Source | Target | His functions include the supervision and control of the judiciary staff. | Entre sus funciones está la supervisión y control del personal judicial. |
He was responsible for the role and the action of the Ministry of Justice and judiciary of Belarus, which are major instruments of repression of the population, by imposing state propaganda in the judiciary, and by ensuring that judicial staff take decisions that are in line with the repressive nature of the regime or that deliberately ignore the unlawful acts undertaken by the security services against the population. | Responsable del cometido y medidas del Ministerio de Justicia belaruso y del poder judicial, que son los principales instrumentos de la represión de la población, mediante la imposición de propaganda estatal sobre el poder judicial y la obligación de que el personal judicial decida en consonancia con la naturaleza represiva del régimen o pase por alto deliberadamente los actos ilegales cometidos por los servicios de seguridad contra la población. |
CIMAHOЎCKI, Дмiтрый Валер'евiч | CIMAHOЎCKI, Дмiтрый Валер’евiч |
DOB: 04.03.1962 | Fecha de nacimiento: 4.3.1962 |
Head of the Committee for Health Care of Minsk City and former Chief Surgeon of the Minsk Emergency Hospital. | Presidente de la Comisión de Sanidad de la ciudad de Minsk y antiguo cirujano jefe del Hospital de Urgencias de Minsk. |
He did not oppose the kidnapping of the presidential candidate, Nekliayev, who was transported to his hospital after being severely beaten on 19 December 2010 and, by failing to call the police, cooperated with the unknown perpetrators. | No se opuso al secuestro del candidato presidencial Nekliayev, que fue trasladado a su hospital tras ser gravemente apaleado el 19 de diciembre de 2010, y al no alertar a la policí cooperó así con la actuación delos criminales. |
Such inaction led him to be promoted. | Tal omisión le valió una promoción. |
POB: Sakhalin Region | Lugar de nacimiento: región de Sakhalin |
Head of the Minsk Municipal Directorate of the Public Security Department of the Ministry of Interior. | Jefe del mando municipal de Minsk de los Servicios de Seguridad Pública del Ministerio del Interior. |
DOB: 16.08.1972 | Fecha de nacimiento: 16.8.1972 |
POB: Hrodna | Lugar de nacimiento: Hrodna |
Minister of Justice, Member of the Central Election Commission (CEC) and former Head of Division of Social organisations and political parties in the Ministry of Justice. | Ministro de Justicia, miembro de la Comisión Electoral Central. Exjefe de la División de Organizaciones Sociales y Partidos Políticos del Ministerio de Justicia. |
As a Member of the CEC, he was responsible for the violations of international electoral standards which have occurred in elections since 2007. | Como miembro de la Comisión Electoral Central es responsable de las violaciones de las normas electorales internacionales ocurridas en las elecciones desde 2007. |
With his positions in the Ministry of Justice and the control he exercises over the judiciary, he has taken an active part in the repression of civil society and of the democratic opposition, by refusing registration of NGOs and political parties, which in many cases has lead to their abolition. | Con estos cargos en el Ministerio de Justicia y el control que ejerce sobre el poder judicial ha tomado parte activa en la represión contra la sociedad civil y la oposicióndemocrática, denegando el registro de ONG y partidos políticos, lo que en muchos casos condujo a su abolición. |
Deputy Head of CIS Anti-terrorism Centrer and former Deputy Head of the KGB, in charge of staff and the organisation of their tasks. | Jefe Adjunto del Centro Antiterrorista de la Comunidad de Estados Independientes y Exjefe Adjunto del KGB encargado del personal y de la organización de tareas. |
DOB: 15.3.1949 POB: Riazan district, Russia | Fecha de nacimiento: 15.3.1949 |
ID: 3160872K021PB4 | Lugar de nacimiento: Distrito de Riazan, Rusia |
Chairman of the EurasEc court, first Deputy Chairman of the EconomicCourt. | DI: 3160872K021PB4 |
Responsible for the repression of civil society and of the democratic opposition, in particular in relation to the 2006 elections. | Presidente del Tribunal EurasEc, primer sustituto del presidente del Tribunal Económico encargado de la represión de la sociedad civil y la oposición democrática, en particular en relación con las elecciones de 2006. |
Head of Regional Election Commission of the Homel region. | Jefe de la Comisión Electoral Regional, región de Homel. |
As Chairman of a Regional Electoral Commission, he was responsible for the violations of international electoral standards in the Presidential elections on 19 December 2010 in the Homel region. | Como Presidente de la Comisión Electoral Regional, es responsable de las violaciones de las normas electorales internacionales en las elecciones presidenciales, el 19 de diciembre de 2010 en la región de Homel. |
As chief judge, he dismissed the appeals against the sentences of political and civil society activists Irina Khalip, Sergei Martselev, Pavel Severinets, Dmitri Bondarenko, Dmitri Doronin, Sergei Kazakov, Vladimir Loban, Vitali Matsukevich, Evgeni Sekret and Oleg Fedorkevich. | Desestimó, en calidad de juez principal, los recursos contra las condenas impuestas a los activistas políticos y de la sociedad civil Irina Khalip, Sergei Martselev, Pavel Severinets, Dmitri Bondarenko, Dmitri Doronin, Sergei Kazakov, Vladimir Loban, Vitali Matsukevich, Evgeni Sekret y Oleg Fedorkevich. |
