Source | Target | Possible enhancements include the modification of traffic steering elements in order not to interrupt an ongoing local data roaming session and the implementation of specific facilities to assist roaming customers in selecting a visited network or to support automatic selection of visited networks. | Entre las mejoras que pueden preverse figuran la modificación de los elementos de direccionamiento del tráfico (con el fin de no interrumpir una sesión de itinerancia de datos local que se halle en curso) o la aplicación de facilidades o recursos específicos que ayuden a los clientes itinerantes a seleccionar una red visitada o que hagan posible la selección automática de las redes visitadas. |
Such basic requirements should allow the development of different business models for providing local data roaming services, either on temporary or permanent basis. | Los requisitos básicos indicados han de permitir el desarrollo de diferentes modelos comerciales para la prestación de servicios itinerantes de datos locales, ya sea con carácter temporal o con carácter permanente. |
In the case of temporary local data roaming services, the roaming customer can choose a local mobile network operator in that country for the provision of retail data roaming services directly if the service is offered in the visited country and if there is a roaming agreement between the visited network operator and the domestic network operator. | En el caso de los servicios itinerantes de datos locales de carácter temporal, el cliente itinerante puede elegir a uno de los operadores de redes móviles locales del país que visite para que le preste directamente servicios itinerantes de datos al por menor; la condición es que esos servicios se ofrezcan en el país visitado y que haya un acuerdo de itinerancia entre el operador de la red visitada y el operador de la red nacional. |
The temporary nature of this service means that there is no permanent configuration of the network or the terminal equipment, therefore the original roaming behaviour is restored once local data roaming service is not used anymore. | El carácter temporal de esos servicios significa que no hay una configuración permanente de la red ni del equipo terminal y, por lo tanto, la conducta de itinerancia original se restablece una vez que deja de utilizarse el servicio itinerante de datos local. |
This kind of service would provide a similar customer experience to that of wireless local area networks such as WiFi currently used by many laptop, smart phone or tablet users abroad. | Con este tipo de servicio, el cliente se encontraría en una situación similar a la que conocen actualmente muchos usuarios de ordenadores portátiles, teléfonos inteligentes y tabletas cuando se conectan en el extranjero a una red local inalámbrica como wi-fi. |
Voice, SMS and other associated roaming services would be provided by the home network operator as usual, except where the roaming provider in the visited network offers these services as well. | Los servicios itinerantes de voz y de SMS así como los demás servicios a ellos asociados seguirían siendo prestados, como de costumbre, por el operador de la red de origen, salvo cuando el proveedor de itinerancia de la red visitada ofreciera también esos servicios. |
In the case of permanent local data roaming services the roaming customer concludes a contract with a provider of local data roaming services instead of the roaming provider using a home network. | En el caso de los servicios itinerantes de datos locales de carácter permanente, el cliente itinerante celebra un contrato con un proveedor de dichos servicios y no con un proveedor de itinerancia que utilice una red de origen. |
In this case, an alternative roaming provider, e.g. a mobile network operator or reseller, would provide local data roaming services and the necessary technical support (in the form of specific applications or similar) in one or more countries to roaming customers on a permanent basis based on its own network footprint and/or the network footprints operated by MNOs to which it concluded resale agreements in each country. | En este caso, sería un proveedor alternativo de itinerancia (por ejemplo, un operador de red móvil o un revendedor) el que prestaría con carácter permanente esos servicios y el apoyo técnico necesario (en forma de aplicaciones específicas o de otros servicios similares) a clientes itinerantes en uno o más países, basándose para ello en su propia huella de red y/o en la de las redes explotadas por los operadores de redes móviles con los que hubiera celebrado acuerdos de reventa en cada país. |
