Source | Target | Kybartai road — Lithuania | Carretera de Kybartai-Lituania |
Seal/Container No | Número del precinto/del recipiente |
Fattening | Engorde |
Third country Russian Federation | Tercer país: Federación de Rusia |
ISO code RU | Código ISO RU |
Breed | Raza |
Identification system | Sistema de identificación |
Identification number | Número de identificación |
Age | Edad |
Sex | Sexo |
Model BOV-X-TRANSIT-RU | Modelo BOV-X-TRANSIT-RU |
Animal Health attestation: | Declaración zoosanitaria |
I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described in Part I meet the following requirements: | El veterinario oficial abajo firmante certifica que los animales descritos en la parte I cumplen los requisitos siguientes: |
they come from the territory with code: RU-2 (2) which, at the date of issuing this certificate: | proceden del territorio con el código RU-2 (2) que, en la fecha de expedición del presente certificado: |
either [(a) has been free for 24 months from foot-and-mouth disease;] | o bien [a) ha estado 24 meses indemne de fiebre aftosa;] |
or [(a) has been considered free from foot-and-mouth disease since … (dd/mm/yyyy), without having had cases/outbreaks after that date, and authorised to export these animals by Commission Implementing Regulation (EU) No …/…, of … (dd/mm/yyyy);] | o [a) está reconocido indemne de fiebre aftosa desde el … (dd/mm/aaaa), sin que se hayan registrado casos o brotes con posterioridad a dicha fecha, y está autorizado a exportar estos animales mediante el Reglamento de Ejecución (UE) no …/… de la Comisión, de … (dd/mm/aaaa);] |
has been free for 12 months from rinderpest, Rift valley fever, contagious bovine pleuropneumonia, lumpy skin disease and epizootic haemorrhagic disease, and for 6 months from vesicular stomatitis; | ha estado 12 meses indemne de peste bovina, fiebre del valle del Rift, pleuroneumonía contagiosa bovina, dermatosis nodular contagiosa y enfermedad hemorrágica epizoótica, y 6 meses, de estomatitis vesicular; |
where, during the last 12months, no vaccination against the diseases referred to in points (a) and (b) has been carried out and imports of domestic cloven-hoofed animals vaccinated against these diseases are not permitted; | durante los últimos 12 meses, no ha llevado a cabo ninguna vacunación contra las enfermedades contempladas en las letras a) y b), y no permite las importaciones de biungulados domésticos vacunados contra tales enfermedades; |
either [(d) has been free for 24 months from bluetongue;] | o bien [d) ha estado 24 meses indemne de la fiebre catarral ovina;] |
or [(d) has not been free for 24 months from bluetongue, and the animals have been vaccinated with an inactivated vaccine, at least 60 days before the date of the movement, against all bluetongue serotype/s … (insert serotype/s) which are those present in the source population as demonstrated through a surveillance programme (4) in an area with a 150 km radius around the holding(s) of origin described under box reference I.11., and the animals are still within the immunity period of time guaranteed in the specifications of the vaccine;] | o [d) no ha estado 24 meses indemne de fiebre catarral ovina, y los animales han sido vacunados con una vacuna inactivada, al menos 60 días antes de la fecha de desplazamiento a la Unión, contra el serotipo o los serotipos de la fiebre catarral ovina … (indicar el serotipo o los serotipos) presentes en la población de origen según demuestra un programa de vigilancia (4) aplicado en un radio de 150 km alrededor de la explotación o explotaciones de origen indicadas en la casilla I.11, y los animales están aún dentro del período de inmunidad garantizado en las especificaciones de la vacuna;] |
either [II.1.2. they are of European Union origin and they were introduced from the European Union into the territory with code RU-2 on … (dd/mm/yyyy) and, since that date, they have been kept in facilities where only animals of European Union origin are kept;] | o bien [II.1.2. son originarios de la Unión Europea y fueron introducidos desde la Unión Europea en el territorio con código RU-2 el … (dd/mm/aaaa) y, desde esta fecha, han permanecido en instalaciones en las que solo se alojaba a animales originarios de la Unión Europea;] |
or [II.1.2. they have remained in the territory with code RU-2 since birth, or for at least the last six months before the date of dispatch via the European Union and without contact with imported cloven-hoofed animals for the last 30 days;] | o [II.1.2. han permanecido en el territorio descrito con código RU-2 desde su nacimiento o, como mínimo, durante los 6 meses anteriores a su envío a la Unión Europea, sin contacto alguno durante los últimos 30 días con biungulados importados;] |
they have remained [since birth or at least 40 days before the date of dispatch (5) in the holding(s) of origin described under box reference I.11.: | han permanecido [desde su nacimiento o, como mínimo, durante los 40 días anteriores a su envío](5) en la explotación o explotaciones de origen descritas en la casilla I.11, y: |
in and around which, in an area with a 150 km radius, there has been no case/outbreak of epizootic haemorrhagic disease during the previous 60 days; | ni en dicha explotación ni a su alrededor, en un radio de 150 km, se ha registrado ningún caso o brote de enfermedad hemorrágica epizoótica durante los últimos 60 días; |
in and around which, in an area with a 10 km radius, there has been no case/outbreak of foot-and-mouth disease, rinderpest, Rift valley fever, bluetongue, contagious bovine pleuropneumonia, lumpy skin disease and vesicular stomatitis during the previous 40 days; | ni en dicha explotación ni a su alrededor, en un radio de 10 km, se ha registrado ningún caso o brote de fiebre aftosa, peste bovina, fiebre del valle del Rift, fiebre catarral ovina, pleuroneumonía contagiosa bovina, dermatosis nodular contagiosa o estomatitis vesicular durante los últimos 40 días; |
they are not animals to be killed under a national programme for the eradication of diseases, nor have they been vaccinated against the diseases referred to under point II.1.1., (a) and (b), and: | no están destinados al sacrificio en el marco de un programa nacional de erradicación de enfermedades, ni han sido vacunados contra las enfermedades contempladas en el punto II.1.1, letras a) y b), y |
they did not come in contact with other cloven-hoofed animals not complying with the health requirements as described in this certificate; | no han estado en contacto con otros biungulados que no cumplieran los requisitos sanitarios que figuran en este certificado, |
they were not at any place where, or around which, within a 10 km radius, during the previous 30 days there has been a case/outbreak of any of the diseases referred to in point II.1.1.; | no han estado en ningún sitio, ni en un radio de 10 km alrededor del mismo, en el que se haya registrado durante los últimos 30 días algún caso o brote de alguna de las enfermedades a que se hace referencia en el punto II.1.1; |
any transport vehicles or containers in which they were loaded were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant; | los vehículos de transporte o los contenedores en que se hayan cargado han sido limpiados y desinfectados previamente a la carga con un desinfectante oficialmente autorizado; |
they were examined by an official veterinarian within 24 hours of loading and showed no clinical sign of disease; | no han mostrado ningún signo clínico de enfermedad durante su examen, realizado por un veterinario oficial durante las 24 horas anteriores a la carga; |
they have been loaded for dispatch to Russia via the European Union on … (dd/mm/yyyy) (3) in the means of transport described under box reference I.15. above that were cleaned and disinfected before loading with an officially authorised disinfectant and so constructed that faeces, urine, litter or fodder could not flow or fall out of the vehicle or container during transportation; | han sido cargados para su envío a Rusia a través de la Unión Europea el … (dd.mm.aaaa) (3) en el medio de transporte descrito en la casilla I.15, que, antes de la carga, se ha limpiado y desinfectado con un desinfectante oficialmente autorizado, y está construido de modo que no puedan salirse del vehículo o contenedor durante el transporte las heces, la orina, la yacija ni el pienso. |
the consignment is intended to leave the European Union at the designated Border Inspection Post Medininkai, Lithuania. | Está previsto que la partida salga dela Unión Europea por el puesto de inspección fronterizo designado de Medininkai (Lituania). |
Animal transport attestation | Declaración sobre el transporte de los animales |
I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the animals described in Part I have been treated before and at the time of loading in accordance with the relevant provisions of Council Regulation (EC) No 1/2005, in particular as regards watering and feeding, and they are fit for the intended transport. | El veterinario oficial abajo firmante certifica que los animales descritos en la parte I han sido tratados antes de la carga y durante la misma de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento (CE) no 1/2005 del Consejo, en particular en lo que respecta al suministro de agua y comida, y que están en condiciones para el transporte previsto. |
Notes: | Notas |
This certificate is meant for transit through the European Union of domestic bovine animals (including Bubalus and Bison species and their cross-breeds) intended for breeding and/or production coming from the region of Kaliningrad and destined to other parts of Russia. | Este certificado está destinado al tránsito a través de la Unión Europea de ganado bovino doméstico (incluidas las especies de los géneros Bubalus y Bison y sus cruces) destinado a la cría o producción procedente de la región de Kaliningrado y con destino a otras partes de Rusia. |
Box reference I.8.: Provide the code of territory as appearing in Part 1 of Annex I to Commission Regulation (EU) No 206/2010. | Casilla I.8: indicar el código de territorio tal como figura en el anexo I, parte 1, del Reglamento (UE) no 206/2010 de la Comisión. |
Box reference I.13.: The assembly centre, if any, must fulfil the conditions for its approval, as laid down in Part 5 of Annex I to Commission Regulation (EU) No 206/2010. | Casilla I.13: el centro de concentración de animales —en el caso de que los animales hayan permanecido en uno—, deberá cumplir las condiciones establecidas para su autorización, según figuran en el anexo I, parte 5, del Reglamento (UE) no 206/2010 de la Comisión. |
Box reference I.15.: Registration number of road vehicle is to be provided. | Casilla I.15: indicar el número de registro del vehículo de carretera. |
In case an emergency, the consignor must immediately inform the Border Inspection Post of entry into the Union. | En caso de emergencia, el expedidor deberá informar de ello inmediatamente al puesto de inspección fronterizo de entrada en la Unión. |
Box reference I.23.: For containers or boxes, the container number and the seal number (if applicable) must be included. | Casilla I.23: si se utilizan recipientes (contenedores) o cajas, indicar, si procede, su número y el número de precinto. |
Box reference I.28.: Identification system: the animals must bear: | Casilla I.28: (sistema de identificación). Los animales deberán llevar: |
Box reference I.28.: Species: select amongst “Bos”, “Bison” and “Bubalus” as appropriate. | Casilla I.28 (especie): elegir entre “Bos”, “Bison” o “Bubalus”, según corresponda. |
Box reference I.28.: Age: date of birth (dd/mm/yy). | Casilla I.28 (edad): fecha de nacimiento (dd.mm.aaaa). |
Box reference I.28.: Sex (M = male, F = female, C = castrated). | Casilla I.28 (sexo): M = macho, F = hembra o C = macho castrado. |
Box reference I.28.: Breed: select purebred, cross-breed. | Casilla I.28 (raza): elegir entre raza pura o cruce. |
Keep as appropriate. | Tachar lo que nocorresponda. |
Code of the territory as it appears in Part 1 of Annex I to Commission Regulation (EU) No 206/2010. | Indicar el código de territorio tal como figura en el anexo I, parte 1, del Reglamento (UE) no 206/2010 de la Comisión. |
Date of loading. | Fecha de carga. |
Transit of these animals shall not be allowed when the animals were loaded either prior to the date of authorisation for transit to Russia via the European Union from this third country, territory or part thereof referred to in Boxes I.7., or during a period where restrictive measures have been adopted by the European Union against transit of these animals from this third country, territory or part thereof via the European Union. | No se permitirá el tránsito de estos animales cuando hayan sido cargados antes de la fecha de autorización para su transporte a Rusia en tránsito a través de la Unión Europea a partir del tercer país, territorio o bien parte del tercer país o territorio contemplado en la casilla I.7, ni durante un período en el que la Unión Europea haya adoptado medidas por las que restrinja el tránsito de estos animales procedentes de dicho tercer país, territorio o bien parte del tercer país o territorio a través de la Unión Europea. |
Surveillance programme as laid down in Annex I to Commission Regulation (EC) No 1266/2007. | Un programa de vigilancia conforme a lo dispuesto en el anexo I del Reglamento (CE) no 1266/2007 de la Comisión. |
Delete the text in square brackets if the second option for point II.1.2. is deleted. | Suprimir el texto entre corchetes en caso de suprimir la segunda opción del punto II.1.2. |
Official veterinarian/Official inspector | Veterinario oficial/inspector oficial |
Qualification and title: | Cualificación y cargo: |
An individual number which permits tracing of their premises of origin. Specify the identification system (such as tag, tattoos, brand, chip, transponder). | un número individual que permita identificar su explotación de origen; debe especificarse el sistema de identificación utilizado (por ejemplo, crotal, tatuaje, marca, chip o transpondedor); |
An ear tag that includes the ISO code of the exportingcountry. The individual number must permit tracing of their premises of origin. | un crotal que incluya el código ISO del país exportador; el número individual debe permitir identificar su explotación de origen. |
amending the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 on pharmacologically active substances and their classification regarding maximum residue limits in foodstuffs of animal origin, as regards the substance fenbendazole | por el que se modifica el anexo del Reglamento (UE) no 37/2010, relativo a las sustancias farmacológicamente activas y su clasificación por lo que se refiere a los límites máximos de residuos en los productos alimenticios de origen animal, en lo que respecta a la sustancia fenbendazol |
Having regard to Regulation (EC) No 470/2009 of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 laying down Community procedures for the establishment of residue limits of pharmacologically active substances in foodstuffs of animal origin, repealing Council Regulation (EEC) No 2377/90 and amending Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of the Council and Regulation (EC) No 726/2004 of the European Parliament and of the Council [1], and in particular Article 14 in conjunction with Article 17 thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 470/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de mayo de 2009, por el que se establecen procedimientos comunitarios para la fijación de los límites de residuos de las sustancias farmacológicamente activas en los alimentos de origen animal, se deroga el Reglamento (CEE) no 2377/90 del Consejo y se modifican la Directiva 2001/82/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (CE) no 726/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo [1], y, en particular, su artículo 14, leído en relación con su artículo 17, |
Having regard to the opinion of the European Medicines Agency formulated by the Committee for Medicinal Products for Veterinary Use, | Visto el dictamen de la Agencia Europea de Medicamentos, formulado por el Comité de medicamentos de uso veterinario, |
The maximum residue limit (‘MRL’) for pharmacologically active substances intended for use in the Union in veterinary medicinal products for food-producing animals or in biocidal products used in animal husbandry should be established in accordance with Regulation (EC) No 470/2009. | El límite máximo de residuos (LMR) de las sustancias farmacológicamente activas que se utilizan en la Unión en medicamentos veterinarios para animales destinados a la producción de alimentos o en biocidas empleados en la cría de animales debe establecerse de conformidad con el Reglamento (CE) no 470/2009. |