Source | Target | Classification is determined by General Rules 1 and 6 for the interpretation of the Combined Nomenclature and by the wording of CN codes 8543, 854370 and 85437090. | Esta clasificación viene determinada por las reglas generales 1 y 6 para la interpretación de la nomenclatura combinada, así como por el texto de los códigos NC 8543, 854370 y 85437090. |
Given that the apparatus only allows the distribution of television signals, and given that the satellite aerial can function without the apparatus, the apparatus is not considered essential for the functioning of the aerial. | Como el aparato solo permite la distribución de señales de televisión y la antena parabólica puede funcionar sin él, el aparato no se considera esencial para el funcionamiento de la antena. |
Consequently, classification as a part of an aerial of heading 8529 is excluded. | Por lo tanto, se descarta su clasificación como parte de una antena de la partida 8529. |
The apparatus is therefore to be classified under CN code 85437090 as an apparatus having an individual function not specified or included elsewhere in Chapter 85. | Por consiguiente, el aparato se clasifica en el código NC 85437090 como un aparato con función propia no expresado ni comprendido en otra parte del capítulo 85. |
fixing the allocation coefficient to be applied to applications for import licences lodged from 9 November to 16 November 2012 under subquota III in the context of the tariff quota opened by Regulation (EC) No 1067/2008 for common wheat of a quality other than high quality | que fija el coeficiente de asignación que debe aplicarse a las solicitudes de certificados de importación de trigo blando de todas las calidades, excepto de calidad alta, presentadas entre el 9 de noviembre y el 16 de noviembre de 2012 al amparo del subcontingente arancelario III del contingente arancelario abierto por Reglamento (CE) no 1067/2008 |
Commission Regulation (EC) No 1067/2008 [3]opens an overall annual import tariff quota of 3112030 tonnes of common wheat of a quality other than high quality. | El Reglamento (CE) no 1067/2008 de la Comisión [3]abrió un contingente arancelario global de importación de 3112030 toneladas de trigo blando de todas las calidades, excepto de calidad alta. |
That quota is divided into four subquotas. | Este contingente se divide en cuatro subcontingentes. |
Article 3(3) of Regulation (EC) No 1067/2008 divides subquota III (order number 09.4125) into four quarterly subperiods and has fixed the quantity at 594596 tonnes for subperiod 4, for the period from 1 October to 31 December 2012. | El artículo 3, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1067/2008 divide el subcontingente III (número de orden 09.4125) en cuatro subperiodos trimestrales y fija en 594596 toneladas la cantidad del subperiodo no 4, para el periodo comprendido entre el 1 de octubre y el 31 de diciembre de 2012. |
Based on the notification made pursuant to Article 4(3) of Regulation (EC) No 1067/2008, the applications lodged from 13.00 on 9 November 2012 to 13.00 on 16 November2012 (Brussels time) in accordance with Article 4(1), subparagraph 2, of that Regulation, relate to quantities in excess of those available. | De la comunicación efectuada con arreglo al artículo 4, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1067/2008 se desprende que las solicitudes presentadas entre el 9 denoviembre de 2012, a partir de las 13 horas, y el 16 de noviembre de 2012, a las 13 horas, hora de Bruselas, conforme a lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, párrafo segundo, de dicho Reglamento, se refieren a unas cantidades superiores a las disponibles. |
The extent to which import licences may be issued should therefore be determined and the allocation coefficient to be applied to the quantities applied for should be fixed. | Por consiguiente, conviene determinar en qué medida pueden expedirse los certificados de importación, mediante la fijación del coeficiente de asignación que debe aplicarse a las cantidades solicitadas. |
No further import licences should be issued under subquota III as referred to in Regulation (EC) No 1067/2008 for the current quota period. | Procede también dejar de expedir certificados de importación al amparo del subcontingente III contemplado en el Reglamento (CE) no 1067/2008 para el periodo contingentario en curso. |
In order to ensure sound management of the procedure for issuing import licences, this Regulation should enter into force immediately after its publication, | Para garantizar una gestión eficaz del procedimiento de expedición de certificados de importación, procede que el presente Reglamento entre en vigor inmediatamente después de su publicación. |
Each import licence application in respect of subquota III referred to in Article 3(1) of Regulation (EC) No 1067/2008 and lodged from 13.00 on 9 November 2012 to 13.00 on 16 November 2012 (Brussels time) shall give rise to the issue of a licence for the quantities applied for, multiplied by an allocation coefficient of 50 %. | Cada una de las solicitudes de certificado de importación al amparo del subcontingente III contemplado en el artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1067/2008 presentada entre el 9 de noviembre de 2012, a partir de las 13 horas, y el 16 de noviembre de 2012, a las 13 horas, hora de Bruselas, dará lugar a la expedición de un certificado por las cantidades solicitadas, multiplicadas por un coeficiente de asignación del 50 %. |
