditions for year-to-year management of TACs and quotas [4], the stocks that are subject to the various measures referred to therein must be identified. | Conforme al Reglamento (CE) no 847/96 del Consejo, de 6 de mayo de 1996, por el que se establecen condiciones adicionales para la gestión anual de los TAC y las cuotas [4], deben precisarse las poblaciones que están sujetas a las diversas medidas fijadas en dicho Reglamento. |
This Regulation fixes the fishing opportunities for certain fish stocks and groups of fish stocks in the Baltic Sea for 2013. | El presente Reglamento fija las posibilidades de pesca para 2013 de determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces en el Mar Báltico. |
This Regulation shall apply to Union vessels operating in the Baltic Sea. | El presente Reglamento se aplicará a los buques pesqueros de la Unión que faenen en el Mar Báltico. |
For the purposes of this Regulation the following definitions shall apply: | A efectos del presente Reglamento, se entenderá por: |
‘International Council for the Exploration of the Sea (ICES) zones’ means the geographical areas specified in Annex I to Council Regulation (EC) No 2187/2005 of 21 December 2005 for the conservation of fishery resources through technical measures in the Baltic Sea, the Belts and the Sound [5]; | «zonas del Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM)», las zonas geográficas indicadas en el anexo I del Reglamento (CE) no 2187/2005 del Consejo, de 21 de diciembre de 2005, relativo a la conservación, mediante medidas técnicas, de los recursos pesqueros en aguas del Mar Báltico, los Belts y el Sund [5]; |
‘Baltic Sea’ means ICES Subdivisions 22-32; | «Mar Báltico», las subdivisiones CIEM 22-32; |
‘Union vessel’ means a fishing vessel flying the flag of a Member State and registered in the Union; | «buque de la Unión», un buque pesquero que enarbole pabellón de un Estado miembro y esté matriculado en la Unión; |
‘total allowable catch’ (TAC) means the quantity that can be taken from each stock each year; | «total admisible de capturas» (TAC), lacantidad que puede extraerse anualmente de cada población; |
‘quota’ means a proportion of the TAC allocated to the Union, a Member State or a third country; | «cuota», la proporción del TAC asignado a la Unión, a un Estado miembro o a un tercer país; |
‘day absent from port’ means any continuous period of 24 hours or part thereof during which a vessel is absent from port. | «día de ausencia del puerto», cualquier período ininterrumpido de 24 horas, o una fracción del mismo, durante el cual el buque se encuentra fuera del puerto. |
FISHING OPPORTUNITIES | POSIBILIDADES DE PESCA |
TACs and allocations | TAC y asignaciones |
The TACs, the quotas and theconditions functionally linked thereto, where appropriate, are set out in Annex I. | Los TAC, las cuotas y las condiciones relacionadas funcionalmente con ellos, si procede, figuran en el anexo I. |
Special provisions on allocations | Disposiciones especiales sobre asignaciones |
The allocation of fishing opportunities among Member States as set out in this Regulation shall be without prejudice to: | La asignación de las posibilidades de pesca a los Estados miembros que se establece en el presente Reglamento se efectuará sin perjuicio de: |
exchanges made pursuant to Article 20(5) of Regulation (EC) No 2371/2002; | los intercambios que puedan realizarse en virtud del artículo 20, apartado 5, del Reglamento (CE) no 2371/2002; |
reallocations made pursuant to Article 37 of Regulation (EC) No 1224/2009; | las reasignaciones efectuadas en virtud del artículo 37 del Reglamento (CE) no 1224/2009; |
additional landings allowed under Article 3 of Regulation (EC) No 847/96; | los desembarques adicionales autorizados con arreglo al artículo 3 del Reglamento (CE) no 847/96; |
quantities withheld in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 847/96; | las cantidades retenidas de conformidad con lo establecido en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 847/96; |
deductions made pursuant to Articles 37, 105, 106 and 107 of Regulation (EC) No 1224/2009. | las deducciones efectuadas de acuerdo con lo dispuesto en los artículos 37, 105, 106 y 107 del Reglamento (CE) no 1224/2009. |
Except where otherwise specified in Annex I to this Regulation, Article 3 of Regulation (EC) No 847/96 shall apply to stocks subject to a precautionary TAC, and Article 3(2) and (3) and Article 4 of that Regulation shall apply to stocks subject to an analytical TAC. | Salvo que se especifique lo contrario en el anexo I del presente Reglamento, el artículo 3 del Reglamento (CE) no 847/96 se aplicará a las poblaciones sujetas a TAC cautelares, mientras que el artículo 3, apartados 2 y 3, y el artículo 4 de dicho Reglamento se aplicarán a las poblaciones sujetas a TAC analíticos. |
Conditions for landing catches and by-catches | Condiciones de desembarque de las capturas normales y accesorias |
Fish from stocks for which catch limits are established shall be retained on board or landed only if the catches have been taken by vessels of a Member State having a quota and that quota is not exhausted. | Solo podrá conservarse a bordo y desembarcarse pescado de las poblaciones para las que se hayan fijado límites de captura si las capturas han sido efectuadas por buques de un Estado miembro que disponga de una cuota y dicha cuota no se ha agotado. |