English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
With regard to each of those imports flows, as well as all of them taken together, it is considered that they would not break the causal link between dumped imports and injury in the event of the likely increase in the dumped Chinese imports and further deterioration of the Union industry’s situation resulting therefrom if measures would be repealed.Con respecto a cada uno de estos flujos de importaciones y a todos ellos en conjunto, se considera que no romperían el nexo causal entre las importaciones objeto de dumping y el perjuicio en caso del probable incremento de las importaciones chinas objeto de dumping y el mayor deterioro de la situación de la industria de la Unión derivado de ello si se derogaran las medidas.
In the light of the foregoing, it is concluded that the Union industry has continued to suffer material injury within the meaning of Article 3(5) of the basic Regulation, and that its situation is very fragile and vulnerable and far from the condition that could be expected had it recovered from the injury found in the original investigation.Habida cuenta de lo anterior, se concluye que la industria de la Unión ha seguido sufriendo un perjuicio importante en el sentido del artículo 3, apartado 5, del Reglamento de base, y que su situación es muy frágil, vulnerable y en condiciones muy distantes de lo que podría esperarsesi se hubiera recuperado del perjuicio constatado en la investigación inicial.
It is also concluded that the injurious situation of the Union industry has been predominantly caused by the continued existence (even if in lower quantities) of the dumped and low priced imports from the PRC.Se concluye también que la situación perjudicial de la industria de la Unión se debe sobre todo a la existencia constante (aunque en cantidades inferiores) de importaciones objeto de dumping y a bajo precio procedentes de la República Popular China.
E. LIKELIHOOD OF A CONTINUATION OF INJURYE. PROBABILIDAD DE LA CONTINUACIÓN DEL PERJUICIO
Impact of the projected volume of imports and price effects in case of repeal of measuresRepercusiones del volumen de importaciones proyectado y efectos sobre el precio en caso de derogación de las medidas
Although the import volumes from the PRC decreased significantly after the imposition of measures in 2006, it is considered that there remain significant production capacities in the PRC (see recital 22).Aunque los volúmenes de importación procedentes de la República Popular China disminuyeron considerablemente después de la imposición de las medidas en 2006, se considera que sigue habiendo capacidades importantes en ese país (véase el considerando 22).
These spare capacities may be easily diverted to the Union market if measures would be repealed.Estas capacidades excedentarias pueden desviarse fácilmente al mercado de la Unión en caso de que se deroguen las medidas.
It is considered that should measures berepealed, the Chinese exporting producers would in all likelihood strive to regain any lost market share in the Union.Se considera que, en caso de que se deroguen las medidas, los productores exportadores chinos intentarían con toda probabilidad recuperar cualquier cuota de mercado perdida en la Unión.
Indeed, the significant undercutting established by the investigation shows that the level of prices in the Union makes it a very interesting market for the Chinese imports (see recital 22).De hecho, la subcotización significativa determinada por la investigación muestra que el nivel de precios en la Unión convierte a esta en un mercado muy interesante para las importaciones chinas (véase el considerando 22).
Conclusion on the continuation of injuryConclusión sobre la continuación del perjuicio
On this basis, it is concluded that the repeal of measures on the imports from the PRC would in all likelihood result in the continuation of injury to the Union industry.Con arreglo a esto, se concluye que la derogación de las medidas aplicadas a las importaciones procedentes de la República Popular China daría lugar con toda probabilidad a la continuación del perjuicio para la industria de la Unión.
In accordance with Article 21 of the basic Regulation, it was examined whether the maintenance of the existing anti-dumping measures would not be against the interest of the Union as a whole.De conformidad con el artículo 21 del Reglamento de base, se examinó si el mantenimiento de las medidas antidumping en vigor sería contrario al interés de la Unión en su conjunto.
The determination of the Union interest was based on an appreciation of the various interests involved, i.e. those of the Union industry on the one hand, and those of importers and users on the other hand.La determinación del interés de la Unión se basó en una estimación de los diversos intereses pertinentes, es decir, los de la industria de la Unión, por unaparte, y los de los importadores y los usuarios, por otra.
It should be recalled that, in the original investigation, the adoption of measures was considered not to be against the interest of the Union.Cabe recordar que en la investigación inicial se consideró que la adopción de medidas no era contraria al interés de la Unión.
Furthermore, the fact that the present investigation is a review, thus analysing a situation in which anti-dumping measures have already been in place, allows for the assessment of any undue negative impact on the parties concerned by the current anti-dumping measures.Además, el hecho de que la presente investigación sea una reconsideración, en la que se analiza, por tanto, una situación en la que ya han estado en vigor medidas antidumping, permite evaluar cualquier efecto negativo excesivo de estas para las partes afectadas.
On this basis it was examined whether, despite the conclusions on the likelihood of a continuation of injurious dumping, it could be clearly concluded that it would not be in the Union interest to maintain measures in this particular case.Sobre esta base, se examinó si, a pesar de las conclusiones sobre la probabilidad de la continuación del dumping perjudicial, podría concluirse claramente que mantener las medidas en este caso concreto no redundaría en interés de la Unión.
The Union industry, composed of SMEs, has consistently lost market share and has suffered material injury during the period considered.La industria de la Unión, compuesta por PYME, ha perdido mercado sistemáticamente y ha sufrido un perjuicio importante durante el período considerado.
Should measures be repealed, the Union industry would in all likelihood be in an even worse situation.Si se derogan las medidas, la industria de la Unión estaría con toda probabilidad en una situación aún peor.
Interest of importersInterés de los importadores
There are two unrelated importers cooperating in the investigation.Hay dos importadores no vinculados que cooperan en la investigación.
The chamois leather related business constitutes only a limited part of their respective turnovers.La actividad relacionada con los cueros y pieles agamuzados constituye solo una parte limitada de su respectivo volumen de negocios.
There are no indications that a continuation of measures would have any significant negative effect on their activities.Nada indica que la continuación de las medidas tendría efectos negativos en sus actividades.
Interest of users and consumersInterés de los usuarios y los consumidores
No user or consumer associations made themselves known within the time-limit set in the Notice of initiation, as was also the case in the original investigation.Ninguna asociación de usuarios o de consumidores se dio a conocer en el plazo fijado en el anuncio de inicio, como tampoco en la investigación inicial.
Given that in the original investigation it was considered that the measures in question would not unduly affect the interest of these parties, and considering their continuous non-cooperation, it can be concluded that their interest will remain unaffected by the maintenance of the measures.Teniendo en cuenta que en la investigación inicial se consideró que las medidas en cuestión no afectarían indebidamente al interés de dichas partes y en vista de la continua falta de cooperación de estas, puede concluirse que el mantenimiento de las medidas no afectará a sus intereses.
Indeed, the existence of significant imports from other sources and at competitive prices will ensure that users and consumers continue to have a wide choice of different suppliers of the product in question and at reasonable prices.De hecho, la existencia de importaciones significativas procedentes de otras fuentes a precios competitivos asegurará que losusuarios y los consumidores sigan disponiendo de una gran variedad de suministradores del producto en cuestión a precios razonables.
Taking into account all of the factors outlined above, it is concluded that there are no compelling reasons against the maintenance of the current anti-dumping measures.Teniendo en cuenta todos los factores expuestos anteriormente, se concluye que no existen razones perentorias para no mantener las medidas antidumping actualmente en vigor.
G. ANTI-DUMPING MEASURESG. MEDIDAS ANTIDUMPING
All parties were informed of the essential facts and considerations on the basis of which it was intended to recommend that the existing measures be maintained.Se informó a todas las partes de los principales hechos y consideraciones en que se pretendía basar la recomendación de mantener las medidas vigentes.
They were also granted a period to submit comments subsequent to that disclosure.Se les concedió también un plazo para presentar comentarios a raíz de esta comunicación.