The issue of licences for the quantities applied for from 13.00 on 16 November 2012 (Brussels time) falling within subquota III as referred to in Article 3(1) of Regulation (EC) No 1067/2008 is hereby suspended for the current quota period. | La expedición de certificados por las cantidades solicitadas a partir del 16 de noviembre de 2012, a las 13 horas, hora de Bruselas, al amparo del subcontingente III contemplado en el artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1067/2008, queda suspendida para el periodo contingentario en curso. |
amending Regulation (EC) No 1484/95 as regards representative prices in the poultrymeat and egg sectors and for egg albumin | que modifica el Reglamento (CE) no 1484/95 en lo que atañe a los precios representativos en los sectores de la carne de aves de corral, de los huevos y de la ovoalbúmina |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) [1], and in particular Article 143 in conjunction with Article 4 thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productosagrícolas (Reglamento único para las OCM) [1], y, en particular, su artículo 143, leído en relación con su artículo 4, |
Having regard to Council Regulation (EC) No 614/2009 of 7 July 2009 on the common system of trade for ovalbumin and lactalbumin [2], and in particular Article 3(4) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 614/2009 del Consejo, de 7 de julio de 2009, relativo al régimen de intercambios para la ovoalbúmina y la lactoalbúmina [2], y, en particular, su artículo 3, apartado 4, |
Commission Regulation (EC) No 1484/95 [3]lays down detailed rules for implementing the system of additional import duties and fixes representative prices in the poultrymeat and egg sectorsand for egg albumin. | El Reglamento (CE) no 1484/95 de la Comisión [3]establece disposiciones de aplicación del régimen de aplicación de derechos adicionales de importación y fija los precios representativos en los sectores de la carne de aves de corral, de los huevos y de la ovoalbúmina. |
Regular monitoring of the data used to determine representative prices for poultrymeat and egg products and for egg albumin shows that the representative import prices for certain products should be amended to take account of variations in price according to origin. | Del control regular de los datos, en los que se basa la determinación de los precios representativos de los productos de los sectores de la carne de aves de corral, de los huevos y de la ovoalbúmina, se desprende que es necesario modificar los precios representativos para las importaciones de determinados productos teniendo en cuenta las variaciones de los precios en función del origen. |
Regulation (EC) No 1484/95 should be amended accordingly. | Procede, por tanto, modificar el Reglamento (CE) no 1484/95 en consecuencia. |
Given the need to ensure that this measure applies as soon as possible after the updated data have been made available, this Regulation should enter into force on the day of its publication. | Debido a la necesidad de garantizar que esta medida se aplique lo antes posible una vez se disponga de los datos actualizados, procede que el presente Reglamento entre en vigor el día de su publicación. |
Annex I to Regulation (EC) No 1484/95 is replaced by the text set out in the Annex to this Regulation. | El anexo I del Reglamento (CE) no 1484/95 se sustituye por el texto que figura en el anexo del presente Reglamento. |
Representative price | Precio representativo |
Security pursuant to Article 3(3) | Garantía contemplada en el artículo 3, apartado 3 |
Origin [1] | Origen [1] |
Fowls of the species Gallus domesticus, not cut in pieces, presented as “70 % chickens”, frozen | Gallos o gallinas desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados “pollos 70 %” |
Fowls of the species Gallus domesticus, not cut in pieces, presented as “65 % chickens”, frozen | Gallos o gallinas desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas y sin el cuello, el corazón, el hígado ni la molleja, llamados “pollos 65 %” |
Fowls of the species Gallus domesticus, boneless cuts, frozen | Trozos deshuesados de gallo o gallina, congelados |
Turkeys, not cut in pieces, presented as “80 % turkeys”, frozen | Pavos desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados “pavos 80 %”, congelados |
Turkeys, boneless cuts, frozen | Trozos deshuesados de pavo, congelados |
Egg yolks | Yemas de huevo |
Eggs, not in shell, dried | Huevos de ave sin cáscara secos |
Egg albumin, dried | Ovoalbúmina seca |
Nomenclature of countries laid down by Commission Regulation (EC) No 1833/2006 (OJ L 354, 14.12.2006, p. 19). | Nomenclatura de países establecida por el Reglamento (CE) no 1833/2006 de la Comisión (DO L 354 de 14.12.2006, p. 19). |
Code “ZZ” stands for “of other origin”. | El código “ZZ” representa “otros orígenes”. |
Corrigendum to Commission Implementing Regulation (EU) No 1095/2012 of 22 November 2012 amending Regulation (EC) No 1484/95 as regards representative prices in the poultrymeat and egg sectors and for egg albumin | Corrección de errores del Reglamento de Ejecución (UE) no 1095/2012 de la Comisión, de 22 de noviembre de 2012, que modifica el Reglamento (CE) no 1484/95 en lo que atañe a los precios representativos en los sectores de la carne de aves de corral, de los huevos y de la ovoalbúmina |
