Source | Target | If it is demonstrated in the opposition procedure under Article 51 that the name is also used in another Member State or in a third country, in order to distinguish comparable products or products that sharean identical or similar name, the decision on registration taken in accordance with Article 52(3) may provide that the name of the traditional speciality guaranteed is to be accompanied by the claim ‘made following the tradition of’ immediately followed by the name of a country or a region thereof. | Con objeto de distinguir productos comparables o productos que compartan un nombre idéntico o similar, en caso de que durante el procedimiento de oposición en virtud del artículo 51 quede demostrado que el nombre también se utiliza en otro Estado miembro o en un tercer país, la decisión sobre el registro que se adopte de conformidad con el artículo 52, apartado 3, podrá estipular que el nombre de la especialidad tradicional garantizada vaya acompañado de la mención «elaborado según la tradición de» inmediatamente seguida por el nombre del país o la región correspondiente. |
A name may not be registered if it refers only to claims of a general nature used for a set of products, or to claims provided for by particular Union legislation. | No podrán registrarse nombres que se refieran únicamente a alegaciones de carácter general que se utilicen para un conjunto de productos, ni a alegaciones que estén previstas en una normativa particular de la Unión. |
In order to ensure the smooth functioning of the scheme, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 56, concerning further details of the eligibility criteria laid down in this Article. | A fin de velar por el funcionamiento fluido del régimen, se facultará a la Comisión para que adopte actos delegados, de conformidad con el artículo 56, en desarrollo de los criterios de admisibilidad establecidos en el presente artículo. |
A traditional speciality guaranteed shall comply with a specification which shall comprise: | Las especialidades tradicionales garantizadas deberán cumplir con un pliego de condiciones que contenga lo siguiente: |
the name proposed for registration, in the appropriate language versions; | el nombre que se proponga para el registro, en las versiones lingüísticas pertinentes; |
a description of the product including its main physical, chemical, microbiological or organoleptic characteristics, showing the product’s specific character; | una descripción del producto que incluya sus principales características físicas, químicas, microbiológicas u organolépticas que le confieran su carácter específico; |
a description of the production method that the producers must follow, including, where appropriate, the nature and characteristics of the raw materials or ingredients used, and the method by which the product is prepared; and | una descripción del método de producción que deban seguir los productores, que incluya, si procede, lanaturaleza y características de las materias primas o ingredientes que se utilicen, así como el método de elaboración empleado, y |
the key elements establishing the product’s traditional character. | los elementos esenciales que establecen el carácter tradicional del producto. |
An application for registration of a name as a traditional speciality guaranteed referred to in Article 49(2) or (5) shall comprise: | Las solicitudes de registro de especialidades tradicionales garantizadas que se contemplan en el artículo 49, apartados 2 o 5, comprenderán lo siguiente: |
the product specification as provided for in Article 19. | el pliego de condiciones del producto que se regula en el artículo 19. |
the elements referred to in paragraph 1 of this Article; and | los elementos que se indican en el apartado 1 del presente artículo, y |
a declaration by the Member State that it considers that the application lodged by the group and qualifying for the favourable decision meets the conditions of this Regulation and the provisions adopted pursuant thereto. | una declaración del Estado miembro en la que se haga constar que la solicitud presentada por la agrupación y objeto de una decisión favorable cumple las condiciones del presente Reglamento así como las disposiciones adoptadas en virtud del mismo. |
A reasoned statement of opposition as referred to in Article 51(2) shall be admissible only if it is received by the Commission before expiry of the time limit and if it: | Las declaraciones motivadas de oposición previstas en el artículo 51, apartado 2, solo serán admisibles si son recibidas por la Comisión antes de que expire el plazo fijado y si: |