The submissions and comments were, where warranted, duly taken into consideration.Las observaciones y comentarios se tuvieron debidamente en cuenta cuando estaba justificado.
It follows from the above that, as provided for by Article 11(2) of the basic Regulation, the anti-dumping measures applicable to imports of chamois leather originating in the PRC should be maintained.De lo anterior se desprende que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 11, apartado 2, del Reglamento de base, deben mantenerse las medidas antidumping aplicables a las importaciones de cueros y pieles agamuzados originarios de la República Popular China.
It is recalled that these measures consist of an ad valorem duty at the level of 58,9 %,Se recuerda que estas medidas consisten en derechos ad valorem a un nivel del 58,9 %.
A definitive anti-dumping duty is hereby imposed on imports of chamois leather and combination chamois leather, whether or not cut to shape, including crust chamois leather and combination crust chamois leather, currently falling within CN codes 41141010 and 41141090 and originating in the People’s Republic of China.Se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de cueros y pieles agamuzados y el agamuzado combinado al aceite, cortados o no en forma determinada, incluidos los cueros y pieles agamuzados en pasta y el agamuzado combinado al aceite en pasta originarios de la República Popular China, clasificados actualmente en los códigos NC 41141010 y 41141090.
The rate of the definitive anti-dumping duty applicable to the net, free-at-Union-frontier price, before duty, for the products described in paragraph 1 shall be 58,9 %.El tipo del derecho antidumping definitivo aplicable al precio neto franco en la frontera de la Unión, no despachado de aduana, de los productos descritos en el apartado 1, será del 58,9 %.
Unless otherwise specified, the provisions in force concerning customs duties shall apply.Salvo que se especifique lo contrario, serán aplicables las disposiciones vigentes en materia de derechos de aduana.
Data from Eurostat and questionnaire repliesDatos de Eurostat y respuestas al cuestionario.
Data from EurostatDatos de Eurostat.
Data from questionnaire repliesDatos de las respuestas al cuestionario.
Already prior to the imposition of measures the PRC tripled its Union market share for this product — from 10,7 % market share of the Union market in 2001 to 31,7 % in 2004.Ya antes de la imposición de las medidas, la República Popular China había triplicadola cuota de este producto en el mercado de la Unión, desde el 10,7 % de 2001 al 31,7 % de 2004.
Furthermore, Chinese export prices to the Union are still higher than those on the markets of certain other third countries, making the Union market attractive to the Chinese exporting producers.Además, los precios de las exportaciones chinas a la Unión, que son todavía más altos que los de los mercados de otros terceros países, hacen que el mercado de la Unión atraiga a los productores exportadores chinos.
The price comparison between these imports and Union industry prices, however, shows significant undercutting (51,6 %).Sin embargo, la comparación de precios entre estas importaciones y los precios de la industria de la Unión muestran una subcotización importante del 51,6 %.
Given that chamois leather is a standardised product, that the product scope is very limited and that the Chinese goods are in terms of quality similar to the European, the relatively small market share of Chinese imports combined with significant undercutting points to significant impact those imports have on the situation of the Union industry.Dado que los cueros y pieles agamuzados son un producto normalizado, que el alcance del producto es muy limitado y que los productos chinos son, en cuanto a calidad, similares a los europeos, la cuota de mercado relativamente pequeña de las importaciones chinas, combinada con la subcotización importante, señala el impacto considerable que tienen esas importaciones en la situación de la industria de la Unión.
There are also significant imports from New Zealand, which account for a market share of 7 % in the RIP and which have increased from 3 % in 2008.Hay también importaciones significativas procedentes de Nueva Zelanda, que representaban una cuota de mercado del 7 % durante el PIR y han aumentado desde el 3 % de 2008.
However, the average prices of these imports are much higher than the chamois leather from the PRC and even higher than the price level of the Union industry.Sin embargo, los precios medios de estas importaciones son mucho más altos que los de los cueros y pieles agamuzados procedentes de la República Popular China e incluso más altos que el nivel de precios de la industria de la Unión.
