Source | Target | Fixed transport installation’ | Instalaciones de transporte fijas» |
In point 11, the following row is added: | En el punto 11, se añade la línea siguiente: |
UNIT | UNIDAD |
Additives falling within CN codes 381111, 38111900 and 38119000 | Aditivos correspondientes a los códigos NC 381111, 38111900 y 38119000 |
“O” for Destination Type Code 6 (See Destination Type Codes in Box 3.1a) For Destination Type Code: | "O" para el código de tipo de destino 6 |
“O” for Destination Type Code 2 and 3 (See Destination Type Codes in Box 3.1a) a Trader Identification C “R” for Destination Type Code 1 | "O" para los códigos de tipo de destino 2 y 3 |
(See Destination Type Codes in Box 3.1a) For Destination Type Code: 1: provide a valid SEED registration number of the tax warehouse of destination | "O" para los códigos de tipo de destino 2 y 3 |
an..16 b Trader Name C | 2 y 3 indicar el NIF/IVA o cualquier otro identificador. |
derogating from Regulations (EC) Nos 2305/2003, 969/2006, 1067/2008, 1964/2006, Implementing Regulation (EU) No 480/2012, Regulations (EC) Nos 828/2009 and 1918/2006 as regards the dates for lodging import licence applications and issuing import licences in 2013 under tariff quotas for cereals, rice, sugar and olive oil, derogating from Regulations (EC) Nos 951/2006, 1518/2003, 382/2008, Regulations (EU) Nos 1178/2010 and 90/2011 as regards the dates for issuing export licences in 2013 in the out-of-quota sugar and isoglucose sectors and the pigmeat, beef and veal, eggs and poultrymeat sectors and derogating from Regulation (EU) No 1272/2009 as regards the period for examination of offers for the buying-in of common wheat at a fixed price under public intervention | por el que se establecen excepciones a los Reglamentos (CE) no 2305/2003, (CE) no 969/2006, (CE) no 1067/2008, (CE) no 1964/2006, al Reglamento de Ejecución (UE) no 480/2012, y a los Reglamentos (CE) no 828/2009 y (CE) no 1918/2006, en lo que respecta a las fechas de presentación de solicitudes y expedición de certificados de importación en 2013 en el marco de los contingentes arancelarios de cereales, arroz, azúcar y aceite de oliva, y por el que se establecen excepciones a los Reglamentos (CE) no 951/2006, (CE) no 1518/2003, (CE) no 382/2008, (UE) no 1178/2010 y (UE) no 90/2011 en lo relativo a la expedición de certificados de exportación en 2013 en los sectores del azúcar y la isoglucosa al margen de cuota, de la carne de porcino, de la carne de vacuno, de los huevos y de la carne de aves de corral, y por el que se establecen excepciones al Reglamento (UE) no 1272/2009 en lo relativo al plazo de estudio de las ofertas para la compra a precio fijo de trigo blandoen el marco del régimen de intervención pública |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1095/96 of 18 June 1996 on the implementation of the concessions set out in Schedule CXL drawn up in the wake of the conclusion of the GATT XXIV.6 negotiations [1], and in particular Article 1 thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1095/96 del Consejo, de 18 de junio de 1996, relativo a la aplicación de las concesiones que figuran en la lista CXL elaborada a raíz de la conclusión de las negociaciones enmarcadas en el apartado 6 del artículo XXIV del GATT [1], y, en particular, su artículo 1, |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) [2], and in particular Articles 43(aa), 61, 144(1), 148, 156 and 161(3), in conjunction with Article 4 thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) [2], y, en particular, su artículo 43, letra a bis), su artículo 61, su artículo 144, apartado 1, su artículo 148, su artículo 156 y su artículo 161, apartado 3, leídos en relación con su artículo 4, |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1528/2007 of 20 December 2007 applying the arrangements for products originating in certain states which are part of the African, Caribbean and Pacific (ACP) Group of States provided for in agreements establishing, or leading to the establishment of, Economic Partnership Agreements [3], and in particular Article 9(5) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1528/2007 del Consejo, de 20 de diciembre de 2007, por el que se aplica el régimen previsto para las mercancías originarias de determinados Estados pertenecientes al grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico (ACP) en los acuerdos que establecen Acuerdos de Asociación Económica o conducen a su establecimiento [3], y, en particular, su artículo 9, apartado 5, |