gives duly substantiated reasons why the proposed registration is incompatible with the terms of this Regulation; or | aducen motivos debidamente justificados por los que el registro propuesto resulte incompatible con las disposiciones del presente Reglamento, o si |
shows that use of the name is lawful, renowned and economically significant for similar agricultural products or foodstuffs. | ponen de manifiesto que el nombre se utiliza de forma legal, notoria y económicamente significativa en productos agrícolas o alimenticios similares. |
The criteria referred to in point (b) of paragraph 1 shall be assessed in relation to the territory of the Union. | El criterio que dispone el apartado 1, letra b), se evaluará en relación con el territorio de la Unión. |
Register of traditional specialities guaranteed | Registro de especialidades tradicionales garantizadas |
The Commission shall adopt implementing acts, without applying the procedure referred to in Article 57(2), establishing and maintaining a publicly accessible updated register of traditional specialties guaranteed recognised under this scheme. | La Comisión adoptará actos de ejecución, sin aplicar el procedimiento previsto en el artículo 57, apartado 2, por los que establecerá y mantendrá actualizado un registro accesible al público de las especialidades tradicionales garantizadas que se reconozcan en el marco del presente régimen. |
Names, symbol and indication | Nombres, símbolos y menciones |
A name registered as a traditional speciality guaranteed may be used by any operator marketing a product that conforms to the corresponding specification. | Los nombres registrados como especialidades tradicionales garantizadas podrán ser utilizados por cualquier operador que comercialice productos conformes al pliego de condiciones que les sea aplicable. |
A Union symbol shall be established in order to publicise the traditional specialities guaranteed. | Se establecerá un símbolo de la Unión para dar publicidad a las especialidades tradicionales garantizadas. |
In the case of the products originating in the Union that are marketed under a traditional speciality guaranteed that is registered in accordance with this Regulation, the symbol referred to in paragraph 2 shall, without prejudice to paragraph 4, appear on the labelling. | En el caso de los productos originarios de la Unión que se comercialicen como una especialidad tradicional garantizada que está registrada en el marco del presente Reglamento, el símbolo al que se refiere el apartado 2 deberá, sin perjuicio del apartado 4, figurar en el etiquetado. |
In addition, the name of the product should appear in the same field of vision. | Además, el nombre del producto deberá aparecer en el mismo campo visual. |
The indication ‘traditional speciality guaranteed’ or the corresponding abbreviation ‘TSG’ may also appear on the labelling. | También podrá figurar en el etiquetado la mención «especialidad tradicional garantizada» o la correspondiente abreviatura, «ETG». |
The symbol shall be optional on the labelling of traditional specialities guaranteed which are produced outside the Union. | En el caso de las especialidades tradicionales garantizadas que estén producidas fuera de la Unión, la presencia del símbolo en el etiquetado será facultativa. |
In order to ensure that the appropriate information is communicated to the consumer, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 56, establishing the Union symbol. | Para garantizar que se facilite al consumidor la información adecuada, la Comisión estará facultada para adoptar, de conformidad con el artículo 56, actos delegados que establezcan el símbolo de la Unión. |
The Commission may adopt implementing acts defining the technical characteristics of the Union symbol and indication, as well asthe rules of their use on the products bearing the name of a traditional speciality guaranteed, including as to the appropriate linguistic versions to be used. | La Comisión podrá adoptar actos de ejecución que definan las características técnicas del símbolo de la Unión y la mención, así como las normas para su utilización en los productos que lleven el nombre de una especialidad tradicional garantizada, incluidas, según proceda, las versiones lingüísticas que deban utilizarse. |
Restriction on use of registered names | Restricciones de uso de los nombres registrados |
Registered names shall be protected against any misuse, imitation or evocation, or against any other practice liable to mislead the consumer. | Los nombres registrados serán protegidos contra todo uso indebido, imitación o evocación y contra cualquier otra práctica que pueda inducir a error al consumidor. |