On 24 January 2012, he rejected the appeal of Ales Byalyatski regarding the sentence imposed on him by the Pervomaiski District Court of Minsk even though Byalyatski's trial was conducted in a way that was a clear violation of the Code of Criminal Procedure. | El 24 de enero de 2012 desestimó el recurso de Ales Byalyatski relativo a la sentencia que impuso a este el Tribunal del distrito de Pervomaiski de Minsk, pese a que el juicio de Byalyatski's se celebró de modo tal que supuso una clara violación de la Ley de enjuiciamiento criminal. |
Deputy Prosecutor General | Fiscal General Adjunto. |
In 2007-2008, he opened cases against independent media, journalists and opposition parties. | En 2007-2008 incoó procesamientos contra medios de comunicación y periodistas independientes y los partidos de oposición. |
He authorised searches by the KGB officers of the premises of "Radio Racyja", "ERB" television "Belsat", in the Hrodno office of the Belarusian Popular Front and the NGO "Batskavshchyna", as well the apartments of 17 journalists. | Autorizó registros por parte de funcionarios del KGB de los locales de "Radio Racyja", "ERB" television "Belsat" en la oficina de Hrodno del Frente Popular Belaruso y de la ONG «Batskavshchyna», así como las viviendas de 17 periodistas. |
POB: Zdudichi, Homel district | Lugar de nacimiento: Zdudichi, distrito de Homel |
Ambassador of the Belarusian Ministry of Foreign Affairs, former Chairman of the KGB. | Embajador en el Ministerio belaruso de Asuntos Exteriores, expresidente del KGB. |
He threatened peaceful activists before demonstrations in 2006, and was one of the main actors in the repression after the fraudulent elections of the democratic opposition and of civil society. | Amenazó activistas pacíficos antes de las manifestaciones de 2006 y fue uno de los principales implicados en la represión contra la oposición democrática y la sociedad civil después de las elecciones fraudulentas. |
He was also the initiator of repressive legislative amendments and laws against the democratic opposition and civil society. | También fue el iniciador de las enmiendas legislativas y leyes represivas contra la oposición democrática y la sociedad civil. |
(Sukhov, Dmitry Viacheslavovich) СУХАЎ, Дзмiтрi Вячаслававiч | (Sukhov, Dmitry Viacheslavovich) |
СУХОВ, Дмитрий Вячеславович | СУХАЎ, Дзмiтрi Вячаслававiч |
Lieutenant-Colonel, operative of the military counter-intelligence of the KGB. | СУХОВ, Дмитрий Вячеславович |
He falsified evidence and used threats in order to extort confessions from opposition activists in the KGB detention centre in Minsk after the crackdown on the post-election protest demonstration in Minsk on 19 December 2010. | Falsificó pruebas y esgrimió amenazas para arrancar confesiones a activistas de la oposición en el centro de detención del KGB de Minsk tras la ofensiva contra la manifestación de protesta postelectoral, realizada en Minsk, el 19 de diciembre de 2010. |
He was directly responsible for violating the fundamental human rights of political prisoners and opposition activists by the use of excessive force against them. | Fue directamente responsable de violación de los derechos fundamentales de los presos políticos y los activistas de la oposición haciendo contra ellos un uso excesivo de la fuerza. |
As a former Deputy Head of the KGB, he was responsible for the repressive work of the KGB against civil society and democratic opposition. | En su anterior cargo de jefe adjunto del KGB es responsable de las medidas represivas del KGB contra la sociedad civil y la oposición democrática. |
Head of the KGB Board on Protection of the Constitutional Order and Fight Against Terrorism. | Jefe del Directorio de Protección del Orden Constitucional y de Lucha contra el Terrorismo del KGB |
Deputy Editor of the newspaper of the President's Administration and main propaganda newspaper 'Sovietskaia Belarus'. | Subdirector del periódico del gabinete del Presidente y principal órgano de propaganda "Sovietskaia Belarus". |
Responsible for relaying state propaganda in the printed press, which supported and justified the repression of the democratic opposition and of civil society, systematically highlighted in a negative and derogatory way using falsified and untrue information, in particular after the Presidential elections in 2010. | Responsable de la difusión de propaganda estatal en la prensa escrita, que ha apoyado y justificado la represión contra la oposición democrática y la sociedad civil, descrita sistemáticamente de manera negativa y despreciativa con el uso de información falsificada y falaz, en particular tras las elecciones presidenciales de 2010. |
Responsible for relaying the state propaganda in the printed press, which has provoked, supported and justified the repression of the democratic opposition and of civil society, systematically highlighted in a negative and derogatory way using falsified information, in particular after the Presidential elections in 2010. | Responsable de la difusión de la propaganda estatal en la prensa escrita, que ha provocado, apoyado y justificado la represión contra la oposición democrática y la sociedad civil, descrita sistemáticamente de manera negativa y despreciativa con el uso de información falsificada, en particular tras las elecciones presidenciales de 2010. |