Having regard to Council Regulation (EC) No 732/2008 of 22 July 2008 applying a scheme of generalised tariff preferences from 1 January 2009 and amending Regulations (EC) No 552/97, (EC) No 1933/2006 and Commission Regulations (EC) No 1100/2006 and(EC) No 964/2007 [4], and in particular Article 11(7) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 732/2008 del Consejo, de 22 de julio de 2008, por el que se aplica un sistema de preferencias arancelarias generalizadas a partir del 1 de enero de 2009 y se modifican los Reglamentos (CE) no 552/97, (CE) no 1933/2006 y los Reglamentos (CE) no 1100/2006 y (CE) no 964/2007 de la Comisión [4], y, en particular, su artículo 11, apartado 7, |
Commission Regulation (EC) No 2305/2003 of 29 December 2003 opening and providing for the administration of a Community tariff quota for imports of barley from third countries [5], Commission Regulation (EC) No 969/2006 of 29 June 2006 opening and providing for the administration of a Community tariff quota for imports of maize from third countries [6]and Commission Regulation (EC) No 1067/2008 of 30 October 2008 opening and providing for the administration of Community tariff quotas for common wheat of a quality other than high quality from third countries and derogating from Council Regulation (EC) No 1234/2007 [7]lay down specific provisions for lodging import licence applications and issuing import licences for barley under quota 09.4126, for maize under quota 09.4131 and for common wheat of a quality other than high quality under quotas 09.4123, 09.4124, 09.4125 and 09.4133. | Los Reglamentos ((CE) no 2305/2003 de la Comisión, de 29 de diciembre de 2003, relativo a la apertura y modo de gestión del contingente arancelario comunitario para la importación de cebada procedente de terceros países [5], (CE) no 969/2006 de la Comisión, de 29 de junio de 2006, relativo a la apertura y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario para la importación de maíz procedente de terceros países [6], y (CE) no 1067/2008 de la Comisión, de 30 de octubre de 2008, relativo a la apertura y modo de gestión de los contingentes arancelarios comunitarios de trigo blando de todas las calidades excepto de calidad alta, procedente de terceros países, y por el que se establecen excepciones al Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo [7], establecen disposiciones específicas para la presentación de solicitudes y la expedición de certificados de importación de cebada, en el marco del contingente 09.4126, de maíz, en el marco del contingente 09.4131, y de trigo blando de todas las calidades excepto de calidad alta, en el marco de los contingentes 09.4123, 09.4124 y 09.4125, y 09.4133. |
Commission Regulation (EC) No 1964/2006 of 22 December 2006 laying down detailed rules for the opening and administration of an import quota for rice originating in Bangladesh, pursuant to Council Regulation (EEC) No 3491/90 [8]and Commission Implementing Regulation (EU) No 480/2012 of 7 June 2012 opening and providing for the management of a tariff quota for broken rice of CN code 10064000 for production of food preparations of CN code 19011000 [9]lay down specific provisions for lodging import licence applications and issuing import licences for rice originating in Bangladesh under quota 09.4517 and for broken rice under quota 09.4079. | El Reglamento (CE) no 1964/2006 de la Comisión, de 22 de diciembre de 2006, por el que se establecen las disposiciones de apertura y gestión de un contingente de importación de arroz originario de Bangladesh, en aplicación del Reglamento (CEE) no 3491/90 del Consejo [8]y el Reglamento de Ejecución (UE) no 480/2012 de la Comisión, de 7 de junio de 2012, relativo a la apertura y gestión de un contingente arancelario de partidos de arroz del código NC 10064000 para la producción de preparaciones alimenticias del código NC 19011000 [9], establecen disposiciones específicas para la presentación de solicitudes y la expedición de certificados de importación de arroz originario de Bangladesh, en el marco del contingente 09.4517 y de partidos de arroz en el marco del contingente 09.4079. |
Commission Regulation (EC) No 828/2009 of 10 September 2009 laying down detailed rules of application for the marketing years 2009/2010 to 2014/2015 for the import and refining of sugar products of tariff heading 1701 under preferential agreements [10]lays down specific provisions for lodging import licence applications and issuing import licences under quotas 09.4221, 09.4231 and 09.4241 to 09.4247. | El Reglamento (CE) no 828/2009 de la Comisión, de 10 de septiembre de 2009, por el que se establecen, para las campañas de comercialización 2009/10 a 2014/15, las disposiciones de aplicación para la importación y el refinado de productos del sector del azúcar de la partida arancelaria 1701 en el marco de acuerdos preferenciales [10], establece disposiciones específicas para la presentación de solicitudes y la expedición de certificados de importación en el marco de los contingentes 09.4221, 09.4231 y 09.4241 a 09.4247. |