Member States shall ensure that sales descriptions used at national level do not give rise to confusion with names that are registered. | Los Estados miembros garantizarán que las denominaciones de venta que se utilicen a nivel nacional no puedan confundirse con nombres que hayan sido registrados. |
The Commission may adopt implementing acts laying down rules for the protection of traditional specialities guaranteed. | La Comisión podrá adoptar actos de ejecución que establezcan normas para la protección de las especialidades tradicionales garantizadas. |
Names registered in accordance with Article 13(2) of Regulation (EC) No 509/2006 shall be automatically entered in the register referred to in Article 22 of this Regulation. | Los nombres registrados de conformidad con el artículo 13, apartado2, del Reglamento (CE) no 509/2006 se inscribirán automáticamente en el registro que dispone el artículo 22 del presente Reglamento. |
The corresponding specifications shall be deemed to be the specifications referred to in Article 19 of this Regulation. | Los pliegos de condiciones correspondientes a esos nombres se considerarán pliegos de condiciones a tenor del artículo 19 del presente Reglamento. |
Names registered in accordance with the requirements laid down in Article 13(1) of Regulation (EC) No 509/2006, including those registered pursuant to applications referred to in the second subparagraph of Article 58(1) of this Regulation, may continue to be used under the conditions provided for in Regulation (EC) No 509/2006 until 4 January 2023 unless Member States use the procedure set out in Article 26 of this Regulation. | Los nombres registrados de conformidad con los requisitos establecidos en el artículo 13, apartado 1, del Reglamento (CE) no 509/2006, así como los registrados en virtud de las solicitudes a las que se refiere el artículo 58, apartado 1, del presente Reglamento, podrán seguir utilizándose hasta el 4 de enero de 2022 en las condiciones que establece el Reglamento (CE) no 509/2006, a menos que los Estados miembros utilicen el procedimiento establecido en el artículo 26 del presente Reglamento. |
In order to protect the rights and legitimate interests of producers or stakeholders concerned, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 56, laying down additional transitional rules. | Para proteger los derechos e intereses legítimos de los productores o partes implicadas de que se trate, la Comisión estará facultada para adoptar, de conformidad con el artículo 56, actos delegados que establezcan disposiciones transitorias adicionales. |
Simplified procedure | Procedimiento simplificado |
At the request of a group, a Member State may submit, no later than 4 January 2016, to the Commission names of traditional specialities guaranteed that are registered in accordance with Article 13(1) of Regulation (EC) No 509/2006 and that comply with this Regulation. | Previa petición de una agrupación, un Estado miembro podrá presentar a la Comisión, a más tardar el 4 de enero de 2015, los nombres de las especialidades tradicionales garantizadas que hayan sido registradas de conformidad con el artículo 13, apartado 1, del Reglamento (CE) no 509/2006 y sean conformes al presente Reglamento. |
Before submitting a name, the Member State shall initiate an opposition procedure as defined in Article 49(3) and (4). | Antes de presentar un nombre, el Estado miembro iniciará un procedimiento de oposición según se define en el artículo 49, apartados 3 y 4. |
If it is demonstrated in the course of this procedure that the name is also used in reference to comparable products or products that share an identical or similar name, the name may be complemented by a term identifying its traditional or specific character. | En caso de que durante dicho procedimiento quede demostrado que el nombre también se utiliza para referirse a productos comparables o a productos que comparten un nombre idéntico o similar, el nombre en cuestión podrá complementarse con un término que identifique su carácter tradicional o su carácter específico. |
A group from a third country may submit such names to the Commission, either directly or through the authorities of the third country. | Una agrupación de un tercer país podrá presentar tales nombres a la Comisión directamente oa través de las autoridades del tercer país de que se trate. |
The Commission shall publish the names referred to in paragraph 1 together with the specifications for each such name in the Official Journal of the European Union within two months from reception. | La Comisión publicará los nombres a que se refiere el apartado 1, junto con los pliegos de condiciones correspondientes a cada uno de ellos, en el Diario Oficial de la Unión Europea dentro de los dos meses siguientes a su recepción. |