On page 12, the Annex is replaced by the following text: | En la página 12, el anexo se sustituye por el texto siguiente: |
Preparations of fowls of the species Gallus domesticus, uncooked | Preparaciones de gallo o gallina, sin cocer |
entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Aischgründer Karpfen (PGI)) | por el que se inscribe una denominación en el Registro de Denominaciones de Origen Protegidas y de Indicaciones Geográficas Protegidas [Aischgründer Karpfen (IGP)] |
Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No510/2006, Germany’s application to register the name ‘Aischgründer Karpfen’ was published in the Official Journal of the European Union [2]. | De conformidad con el artículo 6, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 510/2006, la solicitud de registro de la denominación «Aischgründer Karpfen» presentada por Alemania ha sido publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea [2]. |
Aischgründer Karpfen (PGI) | Aischgründer Karpfen (IGP). |
amending Regulation (EU) No 142/2011 implementing Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and implementing Council Directive 97/78/EC as regards certain samples and items exempt from veterinary checks at the border under that Directive as regards dispatch of animal by-products and derived products between Member States | que modifica el Reglamento (UE) no 142/2011, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1069/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establecen las normas sanitarias aplicables a los subproductos animales y los productos derivados no destinados al consumo humano, y la Directiva 97/78/CE del Consejo en cuanto a determinadas muestras y unidades exentas de los controles veterinarios en la frontera en virtud de la misma, en lo que se refiere al envío de subproductos animales y productos derivados entre Estados miembros |
Having regard to Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and repealing Regulation (EC) No 1774/2002 [1], and in particular Article 21(5)(a) and Articles 23(3) and 48(2) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1069/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre de 2009, por el que se establecen las normas sanitarias aplicables a los subproductos animales y los productos derivados no destinados al consumo humano y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 1774/2002 [1], y, en particular, su artículo 21, apartado 5, letra a), su artículo 23, apartado 3, y su artículo 48, apartado 2, |
It also provides rules for placing on the market of animal by-products and derived products. | En él también se establecen normas para la introducción en el mercado de subproductos animales y productos derivados. |
Commission Regulation (EU) No 142/2011 of 25 February 2011 implementing Regulation (EC) No 1069/2009 of the European Parliament and of the Council laying down health rules as regards animal by-products and derived products not intended for human consumption and implementing Council Directive 97/78/EC as regards certain samples and items exempt from veterinary checks at the border under that Directive [2], lays down implementing rules for Regulation (EC) No 1069/2009, including rules on the registration of operators, the content of commercial documents which accompany consignments of animal by-products and derived products in trade between Member States and the layout of the notification form which must be provided for certain animal by-products and derived products pursuant to Article 48(1) of Regulation (EC) No 1069/2009. | En el Reglamento (UE) no 142/2011 de la Comisión, de 25 de febrero de 2011, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1069/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establecen las normas sanitarias aplicables a los subproductos animales y los productos derivados no destinados al consumo humano, y la Directiva 97/78/CE del Consejo en cuanto a determinadas muestras y unidades exentas de los controles veterinarios en la frontera en virtud de la misma [2], se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1069/2009, incluidas las normas sobre el registro de explotadores, el contenido de los documentos comerciales que acompañan las partidas de subproductos animales y productos derivados en el comercio entre Estados miembros y el diseño del formulario de notificación que debe presentarse en el caso de determinados subproductos animales y productos derivados con arreglo al artículo 48, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1069/2009. |
Pursuant to Regulation (EC) No 1069/2009, operators are to ensure that animal by-products and derived products are traceable at all stages of the chain of collecting, manufacturing, use and disposal, so as to avoid unnecessary disruptions of the internal market in the case of events which are linked to actual or potential risks to public or animal health. | De conformidad con el Reglamento (CE) no 1069/2009, los explotadores deben garantizar la trazabilidad de los subproductos animales y los productos derivados en todas las fases de la cadena de recogida, fabricación, uso y eliminación, para evitar perturbaciones innecesarias del mercado interior en caso de riesgo para la salud pública o animal. |
