Source | Target | Midas ear abalone | AGAVACEAE |
Calibanus hookeri | Sacamecate |
Beargrass | Junquillo |
Arums | Arisemas |
Green dragon | Arisemas |
COMPOSITAE (ASTERACEAE) | Cucurbitáceas |
Mountain tobacco | Othonna cacalioides |
Heathers, rhododendrons | Arctostaphylos uva-ursi §3 |
Bearberry | GENTIANACEAE |
Gentians | Gentiana lutea §3 |
Great yellow gentian | LEGUMINOSAE (FABACEAE) |
Dalbergia retusa (Except for the population which is included in Annex C) §4 | Dalbergia retusa (excepto la población que está incluida en el anexo C) §4 |
Dalbergia stevensonii (Except for the population which is included in Annex C) §4 | Dalbergia stevensonii (excepto la población que está incluida en el anexo C) §4 |
Wakerobins | Liliáceas |
Dwarf wakerobin | Trillium rugelii |
Trillium rugelii | Trillium sessile |
Ill-scented wakerobin | LYCOPODIACEAE |
Sessile-flowered wakerobin wood-lily | Lycopodium clavatum §3 |
Clubmosses | MELIACEAE |
Stagshorn clubmoss | Cedrela montana §4 |
Parmelioid lichens | Cetraria islandica §3 |
Cetraria islandica §3 | Líquen de Islandia |
Desert roses | Adenia glauca |
Adenia glauca | Rosa del desierto |
Desert rose | PEDALIACEAE |
Adenia pechuelli | Rosa del desierto |
Sesame, devil’s claw | Harpagophytum spp. §3 |
Devil’s claw | PORTULACACEAE |
Portulas, purslanes | Ceraria carrissoana |
Clubmosses, spikemosses | Licopodios |
Rose of Jericho’ | Rosa de Jericó». |
Population of Argentina (listed in Annex B):For the exclusive purpose of allowing international trade in wool sheared from live vicuñas of the populations included in Annex B, in cloth and in derived manufactured products and other handicraft artefacts. | Población de Argentina (incluida en el anexo B):Con el exclusivo propósito de autorizar el comercio internacional de lana esquilada de vicuñas vivas de las poblaciones incluidas en el anexo B, de telas, de productos manufacturados derivados y de artesanías. |
The reverse side of the cloth must bear the logotype adopted by the range States of the species, which are signatories to the Convenio paragraph la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the words “VICUÑA-ARGENTINA”. | En el revés de las telas debe figurar el logotipo adoptado por los Estados del área de distribución de la especie, signatarios del Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, y en los laterales la expresión "VICUÑA-ARGENTINA". |
Other products must bear a label including the logotype and the designation “VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA”. | Otros productos deben llevar una etiqueta con el logotipo y las palabras "VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA". |
All other specimens shall be deemed to be specimens of species included in Annex A and the trade in them shall be regulated accordingly. | Todos los demás especímenes se considerarán especímenes de especies incluidas en el anexo A, y su comercio se regulará en consecuencia. |
Population of Bolivia (listed in Annex B):For the exclusive purpose of allowing international trade in wool sheared from live vicuñas and in cloth and items made thereof, including luxury handicrafts and knitted articles. | Población de Bolivia (incluida en el anexo B):Con el exclusivo propósito de autorizar el comercio internacional de lana esquilada de vicuñas vivas y de telas y artículos hechos de la misma, inclusive los artículos artesanales suntuarios y tejidos de punto. |
The reverse side of the cloth must bear the logotype adopted by the range States of the species, which are signatories to the Convenio paragraph la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the words “VICUÑA-BOLIVIA”. | En el revés de las telas debe figurar el logotipo adoptado por los Estados del área de distribución de la especie, signatarios del Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, y en los laterales la expresión "VICUÑA-BOLIVIA". |
Other products must bear a label including the logotype and the designation “VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA”. | Otros productos deben llevar una etiqueta con el logotipo y las palabras "VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA". |
Population of Chile (listed in Annex B):For the exclusive purpose of allowing international trade in wool sheared from live vicuñas of the populations included in Annex B, and in cloth and items made thereof, including luxury handicrafts and knitted articles. | Población de Chile (incluida en el anexo B):Con el exclusivo propósito de autorizar el comercio internacional de lana esquilada de vicuñas vivas de las poblaciones que figuran en el anexo B y de telas y artículos hechos de la misma, inclusive los artículos artesanales suntuarios y tejidos de punto. |
The reverse side of the cloth must bear the logotype adopted by the range States of the species, which are signatories to the Convenio paragraph la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the words “VICUÑA-CHILE”. | En el revés de las telas debe figurar el logotipo adoptado por los Estados del área de distribución de la especie, signatarios del Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, y en los laterales la expresión "VICUÑA-CHILE". |
Other products must bear a label including the logotype and the designation “VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA”. | Otros productos deben llevar una etiqueta con el logotipo y las palabras "VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA". |
