Source | Target | Regulation (EU) No 270/2011 should therefore be amended accordingly, | Por tanto, el Reglamento (UE) no 270/2011 debe modificarse en consecuencia. |
Regulation (EU) No 270/2011 is hereby amended as follows: | El Reglamento (UE) no 270/2011 se modifica como sigue: |
By way of derogation from Article 2, the competent authorities in Member States, as indicated on the websites listed in Annex II, may authorise the release of certain frozen funds or economic resources, provided the following conditions are met: | No obstante lo dispuesto en el artículo 2, las autoridades competentes de los Estados miembros indicadas en los sitios de internet citados en el anexo II podrán autorizar la liberación o la puesta a disposición de determinados capitales o recursos económicos inmovilizados cuando concurran las siguientes condiciones: |
the funds or economic resources are the subject of an arbitral decision rendered prior to the date on which the natural or legal person, entity or body referred to in Article 2 was listed in Annex I, or of a judicial or administrative decision rendered in the Union, or ajudicial decision enforceable in the Member State concerned, prior to or after that date; | que los fondos o recursos económicos sean objeto de un decisión arbitral pronunciada antes de la fecha en que la persona física o jurídica, la entidad o el organismo citados en el artículo 2 estuvieran incluidos en el anexo I; de una resolución judicial o administrativa dictada en la Unión; o de una resolución judicial con fuerza ejecutiva en el Estado miembro de que se trate, antes o después de dicha fecha; |
the funds or economic resources will be used exclusively to satisfy claims secured by such a decision or recognised as valid in such a decision, within the limits set by applicable laws and regulations governing the rights of persons having such claims; | que los fondos o recursos económicos vayan a utilizarse exclusivamente para satisfacer las demandas garantizadas por tal decisión o reconocidas como válidas en la misma, dentro de los límites establecidos por las normas aplicables a los derechos de las personas que presenten dichas demandas; |
the decision is not for the benefit of a natural or legal person, entity or body listed in Annex I; and | que la decisión no beneficia a una persona física o jurídica, entidad u organismo que figure en el anexo I, y |
recognising the decision is not contrary to public policy in the Member State concerned. | que el reconocimiento de la decisión no sea contraria a la política pública aplicada en el Estado miembro de que se trate. |
The Member State concerned shall inform the other Member States and the Commission of any authorisation granted under this Article.’; | El Estado miembro de que se trate informará a los demás Estados miembros y a la Comisión de toda autorización concedida en virtud del presente artículo.». |
Article 2(2) shall not apply to the addition to frozen accounts of: | El artículo 2, apartado 2, no se aplicará al abono en cuentas inmovilizadas de: |
interest or other earnings on those accounts; or | intereses u otros beneficios correspondientes a esas cuentas; |
payments due under contracts, agreements or obligations that were concluded or arose before the date on which the natural or legal person, entity or body referred to in Article 2 has been listed in Annex I; or | pagos en virtud de contratos o acuerdos celebrados u obligaciones contraídas antes de la fecha en que la persona física o jurídica, entidad u organismo citado en el artículo 2 hubiera sido incluido en el anexo I, o |
payments due under judicial, administrative or arbitral decisions rendered in the Union or enforceable in the Member State concerned, | pagos en virtud de una resolución judicial, administrativa o arbitral emitida en la la Unión o con fuerza ejecutiva en el Estado miembro de que se trate. |
provided that such interest, other earnings and payments are frozen in accordance with Article 2(1).’; | siempre y cuando tales intereses, otros beneficios y pagos estén también inmovilizados de acuerdo con el artículo 2, apartado 1.". |
in Article 9, the following paragraph is added: | En el artículo 9, se añade el apartado siguiente: |
Paragraph 2 shall not prevent Member States from sharing that information, in accordance with their national law, with the relevant authorities of Egypt and other Member States where necessary for the purpose of assisting the recovery of misappropriated assets.’. | El apartado 2 no impide a los Estados miembros intercambiar tal información con las autoridades correspondientes de Egipto y otros Estados miembros con arreglo al Derecho nacional siempre que sea necesario con el objeto de ayudar a recuperar activos malversados.". |
amending Regulation (EU) No 101/2011 concerning restrictive measures directed against certain persons, entities and bodies in view of the situation in Tunisia | por el que se modifica el Reglamento (UE) no 101/2011, relativo a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas, entidades y organismos habida cuenta de la situación en Túnez |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 215(2) thereof, | Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 215, |