Operators must ensure that activities covered by the scope of animal by-products legislation are registered or approved. | Los explotadores deben garantizar que estén registradas o autorizadas las actividades que entran en el ámbito de aplicación de la normativa sobre subproductos animales. |
However, handling of small quantities of Categories 2 and 3 materials may present negligible risk if they originate from areas where no transmissible disease to humans or animals has been notified. | Sin embargo, la manipulación de pequeñas cantidades de materiales de las categorías 2 y 3 puede representar un riesgo insignificante si proceden de zonas en las que no se ha notificado ninguna enfermedad transmisible a los seres humanos o a los animales. |
Member States should therefore be authorised to allow particular activities without registration as provided for in Article 23 of Regulation (EC) No 1069/2009. | Por lo tanto, procede autorizar a los Estados miembros a que permitan determinadas actividades sin registrarlas con arreglo al artículo 23 del Reglamento (CE) no 1069/2009. |
Such a derogation must be limited only to activities concerning the direct supply of the products within the region to the final user, on the local market or to local retail establishments. | Dicha excepción debe limitarse únicamente a las actividades relacionadas con el suministro directo de los productos a los usuarios finales dentro de la región, en el mercado local o a establecimientos locales de venta al por menor. |
Each consignment of animal by-products or derived products to be traded between Member States is to be accompanied by a commercial document. | Toda partida de subproductos animales o productos derivados que sea objeto de comercio entre Estados miembros debe ir acompañada de un documento comercial. |
However, it is necessary to amend and extend current requirements on the commercial document to ensure that it includes all necessary information on the safe handling, treatment and intended use or disposal of the concerned material. | No obstante, es necesario modificar y ampliar los actuales requisitos de dichos documentos comerciales con el fin de garantizar que incluyen toda la información necesaria sobre la seguridad de las operaciones de manipulación, tratamiento y uso previsto o eliminación de los materiales de que se trate. |
On the commercial document operators must specify certain information on the consignment, in particular the category of animal by-products or derived products, nature of commodity and type of treatment. | En el documento comercial los explotadores deben especificar determinados datos de la partida y, en concreto, la categoría de subproductos animales o productos derivados, el tipo de mercancía y el tipo de tratamiento. |
According to Article 3 of Regulation (EU) No 142/2011 there is no need to issue a commercial document for derived products which have been declared as the end point in the manufacturing chain. | De conformidad con el artículo 3 del Reglamento (UE) no 142/2011 no es necesario expedir un documento comercial para los productos derivados que estén declarados como el punto final en la cadena de fabricación. |
Also a reference to processing standards in Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council [3]may be removed. | Asimismo se puede suprimir una referencia a normas de transformación del Reglamento (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo [3]. |
Annex VIII to Regulation (EU) No 142/2011 should therefore be amended. | Procede, por tanto, modificar el anexo VIII del Reglamento (UE) no 142/2011. |
Several animal by-products and derived products referred to in Article 48(1) of Regulation (EC) No 1069/2009 must be authorised in advance by the competent authority of the Member State of destination upon application by the operator. | Para varios subproductos animales y productos derivados a los que se refiere el artículo 48, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1069/2009 es necesaria una autorización previa expedida por la autoridad competentedel Estado miembro de destino en respuesta a una solicitud del explotador. |
Annex XVI to Regulation (EU) No 142/2011 sets out a standard format for the authorisation of the dispatch of animal by-products and derived products to another Member State. | En el anexo XVI del Reglamento (UE) no 142/2011 se establece un modelo estándar para la autorización del envío de subproductos animales y productos derivados a otro Estado miembro. |
That format should be amended to include information on the end date of validity of authorisations, the volume or mass of the consignment, the name and address of the consignor, the origin of the animal by-products and the place of destination of the consignment. | Es necesario modificar este modelo para incluir información sobre la fecha final de validez de las autorizaciones, el volumen o masa de la partida, el nombre y la dirección del expedidor, el origen de los subproductos animales y el lugar de destino de la partida. |
Annex XVI to Regulation (EU) No 142/2011 should therefore be amended. | Procede, por tanto, modificar el anexo XVI del Reglamento (UE) no 142/2011. |