POB: Donetsk, Ukraine | Lugar de nacimiento: Donetsk, Ucrania |
Person close to family members of President Lukashenka; sponsor of the President's Sports Club. | Persona cercana a los familiares del Presidente Lukashenko; patrocinador del club deportivo del Presidente. |
His dealing with oil and oil products testifies his close relations with the regime, taking into account a state monopoly on the oil refining sector and the fact that only several individuals are entitled to operate in the oil sector. | Los negocios de Ternavsky con petróleo y productos del petróleo acreditan su estrecha relación con el régimen, teniendo en cuenta el monopolio estatal del sector de refinado de petróleo y el hecho de que pocas personas tienen derecho a operar en el sector petrolero. |
His company Univest-M is one of the two major private oil exporters in Belarus. | Su empresa Univest-M es una de las dos principales empresas privadas exportadoras de petróleo de Belarús. |
As a former Deputy Head of the KGB and Member of the Commission of the Security Council onradio frequencies, he was responsible for the repressive work of the KGB against civil society and democratic opposition. | En su cargo anterior de vicejefe del KGB y miembro de la Comisión del Consejo de Seguridad sobre radiofrecuencias, es responsable de las medidas represivas del KGB contra la sociedad civil y la oposición democrática. |
Lieutenant Colonel, former operative of the military counter-intelligence of the KGB (currently head of the press service of the newly formed Investigative Committee of Belarus). | Teniente Coronel, antiguo agente de la contrainteligencia militar del KGB (actualmente jefe del servicio de prensa del recién creado Comité de Investigación de Belarús). |
He was directly responsible for the use of cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and for denying the right to a fair trial. | Fue personalmente responsable de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes; denegó el derecho a un juicio justo. |
ТРУБНИКОВ, Николай Алексеевич | ТРУБНIКАЎ, Мiкалай Аляксеевiч |
Judge of the Partizanski district of Minsk. | ТРУБНИКОВ, Николай Алексеевич |
He was directly involved in the judicial repression of civil society and of the democratic opposition in 2006-2007. | Juez del distrito de Partizanski, Minsk Directamente implicado en la represión judicial de la sociedad civil y la oposición democrática en 2006-2007. |
On 15 January 2007, he sentenced the political activist Andrei Dzmitriev to 3 days in jail. | El 15 de enero de 2007 condenó al activista político Andrei Dzmitriev a tres días de cárcel. |
She was directly involved in the judicial repression of the peaceful demonstrators on 19 December 2010. On 20 December 2010, she sentenced civil society activist Mikhail Barsukou to 10 days in jail. | Directamente implicada en la represión judicial de los manifestantes pacíficos el 19 de diciembre de 2010 El 20 de diciembre de 2010 condenó al activista de la sociedad civil Mikhail Barsukou a 10 días de prisión. |
Deputy Head of the KGB, in charge of economic crime and the fight against corruption. | Jefe Adjunto del KGB, encargado de la delincuencia económica y la lucha contra la corrupción. |
Former Judge at the Partizanski Rayon Court of the city of Minsk. | Exjuezdel Tribunal del Distrito de Partisanski de la Ciudad de Minsk |
In July 2011, she sentenced other activists to 5 and 10 days in jail. | En julio de 2011 condenó a otros activistas a detenciones de 5 a 10 días. |
The way she conducted the trials was a clearviolation of the Code of Criminal Procedure. | Su forma de dirigir el juicio supuso una clara violaciónde la Ley de enjuiciamiento criminal. |
Judge at the Leninski Rayon Court of the city of Minsk. | Juez del Tribunal del Distrito de Leninski de la Ciudad de Minsk. |
In July 2011, she sentenced other activists to 10 days in jail. | En julio de 2011 condenó a otros activistas a detenciones de 10 días. |
Deputy Minister of Justice in charge of legal support to the institutions that draft legislative and regulatory acts on economic issues and in charge of the registration of legal entities. | Viceministro de Justicia encargado de la asistencia jurídica a las instituciones que redactan actos legislativos y normativos sobre temas económicos y encargado del registro de personas jurídicas. |
Responsible for the role and the action of the Belarusian Ministry of Justice and of the judiciary, which are major instruments of repression of the population, by imposing state propaganda in the judiciary, which provokes, and justifies the repression of the democratic opposition and of civil society, by denying or depriving registration for NGOs and political parties. | Responsable del cometido y medidas del Ministerio de Justicia belaruso y del poder judicial, que son los principales instrumentos de la represión de la población, mediante la imposición de propaganda estatal sobre el poder judicial, lo que acarrea y justifica la represión contra la oposición democrática y la sociedad civil y mediante la denegación o privación de inscripción de ONG y partidos políticos. |