Having regard to Council Decision 2011/72/CFSP of 31 January 2011 concerning restrictive measures directed against certain persons and entities in view of the situation in Tunisia [1], | Vista la Decisión 2011/72/PESC del Consejo, de 31 de enero de 2011, relativa a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez [1], |
Council Regulation (EU) No 101/2011 [2]gives effect to the measures provided for in Decision 2011/72/CFSP. | El Reglamento (UE) no 101/2011 del Consejo [2], desarrolla las medidas previstas en la Decisión 2011/72/PESC. |
Council Decision 2012/724/CFSP [3]provides for an amendment to Decision 2011/72/CFSP in order to permit the release of certain frozen funds or economic resources where they are required to satisfy a judicial or administrative decision rendered in the Union, or a judicial decision enforceable in a Member State. | La Decisión 2012/724/PESC del Consejo [3], establece una modificación de la Decisión 2011/72/PESC a efectos de permitir la liberación de los capitales y recursos económicos inmovilizados necesarios para dar cumplimiento a una resolución judicial o administrativa dictada en la Unión o a una resolución judicial con fuerza ejecutiva en un Estado miembro. |
Article 9 of Regulation (EU) No 101/2011 concerns information to be supplied by persons, entities and bodies to the competent authorities of Member States, which has to be transmitted to the Commission, in order to facilitate compliance with that Regulation. | El artículo 9 del Reglamento (UE) no 101/2011 se refiere a la información que debe ser suministrada por personas, entidades y organismos con las autoridades competentes de los Estados miembros, que será transmitida a la Comisión, a fin de favorecer el cumplimiento de las disposiciones del Reglamento. |
However, this should not prevent Member States from sharing such information, in accordance with their national law, with the relevant authorities of Tunisia and other Member States where necessary for the purpose of assisting the recovery of misappropriated assets. | No obstante, ello no impedirá que los Estados miembros intercambien dicha información con las autoridades correspondientes de Túnez y otros Estados miembros, de conformidad con su legislación nacional, cuando sea necesario con el fin de facilitar la recuperación de capitales malversados. |
Regulation (EU) No 101/2011 should therefore be amended accordingly, | Por lo tanto, el Reglamento (UE) no 101/2011 debe modificarse en consecuencia. |
the funds or economic resources are the subject of an arbitral decision rendered prior to the date on which the natural or legal person, entity or body referred to in Article 2 was listed in Annex I, or of a judicial or administrative decision rendered in the Union, or a judicial decision enforceable in the Member State concerned, prior to or after that date; | que los fondos o recursos económicos sean objeto de una resolución arbitral dictada antes de la fecha en que la persona física o jurídica, entidad u organismo citados en el artículo 2 fue incluido en el anexo I, o de una resolución judicial o administrativa dictada en la Unión o de una resolución judicial con fuerza ejecutiva en el Estado miembro de que se trate, antes o después de dicha fecha; |
the funds or economic resources will be used exclusively to satisfy claims secured by such a decision or recognised as valid in such a decision, within the limits set by applicable laws and regulations governing the rights of persons having such claims; | que los fondos o recursos económicos vayan a utilizarse exclusivamente para satisfacer las obligaciones garantizadas por tal resolución o las reconocidas como válidas en tal resolución, en los límites establecidos por las normas aplicables a los derechos de los acreedores; |
the decision is not for the benefit of a natural or legal person, entity or body listed in Annex I; and | que la resolución no beneficie a ninguna persona física o jurídica, entidad u organismo citados en el anexo I, y |
recognising the decision is not contrary to public policy in the Member State concerned. | que el reconocimiento de la resolución no sea contrario al orden público en el Estado miembro de que se trate. |
payments due under judicial, administrative or arbitral decisions rendered in the Union or enforceable in the Member State concerned, | pagos en virtud de una resolución judicial, administrativa o arbitral emitida en la Unión o con fuerza ejecutiva en el Estado miembro de que se trate, |
provided that such interest, other earnings and payments are frozen in accordance with Article 2(1).’; | siempre y cuando tales intereses, otros beneficios y pagos estén también inmovilizados de acuerdo con el artículo 2, apartado 1.». |
in Article 9, the following paragraph is added: | En el artículo 9 se añade el apartado siguiente: |