Articles 51 and 52 shall apply. | Serán de aplicación las disposiciones de los artículos 51 y 52. |
Once the opposition procedure has finished, the Commission shall, where appropriate, adjust the entries in the register set out in Article 22. | Una vez concluido el procedimiento de oposición, la Comisión adaptará, si procede, las entradas en el registro a que se refiere el artículo 22. |
The corresponding specifications shall be deemed to be the specifications referred to in Article 19. | Los pliegos de condiciones correspondientes a esos nombres se considerarán pliegos de condiciones a tenor del artículo 19. |
TITLE IV | TÍTULO IV |
OPTIONAL QUALITY TERMS | TÉRMINOS DE CALIDAD FACULTATIVOS |
A scheme for optional quality terms is established in order to facilitate the communication within the internal market of the value-adding characteristics or attributes of agricultural products by the producers thereof. | Se establece un régimen de términos de calidad facultativos para facilitar la comunicación por sus productores, dentro del mercado interior, de las características o atributos de los productos agrícolas que aporten valor añadido. |
National Rules | Normas nacionales |
Member States may maintain national rules on optional quality terms which are not covered by this Regulation, provided that such rules comply with Union law. | Los Estados miembros podrán mantener normas nacionales sobre términos de calidad facultativos que no estén cubiertos por el presente Reglamento, siempre que dichas normas sean conformes con el Derecho de la Unión. |
Optional quality terms | Términos de calidad facultativos |
Optional quality terms shall satisfy the following criteria: | Los términos de calidad facultativos deberán cumplir los criterios siguientes: |
the term relates to a characteristic of one or more categories of products, or to a farming or processing attribute which applies in specific areas; | se referirán a una característica de una o más categorías de productos, o a un atributo de su producción o transformación, que se aplique en zonas específicas; |
the use of the term adds value to the product as compared to products of a similar type; and | su uso añadirá valor al producto en comparación con productos de tipo similar, y |
the term has a European dimension. | deberán tener una dimensión europea. |
Optional quality terms that describe technical product qualities with the purpose of putting into effect compulsory marketing standards and are not intended to inform consumers about those product qualities shall be excluded from this scheme. | Los términos de calidad facultativos que describan cualidades técnicas de un producto con vistas a la implantación de normas de comercialización obligatorias y que no tengan por objetivo informar de esas cualidades a los consumidores quedarán excluidos de este régimen. |
Optional quality terms shall exclude optional reserved terms which support and complement specific marketing standards determined on a sectoral or product category basis. | Los términos de calidad facultativos excluiránlos términos reservados facultativos que respalden y complementen normas de comercialización específicas determinadas con base sectorial o por categorías de productos. |
In order to take into account the specific character of certain sectors as well as consumer expectations, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 56, laying down detailed rules relating to the criteria referred to in paragraph 1 of this Article. | Con el fin de tener en cuenta el carácter específico de algunos sectores así como a las expectativas de los consumidores, la Comisión estará facultada, de conformidad con el artículo 56, para adoptar actos delegados que establezcan normas pormenorizadas relativas a los criterios indicados en el apartado 1 del presente artículo. |
The Commission may adopt implementing acts laying down all measures related to forms, procedures or other technical details, necessary for the application of this Title. | La Comisión podrá adoptar actos de ejecución que establezcan todas las medidas relativas a los formularios, procedimientos y otros detalles técnicos, que resulten necesarias para la aplicación del presente título. |
When adopting delegated and implementing acts in accordance with paragraphs 4 and 5 of this Article, the Commission shall take account of any relevant international standards. | Cuando adopte actos delegados y actos de ejecución de conformidad con los apartados 4 y 5 del presente artículo, la Comisión tendrá en cuenta las normas internacionales que sean pertinentes en este ámbito. |
Reservation and amendment | Reserva y modificación |