Regarding the export price, in the absence of cooperation from the exporting producers from the PRC, it was based on the information on the average price of the Chinese imports into the Union as available in the import statistics from Eurostat for the RIP. On those bases, the dumping margin was established as the difference between the average price of the Indian imports into the Union used as normal value and the average price of the Chinese imports used as export price.En ausencia de la cooperación de los productores exportadores de la República Popular China, el precio de exportación se determinó sobre la base de la información del precio medio de las importaciones chinas en la Unión disponible en las estadísticas de importaciones de Eurostat para el PIR.
It is also noted that since 2010, there have been significant volumes of low-priced chamois leather exported to the rest of the Union via Spain (some 31 % in terms of market share). It is noted that Spain has no longer any production of the like product and the sales of chamois leather from Spain to the rest of the Union exceed imports.Se observa también que desde 2010 se han exportado volúmenes considerables de cueros y pieles agamuzados a bajo precio al resto de la Unión a través de España (alrededor del 31 % en términos de cuota de mercado) Se observa que España ya no tiene ninguna producción del producto similar y que las ventas de cueros y pieles agamuzados de España al resto de la Unión son superiores a las importaciones.
amending for the 183rd time Council Regulation (EC) No 881/2002 imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with the Al Qaida networkpor el que se modifica por 183a vez el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con la red Al-Qaida
Having regard to Council Regulation (EC) No 881/2002 of 27 May 2002 imposing certain specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with the Al-Qaida network, [1]and in particular Article 7(1)(a) and 7a(5) thereof,Visto el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, de 27 de mayo de 2002, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con la red Al-Qaida [1]y, en particular sus artículos 7, apartado 1, letra a), y 7 bis, apartado 5,
On 26 November 2012 the Sanctions Committee of the United Nations Security Council decided to remove six entities from its list of persons, groups and entities to whom the freezing of funds and economic resources should apply.El 26 de noviembre de 2012, el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas decidió suprimir seis entidades de la lista de personas, grupos y entidades a quienes debe aplicarse la congelación de capitales y recursos financieros.
Annex I to Regulation (EC) No 881/2002 should therefore be updated accordingly,El anexo I del Reglamento (CE) no 881/2002 debe modificarse en consecuencia.
The following entries under the heading ‘Legal persons, groups and entities’ are deleted:Se suprimen las siguientes entradas del epígrafe «Personas jurídicas, grupos y entidades»:
‘Al-Hamati Sweets Bakeries.«Al-Hamati Sweets Bakeries.
Addrees: Al-Mukallah, Hadhramawt Governorate, YemenDirección: Al-Mukallah, Hadhramawt Governorate, Yemen
Other information: (a) Owned by Mohammad Hamdi Mohammad Sadiq al-Ahdal; (b) Reported to have ceased to exist.Información adicional: a) Propiedad de Mohammad Hamdi Mohammad Sadiq al-Ahdal; b) se ha informado de que ha cesado su actividad.
Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 17.10.2001.’Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 17.10.2001.».
‘Benevolence International Foundation (alias (a) Al-Bir Al-Dawalia, (b) BIF, (c) BIF-USA, (d) Mezhdunarodnyj Blagotvoritel’nyj Fond). Address: (a) 8820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, United States of America«Benevolence International Foundation [alias a) Al-Bir Al-Dawalia; b) BIF; c) BIF-USA; d) Mezhdunarodnyj Blagotvoritel’nyj Fond]. Dirección: a) 8820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, Estados Unidos de América
, (b) P.O. box 548, Worth, Illinois, 60482, United States of America; b) P.O. box 548, Worth, Illinois, 60482, Estados Unidos de América
, (c) (former location) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, United States of America; c) (anteriormente) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, Estados Unidos de América
, (d) (former location) 20- 24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, United States of America; d) (anteriormente) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, Estados Unidos de América

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership