Source | Target | Pharmacologically active substances and their classification regarding MRLs in foodstuffs of animal origin are set out in the Annex to Commission Regulation (EU) No 37/2010 of 22 December 2009 on pharmacologically active substances and their classification regarding maximum residue limits in foodstuffs of animal origin [2]. | Las sustancias farmacológicamente activas y su clasificación por lo que se refiere a los LMR en los productos alimenticios de origen animal figuran en el anexo del Reglamento (UE) no 37/2010 de la Comisión, de 22 de diciembre de 2009, relativo a las sustancias farmacológicamente activas y su clasificación por lo que se refiere a los límites máximos de residuos en los productos alimenticios de origen animal [2]. |
Fenbendazole is currently included in Table 1 of the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 as an allowed substance, for all ruminants, applicable to muscle, fat, liver, kidney and milk, and for porcine and equidae species applicable to muscle, fat, liver and kidney. | El fenbendazol está actualmente incluido en el cuadro 1 del anexo del Reglamento (UE) no 37/2010 como sustancia autorizada para todos los rumiantes en lo que respecta al músculo, la grasa, el hígado, los riñones y la leche, y para porcinos y équidos, en lo que se refiere al músculo, la grasa, el hígado y los riñones. |
An application for the extension of the existing entry for fenbendazole to include chicken has been submitted to the European Medicines Agency. | Se ha presentado a la Agencia Europea de Medicamentos una solicitud para ampliar la entrada actual correspondiente al fenbendazol con objeto de incluir a los pollos. |
According to Article 5 of Regulation (EC) No 470/2009 the European Medicines Agency is to consider using MRLs established for a pharmacologically active substance in a particular foodstuff for another foodstuff derived from the same species, or MRLs established for a pharmacologically active substance in one or more species for other species. | De conformidad con el artículo 5 del Reglamento (CE) no 470/2009, la Agencia Europea de Medicamentos va a considerar la posibilidad de utilizar los LMR establecidos para una sustancia farmacológicamente activa en un producto alimenticio específico o para otro producto alimenticio derivado de la misma especie, o bien los LMR establecidos para una sustancia farmacológicamente activa en una o más especies para otra especie. |
The Committee for Medicinal Products for Veterinary Use CVMP recommended the extrapolation of the MRLs for fenbendazole from all ruminants, porcine and equidae species to all food-producing species except fin fish, applicable to muscle, fat, liver, kidney, milk and eggs. | El Comité de medicamentos de uso veterinario ha recomendado que los LMR establecidos para el fenbendazol en relación con todos los rumiantes, porcinos y équidos se extrapolen a todas las especies destinadas a la producción de alimentos, excepto los peces, en lo que respecta al músculo, la grasa, el hígado, los riñones, la leche y los huevos. |
The entry for fenbendazole in Table 1 of the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 should therefore be amended to include all food-producing species except fin fish, and the target tissue eggs. | Por tanto, debe modificarse la entrada correspondiente al fenbendazol en el cuadro 1 del anexo del Reglamento (UE) no 37/2010 a fin de incluir todas las especies destinadas a la producción de alimentos, excepto los peces, y los huevos en tanto que tejidos diana. |
It is appropriate to provide for a reasonable period of time for the stakeholders concerned to take measures that may be required to comply with the newly set MRL. | Procede fijar un plazo de tiempo razonable que permita a las partes interesadas afectadas adoptar las medidas necesarias para cumplir el LMR que acaba de fijarse. |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Veterinary Medicinal Products, | Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité permanente de medicamentos veterinarios. |
The Annex to Regulation (EU) No 37/2010 is amended as set out in the Annex to this Regulation. | El anexo del Reglamento (UE) no 37/2010 queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo del presente Reglamento. |
The entry corresponding to fenbendazole in Table 1 of the Annex to Regulation (EU) No 37/2010 is replaced by the following: | La entrada correspondiente al fenbendazol que figura en el cuadro 1 del anexo del Reglamento (UE) no 37/2010 se sustituye por el texto siguiente: |
Pharmacologically active Substance | Sustancia farmacológicamente activa |
Marker residue | Residuo marcador |
Animal Species | Especie animal |
MRL | LMR |
Target Tissues | Tejidos diana |
Other Provisions (according to Article 14(7) of Regulation (EC) No 470/2009) | Otras disposiciones [con arreglo al artículo 14, apartado 7, del Reglamento (CE) no 470/2009] |
Therapeutic Classification | Clasificación terapéutica |
‘Fenbendazole | «Fenbendazol |
Sum of extractable residues which may be oxidised to oxfendazole sulfone | Suma de residuos extraíbles que por oxidación se convierten en sulfona de oxfendazol |
All food-producing species except fin fish | Todas las especies destinadas a la producción de alimentos, excepto los peces |
Muscle | Músculo |
For porcine and poultry species the fat MRL relates to “skin and fat in natural proportions” | Para los porcinos y las aves de corral, el LMR en la grasa se refiere a "piel y grasa en proporciones naturales". |
Antiparasitic agents/Agents against endoparasites’ | Antiparasitarios/Agentes activos frente a los endoparásitos» |
Fat | Grasa |
Liver | Hígado |
Kidney | Riñón |
Milk | Leche |
Eggs | Huevos |
amending Decision 2007/777/EC and Regulation (EC) No 798/2008 as regards the entries for Russia in the lists of third countries from which certain meat, meat products and eggs may be introduced into the Union | por la que se modifica la Decisión2007/777/CE y el Reglamento (CE) no 798/2008 en lo que respecta a las entradas correspondientes a Rusia en las listas de terceros países desde los que pueden introducirse en la Unión determinada carne y determinados productos cárnicos y huevos |
Having regard to Council Directive 2002/99/EC of 16 December 2002 laying down the animal health rules governing the production, processing, distribution and introduction of products of animal origin for human consumption [1], and in particular the introductory phrase of Article 8, the first subparagraph of point 1 of Article 8 and point 4 of Article 8 thereof, | Vista la Directiva 2002/99/CE del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, por la que se establecen las normas zoosanitarias aplicables a la producción, transformación, distribución e introducción de los productos de origen animal destinados al consumo humano [1], y, en particular, su parte introductoria, su punto 1, párrafo primero, y su artículo 8, punto 4, |
Commission Decision 2007/777/EC of 29 November 2007 laying down the animal and public health conditions and model certificates for imports of certain meat products and treated stomachs, bladders and intestines for human consumption from third countries and repealing Decision 2005/432/EC [2]lays down rules on imports into the Union and the transit and storage in the Union of consignments of meat products and consignments of treated stomachs, bladders and intestines, as defined in Regulation (EC) No 853/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 laying down specific hygiene rules for food of animal origin [3]. | La Decisión 2007/777/CE de la Comisión, de 29 de noviembre de 2007, por la que se establecen las condiciones sanitarias y zoosanitarias y los modelos de certificado para las importaciones de determinados productos cárnicos y de estómagos, vejigas e intestinos tratados destinados al consumo humano procedentes de terceros países, y por la que se deroga la Decisión 2005/432/CE [2], regula la importación, el tránsito y el almacenamiento en la Unión de partidas de productos cárnicos y de estómagos, vejigas e intestinos tratados, según se definen en el Reglamento (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se establecen normas específicas de higiene para los alimentos de origen animal [3]. |
Where third countries are regionalised for the purposes of inclusion in that list, their regionalised territories are set out in Part 1 of that Annex. | Si los terceros países están regionalizados a efectos de la inclusión en la lista, sus territorios regionalizados se definen en la parte 1 de dicho anexo. |
Part 4 of Annex II to Decision 2007/777/EC sets out the treatments referred to in Part 2 of that Annex, assigning a code to each of those treatments. | La parte 4 del anexo II de la Decisión 2007/777/CE establece los tratamientos mencionados en la parte 2 de dicho anexo y asigna un código a cada uno de ellos. |
That Part sets out a non-specific treatment ‘A’ and specific treatments ‘B’ to ‘F’ listed in descending order of severity. | En ella se contempla un tratamiento no específico «A» y los tratamientos específicos «B» a «F», en orden decreciente de intensidad. |
Russia is currently listed in Part 2 of Annex II to Decision 2007/777/EC for introduction into the Union of meat products and treated stomachs, bladders and intestines from domestic bovine animals, farmed cloven-hoofed game, domestic ovine or caprine animals, domestic porcine animals and wild cloven-hoofed game which have undergone the specific treatment ‘C’. | Rusia figura actualmente en la parte 2 del anexo II de la Decisión 2007/777/CE como país desde donde está autorizada la introducción en la Unión de productos cárnicos y de estómagos, vejigas e intestinos tratados de bovinos domésticos, caza de pezuña hendida de cría, ovinos y caprinos domésticos, porcinos domésticos y caza de pezuña hendida silvestre que hayan sido sometidos al tratamiento específico «C». |
Russia is also authorised for imports of meat products and treated stomachs, bladders and intestines from domestic soliped animals which have undergone the specific treatment ‘B’ and of meat products and treated stomachs, bladders and intestines from domestic rabbit and farmed and wild leporidae and certain wild land mammalian game which have undergone a non-specific treatment ‘A’. | También están autorizadas las importaciones procedentes de Rusia de productos cárnicos y de estómagos, vejigas e intestinos tratados de solípedos domésticos que hayan sido sometidos al tratamiento específico «B», y de productos cárnicos y de estómagos, vejigas e intestinos tratados de conejos domésticos, lepóridos de cría y silvestres, y determinados mamíferos terrestres de caza silvestres que hayan sido sometidos a un tratamiento no específico «A». |
In addition, Russia is listed in Part 2 of Annex II to Decision 2007/777/EC as authorised for transit through the Union of meat products and treated stomachs, bladders and intestines from poultry and farmed feathered game, excluding ratites, which have undergone a non-specific treatment ‘A’. | Además, Rusia figura en la parte 2 del anexo II de la Decisión 2007/777/CE como país autorizado para el tránsito por la Unión de productos cárnicos y de estómagos, vejigas e intestinos tratados de aves de corral y caza de pluma de cría, excepto rátidas, que hayan sido sometidos a un tratamiento no específico «A». |
However, export to the Union of the abovementioned commodities from Russia is currently not possible because no Russian establishments have been authorised and listed in the lists of approved establishments as provided for in Article 12 of Regulation (EC) No 854/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 laying down specific rules for the organisation of official controls on products of animal origin intended for human consumption [4]. | Sin embargo, la exportación a la Unión de los productos antes mencionados procedentes de Rusia no es posible actualmente porque ningún establecimiento ruso ha sido autorizado ni incluido en las listas de establecimientos autorizados previstos en el artículo 12 del Reglamento (CE) no 854/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se establecen normas específicas para la organización de controles oficiales de los productos de origen animal destinados al consumo humano [4]. |
Therefore, Russia is only allowed to transit those products through the Union territory as they comply with the animal health import conditions. | Por tanto, Rusia solo está autorizada a introducir en territorio de la Unión dichas mercancías para tránsito en la medida en que cumplan las condiciones zoosanitarias de importación. |
Russia is currently listed in Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008 for the import into the Union of egg products and for transit through the Union, under certain conditions, of poultry meat. | Rusia figura actualmente en la parte 1 del anexo I del Reglamento (CE) no 798/2008 para la importación en la Unión de ovoproductos y para el tránsito por la Unión, con arreglo a determinadas condiciones, de carne de aves de corral. |
Russia has asked the Commission to be authorised for imports into the Union of poultry meat pursuant to Regulation (EC) No 798/2008 and poultry meat products which have been subjected to a non-specific treatment ‘A’, pursuant to Annex II to Decision 2007/777/EC. | Rusia ha solicitado a la Comisión autorización para importar en la Unión carne de aves de corral con arreglo al Reglamento (CE) no 798/2008 y productos de carne de aves de corral que se hayan sometido a un tratamiento no específico «A» con arreglo al anexo II de la Decisión 2007/777/CE. |
Russia has also asked to be authorised for imports into the Union of processed meat products and treated stomachs, bladders and intestines of domestic bovine and domestic porcine from the region of Kaliningrad. | Rusia ha solicitado también autorización para importar en la Unión productos cárnicos transformados y estómagos, vejigas e intestinos tratados de bovinos y porcinos domésticos procedentes de la región de Kaliningrado. |
On request of Russia inspections were carried out by the Commission in that third country. | A petición de Rusia la Comisión realizó inspecciones en este tercer país. |
These inspections demonstrated that the competent veterinary authority of Russia provides appropriate guarantees as regards compliance with Union rules required for imports into the Union of poultry meat and poultry meat products. | Las inspecciones demostraron que las autoridades veterinarias competentes de Rusia ofrecen garantías adecuadas con respecto al cumplimiento de las normas de la Unión requeridas para las importaciones en la Unión de carne de aves de corral y de productos de carne de aves de corral. |
It is therefore appropriate to authorise imports of such commodities into the Union from Russia and therefore amend accordingly the entries for that third country in Part 2 of Annex II to Decision 2007/777/EC and in Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008. | Procede, por tanto, autorizar las importaciones de dichas mercancías procedentes de Rusia en la Unión y, modificar, en consecuencia, las entradas de dicho tercer país en la parte 2 del anexo II de la Decisión 2007/777/CE y en la parte 1 del anexo I del Reglamento (CE) no 798/2008. |
A further inspection carried out by the Commission in Russia demonstrated that the competent veterinary authority and the establishments for the processing of bovine and porcine meat products in the region of Kaliningrad provide appropriate guarantees as regards compliance with Union import rules for those commodities. | Otra inspección de la Comisión en Rusia demostró que las autoridades veterinarias competentes y los establecimientos de transformación de productos de carne de bovino y porcino de la región de Kaliningrado ofrecen garantías adecuadas con respecto al cumplimiento de las normas de importación de la Unión para dichas mercancías. |
Given the geographic situation of the region of Kaliningrad, it is appropriate to identify that region as a distinct part of the territory of Russia. | Dada la situación geográfica de la región de Kaliningrado, procede señalar esa región como una parte distinta del territorio de Rusia. |
Also, in view of the positive outcome of the Commission inspection in that region, it is appropriate to permit the introduction into the Union of bovine and porcine meat products and treated stomachs, bladders and intestines from the region of Kaliningrad. | Asimismo, teniendo en cuenta los resultados positivos de la inspección de la Comisión en dicha región, procede autorizar la introducción en la Unión de productos cárnicos y estómagos, vejigas e intestinos tratados de bovinos y porcinos procedentes de la región de Kaliningrado. |
It is therefore appropriate to list establishments situated in the region of Kaliningrad for the processing of fresh meat from bovine and porcine animals for imports into the Union of meat products containing such meat and which have undergone the required treatment set out in Part 2 of Annex II to Decision 2007/777/EC for the region of Kaliningrad. | Procede, por tanto, enumerar los establecimientos situados en la región de Kaliningrado en relación con la transformación de carne fresca de bovino y porcino para la importación en la Unión de productos cárnicos que contengan dicha carne y hayan sido sometidos al tratamiento requerido que se establece en la parte 2 del anexo II de la Decisión 2007/777/CE para la región de Kaliningrado. |
The fresh meat in question should originate either from the Union, or from bovine and porcine animals that have been raised and slaughtered in the region of Kaliningrad in Russia and complying with the relevant animaland public health import requirements, or from any other third country authorised for imports of fresh meat into the Union and complying with the relevant Union animal and public health import requirements. | La carne fresca en cuestión debe ser originaria de la Unión o proceder de bovinos o porcinos criados y sacrificados en la región de Kaliningrado en Rusia y que cumplan los requisitos sanitarios y zoosanitarios pertinentes para la importación, o ser originaria de cualquier otro tercer país desde el que esté autorizada la importación de carne fresca en la Unión y que cumpla los requisitos sanitarios y zoosanitarios pertinentes para la importación en la Unión. |
It is also appropriate to reflect in Part 2 of Annex II to Decision 2007/777/EC that from the territory of Russia excluding Kaliningrad it is only allowed the transit through the Union of meat products and not their introduction into the Union. | Procede también reflejar en la parte 2 del anexo II de la Decisión 2007/777/CE que desde el territorio de Rusia, con excepción de Kaliningrado, solo se permite el tránsito por la Unión de productos cárnicos y no su introducción en la Unión. |
Russia has asked the Commission to be authorised for imports into the Union of quail eggs. | Rusia ha solicitado a la Comisión autorización para importar en la Unión huevos de codorniz. |
Regulation (EC) No 798/2008 defines quails as poultry, therefore imports of poultry eggs, including quails, should be authorised. | El Reglamento (CE) no 798/2008 define las codornices como aves de corral. Por tanto, debe autorizarse la importación de huevos de aves de corral, incluidos los de codorniz. |
Import of eggs of other poultry species covered by that definition should be also authorised. | Debe autorizarse también la importación de huevos de otras especies de aves de corral incluidas en dicha definición. |
Russia provided appropriate guarantees as regards compliance with Union import rules for eggs of species other than Gallus gallus, including quail eggs. | Rusia ofreció garantías adecuadas con respecto al cumplimiento de las normas de importación de la Unión para los huevos de especies distintas de la especie Gallus gallus, incluidos los huevos de codorniz. |
It is therefore appropriate to amend Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008 in order to authorise imports into the Union of such eggs. | Procede, por tanto, modificar la parte 1 del anexo I del Reglamento (CE) no 798/2008 a fin de autorizar la importación de dichos huevos en la Unión. |
Russia has not submitted the Commission salmonella control programme in accordance with Regulation (EC) No 2160/2003 of the European Parliament and of the Council [6], therefore the authorisation of eggs of Gallus gallus should be limited to eggs classed B. | Rusia no ha presentado a la Comisión el programa de control de la salmonela, de conformidad con el Reglamento (CE) no 2160/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo [6], por lo que la autorización de huevos de Gallus gallus debe limitarse a huevos de clase B. |
In addition, the entry for Argentina in Part 1 of Annex II to Decision 2007/777/EC refers to Council Decision 79/542/EEC [7]. | Además, la entrada de Argentina en la parte 1 del anexo II de la Decisión 2007/777/CE se refiere a la Decisión 79/542/CEE del Consejo [7]. |
That Decision was repealed by Decision No 477/2010/EU of the European Parliament and of the Council [8]. | Esta Decisión fue derogada por la Decisión no 477/2010/UE del Parlamento Europeo y del Consejo [8]. |
The rules laid down in Decision 79/542/EEC are now laid down in Commission Regulation (EU) No 206/2010 of 12 March 2010 laying down lists of third countries, territories or parts thereof authorised for the introduction into the European Union of certain animals and fresh meat and the veterinary certification requirements [9]. | Las normas establecidas en la Decisión 79/542/CEE figuran ahora en el Reglamento (UE) no 206/2010 de la Comisión, de 12 de marzo de 2010, por el que se establecen listas de terceros países, territorios o bien partes de terceros países o territorios autorizados a introducir en la Unión Europea determinados animales o carne fresca y los requisitos de certificación veterinaria [9]. |