Source | Target | Date of birth: 31 January 1977; | Fecha de nacimiento: 31 de enero de 1977 |
Place of birth: governorate of Latakia; | Lugar de nacimiento: localidad de Latakia. |
ID No: 06090034007 | No de DNI: 06090034007 |
She has close personal and financial relations with Rami Makhlouf, cousin of president Bashar Al-Assad and principal financer of the regime, who has been designated. | Mantiene relaciones estrechas, personales y financieras, con Rami Makhlouf, primo del presidente Bashar Al-Assad y principal financiero del régimen, que ha sido designado. |
As such, associated with the Syrian regime, and benefiting from it. | Por tales motivos, vinculada al régimen sirio y beneficiaria del mismo |
Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (a.k.a. Centre d’Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Centre (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun) | Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (a.k.a; Centre d’Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Center (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun) |
Barzeh Street, P.O. Box 4470, Damas | Barzeh Street, Apdo. de correos 4470, Damas |
Provides support to the Syrian army for the acquisition of equipment used directly for the surveillance and repression of demonstrators. | Proporciona apoyo al ejército sirio para la compra de material utilizado directamente para la vigilancia y la represión de los manifestantes. |
Fax: 963114471081 | Fax 963114471081 |
Address: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, P.O. Box 7006, Damascus, Syria | Dirección: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, Apdo. de correos: 7006, Damasco, Siria |
The person listed below shall be removed from the list of natural and legal persons, entities or bodies set out in Annex II to Regulation (EU) No 36/2012. | Se suprime la mención de la persona indicada a continuación de la lista de personas físicas y jurídicas, entidades u organismos que figuran en el anexo II del Reglamento (UE) no 36/2012: |
Address: Aleppo Street, P.O. Box 5966, Damascus, Syria ; | Dirección: Aleppo Street, Apdo. de correos 5966, Damasco, Siria |
Acts as a proxy for the Scientific Studies and Research Centre (SSRC), which is listed. | Actúa por cuenta del Centro de Estudios e Investigación Científica (Scientific Studies and Research Centre, SSRC), que está incluido en la lista. |
Involved in trade in dual use goods prohibited by EU sanctions for the Syrian government. | Participa en el comercio de bienes de doble uso prohibidos por las sanciones impuestas por la UE al Gobierno sirio. |
Brigadier General Nasr al-Ali | General de Brigada Nasr Al-Ali |
(Dongshan Bai Lu Sun) (PGI)) | (Dongshan Bai Lu Sun) (IGP)] |
(Dongshan Bai Lu Sun)’ was published in the Official Journal of the European Union [2]. | (Dongshan Bai Lu Sun)» presentada por China ha sido publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea [2]. |
Agricultural products intended for the human consumption listed in Annex I to the Treaty: | Productos agrícolas destinados al consumo humano enumerados en el anexo I del Tratado: |
(Dongshan Bai Lu Sun) (PGI) | (Dongshan Bai Lu Sun) (IGP) |
concerning the authorisation of preparations of Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, NCIMB 12455 and NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676 and DSM 3677 and Lactobacillus buchneri DSM 13573 as feed additives for all animal species | relativo a la autorización de los preparados de Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, NCIMB 12455 y NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676 y DSM 3677 y Lactobacillus buchneri DSM 13573 como aditivos en los piensos para todas las especies animales |
Article 10(7) of Regulation (EC) No 1831/2003 in conjunction with Article 10(1) to (4) thereof sets out specific provisions for the evaluation of products used in the Union as silage additives at the date that Regulation became applicable. | El artículo 10, apartado 7, de dicho Reglamento, leído en relación con su artículo 10, apartados 1 a 4, establece disposiciones específicas para la evaluación de los productos utilizados en la Unión como aditivos para ensilado en la fecha de entrada en vigor del Reglamento. |
In accordance with Article 10(1) of Regulation (EC) No 1831/2003, preparations of Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676, Lactobacillus plantarum DSM 3677 and Lactobacillus buchneri DSM 13573 were entered in the Community Register of Feed Additives as existing products belonging to the functional group of silage additives, for all animal species. | De conformidad con el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1831/2003, los preparados de Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676, Lactobacillus plantarum DSM 3677 y Lactobacillus buchneri DSM 13573 se incluyeron en el Registro comunitario de aditivos para alimentación animal como productos existentes pertenecientes al grupo funcional «aditivos para ensilado», para todas las especies animales. |
The European Food Safety Authority (‘the Authority’) concluded in its opinions of 23 May 2012 [2]and 14 June 2012 [3]that, under the proposed conditions of use, the preparations concerned do not have an adverse effect on animal health, human health or the environment. | La Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») concluyó en sus dictámenes de 23 de mayo de 2012 [2]y 14 de junio de 2012 [3]que, en las condiciones de uso propuestas, los preparados en cuestión no tienen ningún efecto adverso para la salud animal, la salud humana o el medio ambiente. |