Population of Peru (listed in Annex B):For the exclusive purpose of allowing international trade in wool sheared from live vicuñas and in the stock extant at the time of the ninth meeting of the Conference of the Parties (November 1994) of 3249 kg of wool, and in cloth and items made thereof, including luxury handicrafts and knitted articles. | Población de Perú (incluida en el anexo B):Con el exclusivo propósito de autorizar el comercio internacional de lana esquilada de vicuñas vivas y de las existencias registradas en la novena reunión de la Conferencia de las Partes (noviembre de 1994) de 3249 kg de lana, y de telas y artículos derivados, inclusive los artículos artesanales suntuarios y tejidos de punto fabricados. |
The reverse side of the cloth must bear the logotype adopted by the range States of the species, which are signatories to the Convenio paragraph la Conservación y Manejo de la Vicuña, and the selvages the words “VICUÑA-PERU”. | En el revés de las telas debe figurar el logotipo adoptado por los Estados del área de distribución de la especie, signatarios del Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, y en los laterales la expresión "VICUÑA-PERÚ". |
Other products must bear a label including the logotype and the designation “VICUÑA-PERU-ARTESANÍA”. | Otros productos deben llevar una etiqueta con el logotipo y las palabras "VICUÑA-PERÚ-ARTESANÍA". |
All species are listed in Appendix II except Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (except population of West Greenland), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., which are listed in Appendix I. Specimens of the species listed in Appendix II to the Convention, including products and derivatives other than meat products for commercial purposes, taken by the people of Greenland under licence granted by the competent authority concerned, shall be treated as belonging to Annex B. A zero annual export quota is established for live specimens from the Black Sea population of Tursiops truncatus removed from the wild and traded for primarily commercial purposes. | Todas las especies figuran en el apéndice II, salvo Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (exceptuando la población de Groenlandia occidental), Balaenoptera bonaerensis, Balaenoptera borealis, Balaenoptera edeni, Balaenoptera musculus, Balaenoptera omurai, Balaenoptera physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Orcaella heinsohni, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus, Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter macrocephalus, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., que figuran en el apéndice I. Los especímenes de las especies que figuran en el apéndice II de la Convención, así como de los productos y derivados de estos, con excepción de los productos a base de carne para fines comerciales, capturados por los groenlandeses con licencia concedida por las autoridades competentes correspondientes, recibirán el mismo trato que los especímenes de especies del anexo B. Se establece un cupo de exportación anual nulo para los especímenes vivos de la población del Mar Negro de Tursiops truncatus sacados de su medio natural por motivos fundamentalmente comerciales. |
On a proposal from the Secretariat, the Standing Committee can decide to cause this trade to cease partially or completely in the event of non-compliance by exporting or importing countries, or in the case of proven detrimental impacts of the trade on other elephant populations. | A propuesta de la Secretaría, el Comité permanente puede decidir poner fin parcial o completamente a este comercio en el caso de incumplimiento de los países importadores o exportadores, o en caso de probados efectos perjudiciales del comercio sobre otras poblaciones de elefantes. |
The following species are the only ones considered to be included in Appendix II: Agalychnis annae, Agalychnis callidryas, Agalychnis moreletii, Agalychnis saltator and Agalychnis spurrelli. | Solo se consideran a efectos de inclusión en el apéndice II las especies siguientes: Agalychnis annae, Agalychnis callidryas, Agalychnis moreletii, Agalychnis saltator y Agalychnis spurrelli. |
This listing includes the newly described taxon Scleropages inscriptus. | Esta inclusión comprende el taxón Scleropages inscriptus, recientemente descrito. |
The following are not subject to the provisions of this Regulation:Fossils;Coral sand, that is to say, material consisting entirely or in part of finely crushed fragments of dead coral no larger than 2 mm in diameter and which may also contain, amongst other things, the remains of Foraminifera, mollusc and crustacean shell, and coralline algae;Coral fragments (including gravel and rubble), that is to say, unconsolidated fragments of broken finger-like dead coral and other material between 2 and 30 mm measured in any direction. | No está sujeto a las disposiciones del presente Reglamento lo siguiente:fósiles;arena de coral, es decir, material compuesto enteramente o en parte de fragmentos finamente triturados de coral muerto de un tamaño no superior a 2 mm de diámetro y que puede contener, entre otras cosas, restos de foraminíferos, conchas de moluscos y crustáceos y algas coralinas;fragmentos de coral (inclusive grava y cascotes), es decir, fragmentos inconsolidados de coral muerto quebrantado o digitado y de otro material entre 2 y 30 mm, medidos en cualquier dirección. |
Trade of specimens with source code A is allowed only if specimens traded possess cataphylls. | El comercio de especímenes con código fuente A está permitido únicamente si los especímenes comercializados poseen catáfilos. |