Commission Regulation (EC) No 1918/2006 of 20 December 2006 opening and providing for the administration of tariff quota for olive oil originating in Tunisia [11]lays down specific provisions for lodging import licence applications and issuing import licences for olive oil under quota 09.4032. | El Reglamento (CE) no 1918/2006 de la Comisión, de 20 de diciembre de 2006, relativo a la apertura y gestión de un contingente arancelario de aceite de oliva originario de Túnez [11], establece disposiciones específicas para la presentación de solicitudes y la expedición de certificados de importación de aceite de oliva, en el marco del contingente 09.4032. |
In view of the public holidays in 2013, derogations should be made, at certain times, from Regulations (EC) Nos 2305/2003, 969/2006, 1067/2008, 1964/2006, Implementing Regulation (EU) No 480/2012 and Regulations (EC) Nos 828/2009 and 1918/2006 as regards the dates for lodging import licence applications and issuing import licences in order to ensure compliance with the quota volumes in question. | Habida cuenta de los días festivos de 2013, conviene establecer excepciones, en algunos períodos, a los Reglamentos (CE) no 2305/2003, (CE) no 969/2006, (CE) no 1067/2008, (CE) no 1964/2006, al Reglamento de Ejecución (UE) no 480/2012 y a los Reglamentos (CE) no 828/2009 y (CE) no 1918/2006, en lo que atañe a las fechas para la presentación de solicitudes de certificados de importación y la expedición de dichos certificados, con el fin de garantizar la observancia de los volúmenes contingentarios en cuestión. |
Article 7d(1) of Commission Regulation (EC) No 951/2006 of 30 June 2006 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 318/2006 as regards trade with third countries in the sugar sector [12]lays down that export licences for out-of-quota sugar and isoglucose are to be issued from the Friday following the week during which the licence applications were lodged, unless the Commission has taken any particular measures in the meantime. | El artículo 7 quinquies, apartado 1, del Reglamento (CE) no 951/2006 de la Comisión, de 30 de junio de 2006, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 318/2006 del Consejo en lo que respecta a los intercambios comerciales con terceros países en el sector del azúcar [12], dispone que los certificados de exportación de azúcar y de isoglucosa al margen de cuota se expidan a partir del viernes siguiente a la semana durante la cual se hayan presentado las solicitudes de certificados, a condición de que la Comisión no haya adoptado en dicho plazo ninguna medida específica. |
Article 3(3) of Commission Regulation (EC) No 1518/2003 of 28 August 2003 laying down detailed rules for implementing the system of export licences in the pigmeat sector [13], the second subparagraph of Article 12(1) of Commission Regulation (EC) No 382/2008 of 21 April 2008 on rules of application for import and export licences in the beef and veal sector [14], Article 3(3) of Commission Regulation (EU) No 1178/2010 of 13 December 2010 laying down detailed rules for implementing the system of export licences in the egg sector [15]and Article 3(3) of Commission Regulation (EU) No 90/2011 of 3 February 2011 laying down detailed rules for implementing the system of export licences in the poultrymeat sector [16]provide that export licences are to be issued on the Wednesday following the week in which the licence applications were lodged, unless the Commission has taken any particular measures in the meantime. | El artículo 3, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1518/2003 de la Comisión, de 28 de agosto de 2003, por el que se establecen disposiciones de aplicación del régimen de certificados de exportación en el sector de la carne de porcino [13], el artículo 12, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 382/2008 de la Comisión, de 21 de abril de 2008, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del régimen de importación y exportación en el sector de la carne de vacuno [14], el artículo 3, apartado 3, del Reglamento (UE) no 1178/2010 de la Comisión, de 13 de diciembre de 2010, por el que se establecen disposiciones de aplicación del régimen de certificados de exportación en el sector de los huevos [15], y el artículo 3, apartado 3, del Reglamento (UE) no 90/2011 de la Comisión, de 3 de febrero de 2011, por el que se establecen disposiciones de aplicación del régimen de certificados de exportación en el sector de la carne de aves de corral [16], disponen que los certificados de exportación se expidan el miércoles siguiente a la semana durante la cual se hayan presentado las solicitudes de certificados, a condición de que la Comisión no haya adoptado en dicho plazo ninguna medida específica. |