The Authority also concluded that the preparations of Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 concerned have the potential to improve the production of silage from all forages by reducing the pH and increasing the preservation of dry matter and/or protein. | La Autoridad concluyó asimismo que los preparados de Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 y Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 mencionados pueden mejorar la producción de ensilado de todos los forrajes mediante la reducción del pH y el aumento de la conservación de la materia seca y/o las proteínas. |
It also concluded that the preparations of Lactobacillus plantarum DSM 3676 and Lactobacillus plantarum DSM 3677 concerned have the potential to improve the production of silage from easy and moderately difficult to ensile material by increasing the lactic acid content and the preservation of dry matter, by reducing the pH and moderately the loss of protein. | También concluyó que los preparados de Lactobacillus plantarum DSM 3676 y Lactobacillus plantarum DSM 3677 mencionados pueden mejorar la producción de ensilado del material fácil y moderadamente difícil de ensilar al incrementar el contenido de ácido láctico y la conservación de la materia seca, mediante la reducción del pH y la pérdida moderada de proteínas. |
It also concluded that the preparation of Lactobacillus buchneri DSM 13573 concerned has the potential to increase acetic acid concentration for a wide range of forages. | Finalmente, también concluyó que el preparado de Lactobacillus buchneri DSM 13573 mencionado puede aumentar la concentración de ácido acético de una amplia gama de forrajes. |
The assessment of the preparations concerned shows that the conditions for authorisation, as provided for in Article 5 of Regulation (EC) No 1831/2003, are satisfied. | La evaluación de los preparados en cuestión muestra que se cumplen los requisitos de autorización exigidos en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1831/2003. |
Since safety considerations do not require the immediate application of the modifications to the conditions of authorisation, it is appropriate to allow a transitional period for interested parties to prepare themselves to meet the new requirements resulting from the authorisation. | Dado que no existen consideraciones relacionadas con la seguridad que requieran la introducción inmediata de modificaciones de las condiciones de autorización, conviene permitir un período transitorio a fin de que las partes interesadas puedan prepararse para cumplir los nuevos requisitos derivados de la autorización. |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673 | Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M-DSM 11673 |
Preparation of Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673 containing a minimum of 3 × 109 CFU/g additive | Preparado de Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 con un contenido mínimo de 3 × 109 UFC/g de aditivo |
Identification: pulsed field gel electrophoresis (PFGE) | Identificación: electroforesis en gel de campo pulsado (PFGE) |
Minimum dose of the additive when used without combination with other micro-organisms as silage additives: 3 × 107 CFU/Kg fresh material. | Dosis mínima del aditivo si se utiliza sin combinarlo con otros microorganismos como aditivos de ensilado: 3 × 107 UFC/kg en el material fresco. |
For safety: it is recommended to use breathing protection and gloves during handling. | Por motivos de seguridad, se recomienda utilizar protección respiratoria y guantes durante su manipulación. |
Preparation of Pediococcus pentosaceus DSM 23376 containing a minimum of 1 × 1011 CFU/g additive | Preparado de Pediococcus pentosaceus DSM 23376 con un contenido mínimo de 1 × 1011 UFC/g de aditivo |
Preparation of Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 containing a minimum of 3 × 109 CFU/g additive | Preparado de Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 con un contenido mínimo de 3 × 109 UFC/g de aditivo |
Preparation of Lactobacillus plantarum DSM 3676 containing a minimum of 6 × 1011 CFU/g additive | Preparado de Lactobacillus plantarum DSM 3676 con un contenido mínimo de 6 × 1011 UFC/g de aditivo |
Preparation of Lactobacillus plantarum DSM 3677 containing a minimum of 4 × 1011 CFU/g additive | Preparado de Lactobacillus plantarum DSM 3677, con un contenido mínimo de 4 × 1011 UFC/g de aditivo |
Preparation of Lactobacillus buchneri DSM 13573 containing a minimum of 2 × 1011 CFU/g additive | Preparado de Lactobacillus buchneri DSM 13573 con un contenido mínimo de 2 × 1011 UFC/g de aditivo |
Easy to ensile forage:>3 % soluble carbohydrates in fresh material. | Forraje fácil de ensilar:>3 % de hidratos de carbono solubles en el material fresco. |
Moderately difficult to ensile forages: 1,5-3,0 % soluble carbohydrate in fresh material. | Forraje moderadamente difícil de ensilar: 1,5 %-3,0 % de hidratos de carbono solubles en el material fresco. |