Artificially propagated specimens of the following hybrids and/or cultivars are not subject to the provisions of this Regulation:Hatiora x graeseriSchlumbergera x buckleyiSchlumbergera russelliana x Schlumbergera truncataSchlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncataSchlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncataSchlumbergera truncata (cultivars)Cactaceae spp. colour mutants grafted on the following grafting stocks: Harrisia“Jusbertii”, Hylocereus trigonus or Hylocereus undatusOpuntia microdasys (cultivars) | Los especímenes reproducidos artificialmente de los siguientes híbridos o cultivares no están sujetos a las disposiciones del presente Reglamento:Hatiora x graeseriSchlumbergera x buckleyiSchlumbergera russelliana x Schlumbergera truncataSchlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncataSchlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncataSchlumbergera truncata (cultivares)Cactaceae spp. de color mutante, injertadas en los siguientes patrones: Harrisia"Jusbertii", Hylocereus trigonus o Hylocereus undatusOpuntia microdasys (cultivares). |
Artificially propagated hybrids of Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis and Vanda are not subject to the provisions of this Regulation, when specimens are readily recognisable as artificially propagated and do not show any signs of having been collected in the wild such as mechanical damage or strong dehydration resulting from collection, irregular growth and heterogeneous size and shape within a taxon and shipment, algae or other epiphyllous organisms adhering to leaves, or damage by insects or other pests; and(a) when shipped in non-flowering state, the specimens must be traded in shipments consisting of individual containers (such as cartons, boxes, crates or individual shelves of CC-containers) each containing 20 or more plants of the same hybrid; the plants within each container must exhibit a high degree of uniformity and healthiness; and the shipment must be accompanied by documentation, such as an invoice, which clearly states the number of plants of each hybrid; or(b) when shipped in flowering state, with at least one fully open flower per specimen, no minimum number of specimens per shipment is required but specimens must be professionally processed for commercial retail sale, e.g. labelled with printed labels or packaged with printed packagesindicating the name of the hybrid and the country of final processing. | Los híbridos reproducidos artificialmente de Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis y Vanda no están sujetos a las disposiciones del presente Reglamento, cuando los especímenes son fácilmente identificables como reproducidos artificialmente y no muestran signos de haber sido recolectados en el medio silvestre, como daños mecánicos o fuerte deshidratación debido a la recolección, crecimiento irregular y un tamaño y forma heterogéneos respecto a un taxón y envío, algas u otros organismos epifilos adheridos a las hojas, o daños ocasionados por insectos u otras plagas, ya) cuando se envían sin floración, los especímenes deben comercializarse en envíos compuestos por contenedores individuales (por ejemplo, cartones, cajas o cajones o contenedores CC con estantes individuales) que contengan 20 plantas o más cada uno del mismo híbrido; las plantas en cada contenedor deben presentar un elevado grado de uniformidad y aspecto saludable, y el envío debe ir acompañado de documentación, como una factura, en la que se indique claramente el número de plantas de cada híbrido, ob) si se expiden en floración, con al menos una flor completamente abierta por espécimen, no se requiere un número mínimo de especímenes por envío, pero los especímenes deben estar procesados profesionalmente para el comercio al por menor, por ejemplo, etiquetados con etiquetas impresas y empaquetados con paquetes impresos, indicando el nombre del híbrido y el país de procesado final. |
This should be clearly visible and allow easy verification.Plants not clearly qualifying for the exemption must be accompanied by appropriate CITES documents. | Estas indicaciones deben estar bien visibles y permitir una fácil verificación.Las plantas que no reúnan claramente los requisitos exigidos para gozar de la exención, deben ir acompañadas de los documentos CITES apropiados. |
Artificially propagated specimens of cultivars of Cyclamen persicum are not subject to the provisions of this Regulation. | Los especímenes reproducidos artificialmente de cultivares de Cyclamen persicum no están sujetos a las disposiciones del presente Reglamento. |
However, the exemption does not apply to such specimens traded as dormant tubers. | No obstante, esta exención no se aplica a los especímenes comercializados como tubérculos latentes. |
Artificially propagated hybrids and cultivars of Taxus cuspidata, live, in pots or other small containers, each consignment being accompanied by a label or document stating the name of the taxon or taxa and the text “artificially propagated”, are not subject to the provisions of this Regulation. | Los híbridos reproducidos artificialmente de Taxus cuspidata, vivos, en macetas u otros contenedores pequeños, acompañándose cada envío con una etiqueta o documento en el que se indique el nombre del taxón o de los taxones y el texto "reproducido artificialmente", no están sujetos a las disposiciones del presente Reglamento. |
seeds, spores and pollen (including pollinia); | las semillas, las esporas y el polen (incluso las polinias); |
(I/II) [7] | CETACEA spp. (I/II) [7] |
Macropodidae | DIPROTODONTIA |
Pied tamarin | Tamarno bicolor, tamarino calvo |