In view of the public holidays in 2013 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the period between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market. | Habida cuenta de los días festivos de 2013 y de su incidencia en la publicación del Diario Oficial de la Unión Europea, el período entre la presentación de las solicitudes y el día de la expedición de los certificados resulta demasiado corto para garantizar una buena gestión del mercado. |
That period should therefore be extended. | Así pues, procede prolongar dicho plazo. |
Under the second subparagraph of Article 14(1) of Commission Regulation (EU) No 1272/2009 of 11 December 2009 laying down common detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1234/2007 as regards buying-in and selling of agricultural products under public intervention [17], the Commission shall decide within two working days following the notification referred to in Article 13(1) and within five working days following the notification referred to in Article 13(3) of that Regulation. | El artículo 14, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (UE) no 1272/2009 de la Comisión, de 11 de diciembre de 2009, por el que se establecen disposiciones comunes de aplicación del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo en lo relativo a la compraventa de productos agrícolas en régimen de intervención pública [17], dispone que la Comisión debe adoptar una decisión en un plazo de dos días hábiles a partir de la notificación contemplada en el artículo 13, apartado 1, de dicho Reglamento, o en un plazo de cinco días hábiles a partir de la notificación contemplada en el artículo 13, apartado 3, del mismo. |
In view of the public holidays in 2013 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the period for examination of offers will be too short to effectively monitor the quantities offered. | Habida cuenta de los días festivos de 2013 y de su incidencia en la publicación del Diario Oficial de la Unión Europea, el plazo de que se dispone para el examen de las ofertas resulta demasiado corto para garantizar un seguimiento correcto de las cantidades ofrecidas. |
The measures set out in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for the Common Organisation of Agricultural Markets, | Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de Gestión de la Organización Común de Mercados Agrícolas. |
By way of derogation from the second subparagraph of Article 3(1) of Regulation (EC) No 2305/2003, for 2013, import licence applications for barley under quota 09.4126 may not be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 13 December 2013. | No obstante lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 2305/2003, para 2013, las solicitudes de certificados de importación de cebada, en el marco del contingente 09.4126, no podrán presentarse después del viernes 13 de diciembre de 2013 a las 13.00 horas, hora de Bruselas. |
By way of derogation from the second subparagraph of Article 4(1) of Regulation (EC) No 969/2006, for 2013, import licence applications for maize under quota 09.4131 may not be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 13 December 2013. | No obstante lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 969/2006, para 2013, las solicitudes de certificados de importación de maíz, en el marco del contingente 09.4131, no podrán presentarse después del viernes 13 de diciembre de 2013 a las 13.00 horas, hora de Bruselas. |
By way of derogation from the second subparagraph of Article 4(1) of Regulation (EC) No 1067/2008, for 2013, import licence applications for common wheat of a quality other than high quality under quotas 09.4123, 09.4124, 09.4125 and 09.4133 may not be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 13 December 2013. | No obstante lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 1067/2008, para 2013, las solicitudes de certificados de importación de trigo blando de todas las calidades excepto de calidad alta en el marco de los contingentes 09.4123, 09.4124, 09.4125 y 09.4133 no podrán presentarse después del 13 diciembre 2013 a las 13.00 horas, hora de Bruselas. |
Rice | Arroz |
By way of derogation from the first subparagraph of Article 4(3) of Regulation (EC) No 1964/2006, for 2013, import licence applications for rice originating in Bangladesh under quota 09.4517 may not be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 6 December 2013. | No obstante lo dispuesto en el artículo 4, apartado 3, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 1964/2006, para 2013, las solicitudes de certificados de importación de arroz originario de Bangladesh, en el marco del contingente 09.4517, no podrán presentarse después del viernes 6 de diciembre de 2013 a las 13.00 horas, hora de Bruselas. |
By way of derogation from the third subparagraph of Article 2(1) of Implementing Regulation (EU) No 480/2012, for 2013, import licence applications for broken rice under quota 09.4079 may not be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 6 December 2013. | No obstante lo dispuesto en el artículo 2, apartado 1, párrafo tercero, del Reglamento de Ejecución (UE) no 480/2012, para 2013, las solicitudes de certificados de importación de partidos de arroz, en el marco del contingente 09.4079, no podrán presentarse después del 6 diciembre 2013 a las 13.00 horas, hora de Bruselas. |
Sugar | Azúcar |
By way of derogation from Article 4(1) of Regulation (EC) No 828/2009, import licence applications for sugar products under quotas 09.4221, 09.4231 and 09.4241 to 09.4247 may not be lodged after 13:00 (Brussels time) on Friday 13 December 2013 until 13:00 (Brussels time) on Friday 27 December 2013. | No obstante lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, del Reglamento (CE) no 828/2009, las solicitudes de certificados de importación de productos del sector del azúcar, en el marco de los contingentes 09.4221, 09.4231, 09.4241 à 09.4247, no podrán presentarse desde el viernes 13 de diciembre de 2013 a las 13.00 horas, hora de Bruselas, hasta el viernes 27 de diciembre de 2013 a las 13.00 horas, hora de Bruselas. |
Olive oil | Aceite de oliva |
By way of derogation from Article 3(3) of Regulation (EC) No 1918/2006, import licences for olive oil applied for during the periods referred to in Annex I to this Regulation shall be issued on the corresponding dates specified therein, subject to measures adopted pursuant to Article 7(2) of Commission Regulation (EC) No 1301/2006 [18].Article 5 | No obstante lo dispuesto en el artículo 3, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1918/2006, los certificados de importación de aceite de oliva que se soliciten durante los períodos mencionados en el anexo I del presente Reglamento se expedirán en las fechas correspondientes que figuran en él, sin perjuicio de las medidas adoptadas en aplicación del artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1301/2006 de la Comisión [18].Artículo 5 |
Out-of-quota sugar and isoglucose | Azúcar e isoglucosa al margen de cuota |
By way of derogation from Article 7d(1) of Regulation (EC) No 951/2006, export licences for out-of-quota sugar and isoglucose for which applications are lodged during the periods referred to in Annex II to this Regulation shall be issued on the corresponding dates specified therein, taking account where applicable of the specific measures referred to in Article 9(1) and (2) of Regulation (EC) No 951/2006, taken before those issue dates. | No obstante lo dispuesto en el artículo 7 quinquies, apartado 1, del Reglamento (CE) no 951/2006, los certificados de exportación de azúcar e isoglucosa al margen de cuota que se soliciten durante los períodos mencionados en el anexo II del presente Reglamento se expedirán en las fechas correspondientes que figuran en él, teniendo en cuenta, en su caso, las medidas específicas contempladas en el artículo 9, apartados 1 y 2, del Reglamento (CE) no 951/2006, adoptadas antes de dichas fechas de expedición. |
Licences for exports of pigmeat, beef and veal, eggs and poultrymeat attracting refunds | Certificados de exportación con restituciones en los sectores de la carne de porcino, la carne de vacuno, los huevos y la carne de aves de corral |
By way of derogation from Article 3(3) of Regulation (EC) No 1518/2003, the second subparagraph of Article 12(1) of Regulation (EC) No 382/2008, Article 3(3) of Regulation (EU) No 1178/2010 and Article 3(3) of Regulation (EU) No 90/2011, export licences applied for during the periods referred to in Annex III to this Regulation shall be issued on the corresponding dates specified therein, taking account where applicable of the specific measures referred to in Article 3(4) and (4a) of Regulation (EC) No 1518/2003, Article 12(2) and (3) of Regulation (EC) No 382/2008, Article 3(4) and (5) of Regulation (EU) No 1178/2010 and Article 3(4) and (5) of Regulation (EU) No 90/2011, taken before those issue dates. | No obstante lo dispuesto en el