Whereas the most simplistic commercial offers may not best meet the requirement for user-friendliness by requiring, e.g. the roaming customer to change terminal settings or to send a code by SMS to allow for the service and to select the visited network, it can be expected that depending on the popularity of the service, local data roaming services providers, terminals and applications suppliers or other actors will develop market-based solutions for enhanced user-friendliness. | Aunque las ofertas comerciales más simples puedan no ser las que mejor cumplan el requisito que exige su fácil utilización —pues precisan, por ejemplo, que el cliente itinerante modifique la configuración de su terminal o envíe por SMS un código para autorizar el servicio y seleccionar la red visitada—, cabe esperar que, dependiendo de la popularidad del servicio, los proveedores de servicios itinerantes de datos locales o los proveedores de terminales y aplicaciones u otros agentes desarrollen soluciones comerciales que permitan aumentar la convivialidad. |
Consumer-friendliness of local data roaming services isconsidered good due to the flexibility to opt for and disconnect from local data roaming services providers instantaneously. | Se considera que los servicios itinerantes de datos locales ofrecen una buena convivialidad porque son flexibles: permiten que el cliente se conecte a los servicios itinerantes de datos locales de un proveedor o se desconecte de ellos de forma instantánea. |
Local data roaming services allow alternative roaming providers to exploit own infrastructure assets and commercial agreements for data roaming, e.g. through resale arrangements or permanent multi-country local data roaming services. | Dichos servicios, además, hacen posible que los proveedores alternativos de itinerancia exploten sus propias infraestructuras y acuerdos comerciales para la itinerancia de datos (por ejemplo, gracias a acuerdos de reventa o de servicios de itinerancia de datos locales de carácter permanente que cubran varios países). |
According to BEREC, local data roaming services can be implemented rather quickly and are cost-effective as most of the costs are incurred by the alternative providers in proportion to the actual roll-out of local data roaming services. | Según el ORECE, los servicios itinerantes de datos locales, además de poder ponerse en marcha con bastante rapidez, son rentables, dado que la mayor parte de los costes corre a cargo de los proveedores alternativos proporcionalmente al despliegue efectivo que conozcan los servicios en cuestión. |
There is a high degree of interoperability as standards for the implementation of traffic processing in the visited network already exist. | Al existir ya normas para el procesamiento del tráfico en la red visitada, el grado de interoperabilidad es alto. |
Therefore, the technical modality allowing for access to local data roaming services meets all the criteria provided in Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012, except criteria (b) and (e), which are only partly met. | Por consiguiente, la modalidad técnica que permite el acceso a los servicios itinerantes de datos locales cumple todos los requisitos del artículo 5, apartado 3, del Reglamento (UE) no 531/2012, salvo los de las letras b) y e), que solo se cumplen parcialmente. |
Furthermore, this technical modality does not fully meet criterion (b), because only data users are expected to be attracted by access to local data roaming services. | Tampoco cumple íntegramente el requisito de la letra b), ya que es de suponer que solo los usuarios de datos se verían atraídos por el acceso a esos servicios. |
The technical solution combining the two technical modalities, namely the single IMSI technical modality, implemented as a roaming resale service, and the technical modality allowing access to local data roaming services on a visited network, meets all the criteria of Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012. | La solución técnica que combina las dos modalidades técnicas comentadas —es decir, de un lado, la IMSI única, aplicada como servicio de reventa de itinerancia, y, del otro lado, la modalidad técnica que permite acceder a los servicios itinerantes de datos locales en una red visitada— cumple todos los requisitos del artículo 5, apartado 3, del Reglamento (UE) no 531/2012. |
Whereas neither the single IMSI technical modality nor the technical modality allowing access to local data roaming services alone fully meet criteria (b) and (e), they are complementary and meet criteria (b) and (e) only in combination. | Es cierto que ni la IMSI única ni la modalidad técnica que permite el acceso a los servicios itinerantes de datos locales pueden por separado cumplir plenamente los requisitos de las letras b) y e), pero ambas son complementarias y, si se combinan, pueden cumplir esos dos requisitos. |
In accordance with Article 4(2) of Regulation (EU) No 531/2012, the switch between roaming providers is to be carried out without undue delay, and in any case within the shortest possible period of time depending on the technical solution chosen for the implementation of the separate sale ofregulated retail roaming services. | De conformidad con el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (UE) no 531/2012, el cambio de proveedor de itinerancia ha de efectuarse sin retrasos indebidos y, en cualquier caso, dentro del plazo más breve que sea posible en función de la solución técnica que se haya elegido para la aplicación de la venta por separado de servicios de itinerancia al por menor regulados. |