Paragraph 2 shall not prevent Member States from sharing that information, in accordance with their national law, with the relevant authorities of Tunisia and other Member States where necessary for the purpose of assisting the recovery of misappropriated assets.’. | El apartado 2 no obstará para que los Estados miembros, con arreglo al Derecho nacional, compartan esa información con las autoridades correspondientes de Túnez y otros Estados miembros en caso necesario con el fin de facilitar la recuperación de activos malversados.». |
amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code | que modifica el Reglamento (CEE) no 2454/93, por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo, por el que se establece el código aduanero comunitario |
Having regard to Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code [1], and in particular Article 247 thereof, | Visto el Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que se establece el código aduanero comunitario [1], y, en particular, su artículo 247, |
With the entry into force of Commission Regulation (EU) No 1006/2011 of 27 September 2011 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff [2], new CN codes apply to gas and fuel oils containing biodiesel. | Con la entrada en vigor del Reglamento (UE) no 1006/2011 de la Comisión, de 27 de septiembre de 2011, por el que se modifica el anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común [2], se aplican nuevos códigos NC al gas y al fuel que contengan biodiésel. |
These changes may affect the mineral oil industry because certain mixing operations under the customs warehousing procedure and in free zones are not permitted anymore as ‘usual forms of handling’ because they result in a different eight-digit CN code. | Estos cambios pueden afectar a la industria petrolera, ya que determinadas operaciones de mezcla al amparo del régimen de depósito aduanero y en zonas francas ya no están autorizadas como manipulaciones usuales, debido a que tienen como resultado un cambio en el código NC de ocho cifras. |
A solution should be found to allow mixing of gas or fuel oils not containing biodiesel with gas or fuel oils containing biodiesel, classified in Chapter 27 of the CN, under the customs warehousing procedure and in free zones to continue as before the entry into force of Regulation (EU) No 1006/2011 on 1 January 2012. | Es preciso encontrar una solución que permita mezclar gas o fuel que no contengan biodiésel con gas o fuel que sí lo contengan, clasificados en el capítulo 27 de la nomenclatura combinada, al amparo del régimen de depósito aduanero y en zonas francas, a fin de continuar como antes de la entrada en vigor del Reglamento (UE) no 1006/2011, el 1 de enero de 2012. |
Mixing gas or fuel oils with biodiesel should be allowed, so that separate storage of both types of goods is not required. | Debe autorizarse la mezcla de gas o fuel con biodiésel, de modo que no sea necesario separar el almacenamiento de ambos tipos de mercancías. |
However, taking account of the Additional Note 2 in Chapter 27 of the Combined Nomenclature the mixture obtained should contain less than 0,5 %, by volume, of biodiesel or gas or fuel oils respectively. | Sin embargo, teniendo en cuenta la nota complementaria 2 del capítulo 27 de la nomenclatura combinada, la mezcla obtenida debe contener menos de un 0,5 %, en volumen, de biodiésel, gas o fuel, respectivamente. |
Annex 72 to Commission Regulation (EEC) No 2454/93 [3]should therefore be amended accordingly. | El anexo 72 del Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión [3]debe modificarse en consecuencia. |
The amendment should enter into force with retroactive effect in order to allow for extinguishing customs debts which were incurred since 1 January 2012 because of the introduction of the new CN codes. | La modificación debe entrar en vigor con carácter retroactivo, a fin de permitir la extinción de las deudas aduaneras contraídas a partir del 1 de enero de 2012, debido a la introducción de los nuevos códigos NC. |
Annex 72 to Regulation (EEC) No 2454/93 is amended as set out in the Annex to this Regulation. | El anexo 72 del Reglamento (CEE) no 2454/93 queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo del presente Reglamento. |
In the second paragraph of Annex 72, after point 14 the following points 14a and 14b are inserted: | En el párrafo segundo del anexo 72, después del punto 14, se añaden los siguientes puntos 14 bis y 14 ter: |
mixing of gas or fuel oils not containing biodiesel with gas or fuel oils containing biodiesel, classified in Chapter 27 of the CN, in order to obtain a constant quality or a quality which is requested by the customer, without changing the nature of the goods even if this results in a different eight-digit CN code; | La mezcla de gas o fuel que no contengan biodiésel con gas o fuel que sí lo contengan, clasificados en el capítulo 27 de la nomenclatura combinada, a fin de obtener una calidad constante o la calidad exigida por el cliente, sin que cambie la naturaleza de las mercancías, aunque pueda representar un cambio en el código NC de ocho cifras. 14 ter. |
mixing of gas or fuel oils with biodiesel so that the mixture obtained contains less than 0,5 %, by volume, of biodiesel, and mixing of biodiesel with gas or fuel oils so that the mixture obtained contains less than 0,5 %, by volume, of gas or fuel oils;’. | La mezcla de gas o fuel con biodiésel, de modo que la mezcla obtenida contenga menos de un 0,5 %, en volumen, de biodiésel, y la mezcla de biodiésel con gas o fuel, de modo que la mezcla obtenida contenga menos de un 0,5 %, en volumen, de gas o fuel.». |
implementing Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council on Community statistics relating to external trade with non-member countries, as regards the update of the nomenclature of countries and territories | por el que se aplica el Reglamento (CE) no 471/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre estadísticas comunitarias relativas al comercio exterior con terceros países, en lo que concierne a la actualización de la nomenclatura de países y territorios |
Having regard to Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on Community statistics relating to external trade with non-member countries and repealing Council Regulation (EC) No 1172/95 [1], and in particular Article 5(2) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 471/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de mayo de 2009, sobre estadísticas comunitarias relativas al comercio exterior con terceros países y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 1172/95 del Consejo [1], y, en particular, su artículo 5, apartado 2, |
Commission Regulation (EC) No 1833/2006 of 13 December 2006 on the nomenclature of countries and territories for the external trade statistics of the Community and statistics of trade between Member States [2]set out the version of that nomenclature which was valid as of 1 January 2007. | El Reglamento (CE) no 1833/2006 de la Comisión, de 13 de diciembre de 2006, relativo a la nomenclatura de países y territorios para las estadísticas del comercio exterior de la Comunidad y del comercio entre sus Estados miembros [2], estableció la versión de dicha nomenclatura válida a partir del 1 de enero de 2007. |
South Sudan has become an independent State. | Sudán del Sur se ha convertido en un Estado independiente. |
The Netherlands Antilles have been dissolved. | Las Antillas Neerlandesas han sido disueltas. |
Saint Barthélemy no longer belongs to the customs territory of the European Union. | San Bartolomé ya no pertenece al territorio aduanero de la Unión Europea. |
A code is needed to cover transactions involving installations on the high seas (oil platforms, wind farms, transoceanic cables). | Es necesario un código aplicable a las transacciones que afecten a instalaciones en alta mar (plataformas petrolíferas, parques eólicos y cables transoceánicos). |
The alphabetical coding of countries and territories must reflect the current version of the standard ISO alpha 2, in so far as it is compatible with the requirements of Union legislation and the Union statistical requirements. | La codificación alfabética de los países y territorios debe basarse en la versión vigente de la norma ISO alfa-2, siempre que sea compatible con las exigencias de la legislación de la Unión y las necesidades estadísticas de la Unión. |
It is therefore appropriate to draw up a new version of the nomenclature which takes account of these developments and of changes affecting certain codes. | Por consiguiente, procede establecer una nueva versión de esta nomenclatura, que tenga en cuenta estas novedades y las modificaciones que afectan a algunos códigos. |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee on Statistics Relating to the Trading of Goods with Non-Member Countries, | Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de estadísticas de intercambios de bienes con terceros países. |
The version of the nomenclature of countries and territories for the external trade statistics of the Union and statistics of trade between Member States which shall be valid as from 1 January 2013 is set out in the Annex hereto. | La versión válida a partir del 1 de enero de 2013 de la nomenclatura de países y territorios para las estadísticas del comercio exterior de la Unión y del comercio entre sus Estados miembros figura en el anexo del presente Reglamento. |
Regulation (EC) No 1833/2006 is repealed with effect from 1 January 2013. | El Reglamento (CE) no 1833/2006 queda derogado con efectos a partir del 1 de enero de 2013. |
This Regulation shall enter into force on 1 January 2013. | El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero de 2013. |
NOMENCLATURE OF COUNTRIES AND TERRITORIES FOR THE EXTERNAL TRADE STATISTICS OF THE UNION AND STATISTICS OF TRADE BETWEEN MEMBER STATES | NOMENCLATURA DE PAÍSES Y TERRITORIOS PARA LAS ESTADÍSTICAS DEL COMERCIO EXTERIOR DE LA UNIÓN Y DEL COMERCIO ENTRE SUS ESTADOS MIEMBROS |
(Version valid with effect from 1 January 2013) | (Versión válida con efectos a partir del 1 de enero de 2013) |
Text | Texto |