In accordance with Article 10(2) of Regulation (EC) No 1831/2003 in conjunction with Article 7 thereof, applications were submitted for the authorisation of those preparations as feed additives for all animal species, requesting those additives to be classified in the category ‘technological additives’ and in the functional group ‘silage additives’. | De conformidad con el artículo 10, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1831/2003, leído en relación con su artículo 7, se presentaron solicitudes de autorización de estos preparados como aditivos en piensos para todas las especies animales, en las que se pedía que se clasificaran en la categoría de los «aditivos tecnológicos» y en el grupo funcional «aditivos para ensilado». |
establishing a prohibition of fishing for bigeye tuna in the Atlantic Ocean by vessels flying the flag of Portugal | por el que se prohíbe la pesca de patudo en el Océano Atlántico por parte de los buques que enarbolan pabellón de Portugal |
Bigeye tuna (Thunnus obesus) | Patudo (Thunnus obesus) |
Atlantic ocean | Océano Atlántico |
establishing a prohibition of fishing for blue whiting in VIIIc, IX and X; EU waters of CECAF 34.1.1 by vessels flying the flag of Portugal | por el que se prohíbe la pesca de bacaladilla en las zonas VIIIc, IX y X y en aguas de la UE del CPACO por parte de los buques que enarbolan pabellón de Portugal |
Blue whiting (Micromesistius poutassou) | Bacaladilla (Micromesistius poutassou) |
VIIIc, IX and X; EU waters of CECAF 34.1.1 | VIIIc, IX y X; aguas de la UE del CPACO 34.1.1 |
An apparatus (so-called "passive infrared detector") consisting of a printed circuit assembly in a plastic housing with dimensions of approximately 11 × 7 × 4 cm. | Aparato (denominado «detector infrarrojo pasivo») consistente en una placa de circuito impreso integrada en una carcasa de plástico de unas dimensiones aproximadas de 11 × 7 × 4 cm. |
The printed circuit assembly is equipped with an infrared sensor, passive elements (capacitors, resistors), active elements (transistors, integrated circuits) and a light emitting diode. | La placa de circuito impreso está provista de un sensor infrarrojo, elementos pasivos (condensadores, resistencias), elementos activos (transistores, circuitos integrados) y un diodo emisor de luz. |
It is also equipped with a dual in-line package switch, an anti-tamper switch, a block of screw terminal connectors and an output of semiconductor relay type. | Está provisto asimismo de un conjunto de interruptores (dual in-line package switch/DIP), un interruptor antimanipulación, un bloque de conectores terminales de tornillo y una salida de tipo relé semiconductor. |
The housing comprises a reflecting surface and a lens. | La carcasa comprende una superficie reflectante y una lente. |
The apparatus has an output signal of up to 30 V DC, 50 mA. | El aparato emite una señal de salida de hasta 30 V DC, 50 mA. |
The apparatus is designed to send an electrical signal to an apparatus, such as an alarm system or an electric door, when a movement is identified by detecting changes in temperature. | El aparato está diseñado para enviar una señal a un dispositivo, tal como un sistema de alarma o una puerta eléctrica, cuando detecta un movimiento por efecto de variaciones de la temperatura. |
Classification as an electric sound or visual signalling apparatus under heading 8531 is excluded as the apparatus has no self-contained alarm capability. | Se excluye la clasificación como aparato eléctrico de señalización acústica o visual de la partida 8531, puesto que el aparato no posee capacidad de alarma autónoma. |
Heading 8537 covers boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535 or 8536. | La partida 8537 comprende los cuadros, paneles, consolas, armarios y demás soportes equipados con varios aparatos de las partidas 8535 u 8536. |
As the apparatus has only components of the same type (two switches of the semiconductor relay type), classification under heading 8537 is therefore excluded (see also the HS Explanatory Notes to heading 8537, exclusion (b)). | Dado que el aparato posee únicamente componentes de un mismo tipo (dos interruptores de tipo relé semiconductor), se excluye su clasificación en la partida 8537 (véanse asimismo las notas explicativas del SA de la partida 8537, exclusión b)). |
Classification under heading 9027 as instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat is also excluded as the apparatus does not measure quantities but only detects changes in temperature for the purpose of automatically activating another apparatus. | Se excluye también su clasificación como instrumento o aparato para medidas calorimétricas de la partida 9027, pues el aparato no efectúa medidas, sino que únicamente detecta variaciones de la temperatura con la finalidad de activar automáticamente otro dispositivo. |
The apparatus has the function of an automatic switch and it is therefore to be classified as a switch for a voltage not exceeding 60 V under CN code 85365019. | El aparato tiene la función de un interruptor automático, por lo que debe clasificarse como interruptor para una tensión inferior o igual a 60 V en el código NC 85365019. |
A hermetically sealed weighing sensor (so-called "load cell") incorporating a strain gauge in the formof a bridge circuit with dimensions of approximately 13 × 3 × 3 cm. | Un sensor de pesaje herméticamente sellado (denominado «célula de carga») que consta de un extensímetro en forma de circuito en puente, con unas dimensiones aproximadas de 13 × 3 × 3 cm. |
The load cell operates at the deflection of the strain gauge filament when it is subjected to a physical force. | La célula de carga funciona por la desviación del filamento del extensímetro cuando se le somete a una fuerza física. |