In the case of the single IMSI technical modality, like the change of provider for domestic services, no further interaction with the user is necessary after the conclusion of the contract with the alternative roaming provider. | En el caso de la modalidad técnica de la IMSI única (como el cambio de proveedor de servicios nacionales), no se requiere ninguna otra interacción con el usuario tras la celebración del contrato con el proveedor alternativo de itinerancia. |
This technical modality allow for the switching to be implemented within a similar period of time as the one for switching for domestic services, which is of one working day. | Esa modalidad técnica permite efectuar el cambio en un plazo similar al que requiere el cambio de proveedor de servicios nacionales, es decir, un día hábil. |
Therefore, in the case of the single IMSI technical modality, any switching time period to and from an alternative roaming provider that exceeds the time period established for switching in case of domestic services should be considered as an undue delay as there are no underlying technical reasons to delay such switch any further than for a comparable switch between domestic services. | Por lo tanto, en el caso de la IMSI única, todo plazo para el cambio de proveedor alternativo de itinerancia que sobrepase el establecido para cambiar de proveedor de servicios nacionales debe considerarse indebido, dado que no hay ningún motivo de orden técnico que justifique retrasar ese cambio más tiempo del que requiere el paso de un servicio nacional a otro. |
In the case of the technical modality allowing for access to local data roaming services, the roaming customers are expected to select the alternative roaming provider for local data roaming services just before their intention to use the local data roaming service. | En el caso de la modalidad técnica que permite acceder a servicios itinerantes de datos locales, se considera que es el cliente itinerante el que ha de seleccionar al proveedor alternativo de itinerancia justo antes de utilizar los servicios. |
The technical modality allows for the switch to or between providers of local data roaming services to be carried out instantaneously after the conclusion of the contract with the recipient roaming provider. | La modalidad técnica permite que el cambio de proveedor de servicios itinerantes de datos locales tenga lugar instantáneamente tras la celebración del contrato con el proveedor de itinerancia receptor. |
Cooperation and coordination among market players, BEREC and the Commission are necessary to enable a coordinated technical implementation of separate roaming services. | Para que los servicios de itinerancia separados puedan tener una aplicación técnica coordinada, se requiere la cooperación y coordinación entre los agentes del mercado, el ORECE y la Comisión. |
In particular, a coordinated approach should be developed in order to identify relevant technical interfaces and to ensure sound implementation of those interfaces, to allow consistent and simultaneous implementation across the Union of the separate sale of regulated retail roaming services. | En especial, es preciso desarrollar un enfoque coordinado para determinar las interfaces técnicas que sean pertinentes y garantizar su correcta aplicación y para permitir que la venta separada de servicios de itinerancia al por menor regulados pueda aplicarse de forma coherente y simultánea en toda la Unión. |
An industry platform, open to all market participants, should provide a useful forum for such coordination. | La creación en el sector de una plataforma abierta a todos los participantes del mercado ofrecería un foro útil para esa coordinación. |
In order to allow timely implementation of the separate sale of regulated retail roaming services, undertakings should not refuse testing of technical interfaces before the commercial roll-out of retail roaming services provided by alternative roaming providers prior to 1 July 2014. | Con el fin de que la venta por separado de servicios itinerantes al por menor regulados pueda comenzar a aplicarse a su debido tiempo, las empresas no deben oponerse a que se ensayen las interfaces técnicas antes del despliegue comercial de los servicios itinerantes al por menor prestados por proveedores alternativos de itinerancia con anterioridad al 1 de julio de 2014. |
In accordance with recital 38 of Regulation (EU) No 531/2012 BEREC, in collaboration with the relevant stakeholders, should develop guidance on technical elements necessary to enable the separate sale of roaming services. | De acuerdo con el considerando 38 del Reglamento (UE) no 531/2012, el OROCE, en colaboración con los interesados pertinentes, debe proporcionar directrices sobre los elementos técnicos que sean necesarios para posibilitar la venta por separado de servicios de itinerancia. |
Article 4(4) of Regulation (EU) No 531/2012 includes general provisions as to how and when customers are to be informed about the possibility to choose an alternative roaming provider. | El artículo 4, apartado 4, del Reglamento (UE) no 531/2012 contiene una serie de disposiciones generales sobre la forma y el momento en que los clientes deban ser informados de la posibilidad de elegir a un proveedor alternativo de itinerancia. |
The content of the information and the possible ways of communicating it to a consumer need further specification in order to make it easier for the consumer to make an informed choice. | El contenido de la información y las posibles formas de comunicársela al cliente tienen que precisarse más para que este pueda tomar sus decisiones con conocimiento de causa. |
Improving consumer awareness of the roaming market requires a combination of all available means to help consumers benefit from open markets. | Con el fin de que los consumidores conozcan mejor el mercado de la itinerancia, es necesario hacerles beneficiarse de la apertura de los mercados por todos los medios disponibles. |
In order to ensure that all customers could benefit from alternative offers, domestic providers should ensure that contracts concluded or renewed after 1 July 2014, allow the customer to switch the roaming provider at any time and free of any charges applied by the donor roaming provider. | Para garantizar que todos los clientes puedan aprovechar las ofertas alternativas, los proveedores nacionales tienen que garantizar que los contratos que se celebren o se renueven después del 1 de julio de 2014 permitan a los clientes cambiar de proveedor de itinerancia en cualquier momento y sin pagar gasto alguno al proveedor de itinerancia donante. |
Roaming providers, including alternative roaming providers offering local data roaming services, should implement transparency and safeguard mechanisms for the data services provided by them, in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 531/2012. | Por disposición del artículo 15 del Reglamento (UE) no 531/2012, los proveedores de itinerancia, incluidos los alternativos que ofrezcan servicios itinerantes de datos locales, deben aplicar mecanismos de transparencia y de salvaguardia a los servicios de datos que presten. |
In order to ensure transparency, roaming providers should also provide to their roaming customers information on the services that may not be available when using local data roaming services, such as proprietary services supported by the domestic network. | Además, con objeto de garantizar la necesaria transparencia, los proveedores de itinerancia tienen que facilitar a sus clientes itinerantes información sobre los servicios que puedan no estar disponibles al utilizar los servicios itinerantes de datos locales, como, por ejemplo, los servicios privados que se presten en la red de origen. |
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Communications Committee, | Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de comunicaciones. |
This Regulation lays down detailed rules for the separate sale of regulated retail roaming services across the Union. | El presente Reglamento establece disposiciones de aplicación para la venta por separado en la Unión de servicios de itinerancia al por menor regulados. |
It lays down detailed rules on a technical solution for the implementation of the separate sale of regulated retail roaming services. | Contiene disposiciones de aplicación sobre una solución técnica para aplicar esa venta separada. |
It also lays down detailed rules on the information obligations of domestic providers towards their roaming customers concerning the possibility to opt for roaming services provided by any alternative roaming provider. | Establece también disposiciones de aplicación sobre la obligación que tienen los proveedores nacionales de informar a sus clientes itinerantes de la posibilidad de optar por los servicios de itinerancia que preste cualquier proveedor alternativo de itinerancia. |
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply: | A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por: |
‘resale of retail roaming services’ means a provision of regulated roaming services, provided as a bundle, and associated services, such as voice mailbox services, that are usually available to roaming customers, without the need for roaming customers to change their SIM card or mobile device, in accordance with a wholesale agreement concluded between an alternative roaming provider and a domestic provider; | «reventa de servicios itinerantes al por menor» la prestación de servicios de itinerancia regulados —prestados en forma de paquetes— y de otros servicios asociados —como los servicios de buzón de voz— de los que, gracias a un acuerdo al por mayor celebrado entre un proveedor alternativo de itinerancia y un proveedor nacional, puedan disponer normalmente los clientes itinerantes sin verse obligados a cambiar su tarjeta SIM ni su dispositivo móvil; |
‘local data roaming service’ means a regulated data roaming service provided, temporarily or permanently, to roaming customers directly on a visited network, by an alternative roaming provider without the need for roaming customers to change their SIM card or mobile device; | «servicio itinerante de datos local» el servicio itinerante de datos regulado que sea prestado con carácter temporal o permanente, y directamente en una red visitada, a clientes itinerantes por un proveedor alternativo de itinerancia sin necesidad de que esos clientes cambien su tarjeta SIM ni su dispositivo móvil; |
‘EU-Internet access point name (APN)’ means a common identifier set, manually or automatically, in the roaming customer’s mobile device and recognised by the home network and visited network to indicate the roaming customer’s choice to use local data roaming services; | «nombre del punto de acceso a internet UE» el identificador común que se instale manual o automáticamente en el dispositivo móvil del cliente itinerante —y que sea reconocido por la red de origen y por la visitada— para indicar la decisión de ese cliente de utilizar servicios itinerantes de datos locales; |
‘traffic steering’ means a control function used by the home network operator aimed at the selection of visited networks for its roaming customers based on a priority list of preferred visited networks; | «direccionamiento del tráfico» la función de control que utilice el operador de la red de origen con el fin de seleccionar para sus clientes itinerantes las redes visitadas que se consideren preferidas atendiendo a una lista de prioridades; |
‘network barring’ means a control function used by the home network operator aimed at avoiding the selection of certain visited networks for its roaming customers; | «prohibición de red» la función de control que utilice el operador de la red de origen con el fin de evitar la selección de determinadas redes visitadas para sus clientes itinerantes; |
‘durable medium’ means any instrument which enables the customer to store information addressed personally to him in a way which ensures accessibility for future use for anappropriate period of time, taking into account the purposes in which that information can be used and which allows the unchanged reproduction of the information stored; | «soporte duradero» el instrumento que permita al cliente almacenar la información que se le dirija personalmente, acceder a ella durante un plazo adecuado, habida cuenta de los fines a los que esté destinada, y reproducirla sin cambios; |
‘recipient roaming provider’ means a roaming provider, that will provide roaming services instead of roaming services currently provided by the donor roaming provider after the change of roaming provider; | «proveedor de itinerancia receptor» el proveedor de itinerancia que prestará sus servicios itinerantes en lugar de los prestados actualmente por el proveedor de itinerancia donante una vez que el cliente haya pasado de uno a otro proveedor; |
‘donor roaming provider’ means the roaming provider, that is currently providing roaming services to a customer. | «proveedor de itinerancia donante» el proveedor de itinerancia que preste actualmente a un cliente sus servicios itinerantes. |
Technical modality for the implementation of the separate sale of regulated retail roaming services provided as a bundle | Modalidad técnica para la aplicación de la venta por separado de servicios de itinerancia al por menor regulados, prestados en forma de paquetes |
For the purpose of enabling roaming customers to access regulated voice, SMS and data roaming services, provided as a bundle by any alternative roaming provider, domestic providers operating a terrestrial public mobile communication network shall provide the necessary network elements and the relevant services that allow for the resale of retail roaming services, to the domestic provider’s customers by the alternative roaming provider in parallel to domestic mobile communication services without the need for the roaming customers to change their SIM card or mobile device. | Con el fin de que sus clientes itinerantes puedan acceder a los servicios regulados itinerantes de voz, de SMS y de datos que preste en forma de paquetes cualquier proveedor alternativo de itinerancia, los proveedores nacionales que exploten una red pública de comunicación móvil terrestre aportarán los elementos de red necesarios y los servicios que sean pertinentes para permitir que el proveedor alternativo de itinerancia pueda revender a los clientes del proveedor nacional servicios itinerantes al por menor, paralelamente a los servicios de comunicaciones móviles nacionales, sin necesidad de que esos clientes cambien su tarjeta SIM ni su dispositivo móvil. |
The network elements and relevant services provided in paragraph 1 shall cover inter alia: | Los elementos de red y los servicios pertinentes que menciona el apartado 1 comprenderán, entre otros, los siguientes: |
facilities necessary for the procedure to change the roaming provider in accordance with paragraph 5; | las facilidades necesarias para el procedimiento de cambio del proveedor de itinerancia de acuerdo con el apartado 5; |
facilities related to customer information, such as location data of the customer and customer data records for billing support, that are necessary for the provision of retail roaming services; | las facilidades relacionadas con los datos del cliente —tales como los relativos a la localización de este y los registros de sus datos para el proceso de facturación— que sean necesarias para la prestación de los servicios itinerantes al por menor; |
facilities necessary to support the implementation of the financial limits for the specified period of use of data roaming services in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 531/2012. | las facilidades necesarias para aplicar de acuerdocon el artículo 15 del Reglamento (UE) no 531/2012 un mecanismo de límites financieros durante el período que se determine para el uso de los servicios itinerantes de datos. |
Domestic providers operating a terrestrial public mobile communication network shall meet all reasonable requests for access to network elements and services in accordance with paragraphs 1 and 2. | Los proveedores nacionales que exploten una red pública de comunicación móvil terrestre darán curso a cuantas solicitudes razonables se les presenten para acceder a los elementos de red y a los servicios que contemplan los apartados 1 y 2. |
Domestic providers shall ensure that the roaming customers of the alternative roaming providers may continue to use their existing voice mailbox services. | Los proveedores nacionales garantizarán que sus servicios de buzón de voz puedan seguir siendo utilizados por los clientes itinerantes de los proveedores alternativos de itinerancia. |
The donor roaming provider shall collaborate with the recipient roaming provider in order to ensure that roaming customers who have concluded a contract with a recipient roaming provider are able to use the services provided by this provider within one working day. | El proveedor de itinerancia donante colaborará con el proveedor de itinerancia receptor para garantizar que los clientes itinerantes que hayan celebrado con este un contrato puedan comenzar a utilizar sus servicios en el plazo de un día hábil. |
Technical modality for the implementation of accessing local data roaming services on a visited network | Modalidad técnica para la aplicación del acceso a los servicios de itinerancia de datos locales en una red visitada |
For the purpose of not preventing roaming customers from accessing regulated data roaming services provided directly on a visited network by an alternative roaming provider, domestic providers operating a terrestrial public mobile communication network shall meet reasonable requests for access to the necessary network elements and the relevant services that allow for the processing of data roaming traffic in the visited network and for the retail provisioning of local data roaming services by alternative roaming providers. | Con objeto de que sus clientes itinerantes puedan acceder a los servicios de itinerancia de datos regulados que preste directamente en una red visitada un proveedor alternativo de itinerancia, los proveedores nacionales que exploten una red pública de comunicación móvil terrestre atenderán las peticiones razonables que se les presenten para acceder a los elementos de red necesarios y los servicios que sean pertinentes a fin de posibilitar al proveedor alternativo de itinerancia el procesamiento del tráfico itinerante de datos en la red visitada y la prestación al por menor de servicios de itinerancia de datos locales. |
facilities necessary for the roaming customer to switch between a roaming provider using a home network and an alternative roaming provider of local data roaming services for the purpose of using data roaming services in accordance with paragraph 4; | las facilidades necesarias para que los clientes itinerantes puedan pasar de un proveedor de itinerancia que utilice una red de origen a un proveedor alternativo de itinerancia y utilizar de acuerdo con el apartado 4 los servicios itinerantes de datos locales prestados por este; |
facilities allowing for the establishment of user access profiles for the EU-internet APN in the home network and for a mechanism in the home network that enables the processing of data roaming traffic in the visited network, routing of data roaming traffic to the selected alternative roaming provider and the retail provision of the data roaming service by the visited network operator for these user’s access profiles; | las facilidades que permitan crear perfiles de acceso de usuarios para el nombre del punto de acceso a internet UE en la red de origen, así como establecer en esta un mecanismo que posibilite el procesamiento del tráfico itinerante de datos en la red visitada, el enrutamiento de ese tráfico al proveedor alternativo de itinerancia que se haya seleccionado y la prestación al por menor para esos perfiles de acceso de usuarios de servicios itinerantes de datos por parte del operador de la red visitada; |