artículo 3, aparatado 3, del Reglamento (CE) no 1518/2003, en el artículo 12, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 382/2008, en el artículo 3, apartado 3, del Reglamento (UE) no 1178/2010 y en el artículo 3, apartado 3, del Reglamento (UE) no 90/2011, los certificados de exportación que se soliciten durante los períodos mencionados en el anexo III del presente Reglamento se expedirán en las fechas correspondientes que figuren en él, teniendo en cuenta, en su caso, las medidas específicas contempladas en el artículo 3, apartados 4 y 4 bis, del Reglamento (CE) no 1518/2003, en el artículo 12, apartados 2 y 3, del Reglamento (CE) no 382/2008, en el artículo 3, apartados 4 y 5, del Reglamento (UE) no 1178/2010 y en el artículo 3, apartados 4 y 5, del Reglamento (UE) no 90/2011, adoptadas antes de dichas fechas de expedición. |
Offers for the buying-in of common wheat at a fixed price under public intervention | Ofertas para la adquisición a precio fijo de trigo blando en el marco de la intervención pública |
By way of derogation from the second subparagraph of Article 14(1) of Regulation (EU) No 1272/2009, for offers of common wheat notified during the periods referred to in Annex IV to this Regulation, the period in which the Commission takes a decision following the notification referred to in Article 13(2)(b) and (3) of Regulation (EU) No 1272/2009 shall end on the date given in that annex. | No obstante lo dispuesto en el artículo 14, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (UE) no 1272/2009, en relación con las ofertas de trigo blando comunicadas durante los periodos mencionados en el anexo IV del presente Reglamento, el plazo en el transcurso del cual la Comisión tomará una decisión de acuerdo con las comunicaciones contempladas en el artículo 13, apartado 2, letra b) y en el artículo 13, apartado 3, del Reglamento (UE) no 1272/2009, expirará en la fecha que figura en dicho anexo. |
It shall expire on 10 January 2014. | Expirará el 10 de enero de 2014. |
OJ L 146, 20.6.1996, p. 1. | DO L 146 de 20.06.1996, p. 1. |
Periods for lodging olive oil import licence applications | Períodos de presentación de las solicitudes de certificados de importación de aceite de oliva |
Dates of issue | Fechas de expedición |
Monday 25 or Tuesday 26 March 2013 | lunes 25 o martes 26 de marzo de 2013 |
Friday 5 April 2013 | viernes 5 de abril de 2013 |
Thursday 16 May 2013 | jueves 16 de mayo de 2013 |
Wednesday 22 May 2013 | miércoles 22 de mayo de 2013 |
Periods for lodging export licence applications for out-of-quota sugar and isoglucose | Períodos de presentación de las solicitudes de certificados de exportación de azúcar e isoglucosa producidos al margen de cuota |
Monday 18 to Friday 22 March 2013 | del lunes 18 al viernes 22 de marzo de 2013 |
Monday 22 to Friday 26 April 2013 | del lunes 22 al viernes 26 de abril 2013 |
Monday 6 May 2013 | lunes 6 de mayo de 2013 |
Periods for lodging export licence applications for pigmeat, beef and veal, eggs and poultrymeat | Períodos de presentación de las solicitudes de certificados de exportación en los sectores de la carne de porcino, la carne de vacuno, los huevos y la carne de aves de corral |
Date of notification of offers of common wheat under Article 13(2)(b) of Regulation (EU) No 1272/2009 | Fecha de la comunicación relativa a las ofertas de trigo blando, contemplada en el artículo 13, apartado 2, letra b), del Reglamento (UE) no 1272/2009 |
Period of notification of offers of common wheat under Article 13(3) of Regulation (EU) No 1272/2009 | Plazo de comunicación relativo a las ofertas de trigo blando, contemplado en el artículo 13, apartado 3, del Reglamento (UE) no 1272/2009 |
End of the period in whichthe Commission decides on offers of common wheat following those notifications | Fin del plazo para la adopción de una decisión por parte de la Comisión relativa a las ofertas de trigo blando de conformidad con dichas comunicaciones |
Monday 25 March to Monday 1 April 2013 | del lunes 25 de marzo al lunes 1 de abril de 2013 |
Wednesday 18 December 2013 to Friday 3 January 2014 | del miércoles 18 de diciembre de 2013 al viernes 3 de enero de 2014 |
laying down detailed rules for the application of an import tariff quota for live bovine animals of a weight exceeding 160 kg and originating in Switzerland provided for in the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products | por el que se establecen las disposiciones de aplicación de un contingente arancelario de animales vivos de la especie bovina de un peso superior a 160 kilogramos y originarios de Suiza, previsto en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas |