Source | Target | Regulations (EC) No 1301/2006, (EC) No 376/2008 and (EC) No 382/2008 shall apply, subject to this Regulation. | Las disposiciones de los Reglamentos (CE) no 1301/2006, (CE) no 376/2008 y (CE) no 382/2008 serán aplicables a reserva de lo dispuesto en el presente Reglamento. |
By way of derogation from the second subparagraph of Article 11(1) of Regulation (EC) No 1301/2006, Member States shall notify to the Commission: | No obstante lo dispuesto en el artículo 11, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no1301/2006, los Estados miembros notificarán a la Comisión: |
no later than 28 February following the end of each import tariff quota period, the quantities of products, including nil returns, for which import licences were issued in the previous import tariff quota period; | a más tardar el 28 de febrero siguiente al final de cada período de contingente arancelario de importación, las cantidades de productos, incluidas las negativas, por las que se expidieron certificados de importación en el período de contingente arancelario de importación precedente; |
no later than 30 April following the end of each import tariff quota period, the quantities of products, including nil returns, covered by unused or partly used import licences and corresponding to the difference between the quantities entered on the back of the import licences and the quantities for which they were issued. | a más tardar el 30 de abril siguiente al final de cada período de contingente arancelario de importación, las cantidades, incluidas las negativas, a que se refieren los certificados de importación no utilizados o utilizados parcialmente y correspondientes a la diferencia entre las cantidades consignadas en el reverso de los certificados de importación y las cantidades por las que se expidieron los certificados. |
No later than 30 April following the end of each import tariff quota period, Member States shall forward to the Commission details of the quantities of products put into free circulation in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 1301/2006. | A más tardar el 30 de abril siguiente al final de cada período de contingente arancelario de importación, los Estados miembros proporcionarán a la Comisión información sobre las cantidades de productos despachadas a libre práctica de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1301/2006. |
For the notifications referred to in paragraphs 1 and 2, the quantities shall be expressed in heads and per product category as indicated in Annex V to Regulation (EC) No 382/2008. | En el caso de las notificaciones contempladas en los apartados 1 y 2, las cantidades se expresarán en cabezas y por categoría de productos según lo indicado en el anexo V del Reglamento (CE) no 382/2008. |
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex III. | Las referencias al Reglamento derogado se entenderán hechas al presente Reglamento y se leerán con arreglo a la tabla de correspondencias que figura en el anexo III. |
See Annex II. | Véase el anexo II. |
Entries referred to in Article 6(4)(c) | Menciones contempladas en el artículo 6, apartado 4, letra c) |
in Bulgarian Регламент за изпълнение (ЕC) № 1223/2012 | En búlgaro Регламент за изпълнение (ЕC) № 1223/2012 |
in Spanish Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012 | En español Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012 |
in Czech Prováděcí nařízení (EU) č. | En checo Prováděcí nařízení (EU) č. |
in Danish Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012 | En danés Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012 |
in German Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012 | En alemán Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012 |
in Estonian Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012 | En estonio Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012 |
in Greek Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. | En griego Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. |
in English Implementing Regulation (EU) No 1223/2012 | En inglés Implementing Regulation (EU) No 1223/2012 |
in French Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 | En francés Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 |
in Italian Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 | En italiano Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 |
in Latvian Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 | En letón Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 |
in Lithuanian Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012 | En lituano Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012 |
in Hungarian 1223/2012/EU végrehajtási rendelet | En húngaro 1223/2012/EU végrehajtási rendelet |
in Maltese Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012 | En maltés Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012 |
in Dutch Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012 | En neerlandés Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012 |
in Polish Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012 | En polaco Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012 |
in Portuguese Regulamento de Execução (UE) n.o 1223/2012 | En portugués Regulamento de Execução (UE) n.o 1223/2012 |
in Romanian Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1223/2012 | En rumano Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1223/2012 |
in Slovak Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. | En eslovaco Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. |
in Slovenian Izvedbena uredba (EU) št. | En esloveno Izvedbena uredba (EU) št. |
in Finnish Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012 | En finés Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012 |
in Swedish Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012 | En sueco Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012 |
Repealed Regulation with list of its successive amendments | Reglamento derogado con sus modificaciones sucesivas |
Commission Regulation (EC) No 2172/2005 | Reglamento (CE) no 2172/2005 de la Comisión |
(OJ L 346, 29.12.2005, p. 10). | (DO L 346 de 29.12.2005, p. 10). |
(OJ L 408, 30.12.2006, p. 26). | (DO L 408 de 30.12.2006, p. 28). |
Article 8 and Annex IX only | Únicamente el artículo 8 y el anexo IX |
Article 3 only | Únicamente el artículo 3 |
Correlation Table | Tablas de correspondencias |
Articles 4, 5 and 6 | Artículos 4, 5 y 6 |
Article 8a(1) | Artículo 8 bis, apartado 1 |
Article 8a(2), first and second subparagraphs | Artículo 8 bis, apartado 2, párrafos primero y segundo |
amending Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council on the coordination of social security systems and Regulation (EC) No 987/2009 of the European Parliament and of the Council laying down the procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004 | por el que se modifican el Reglamento (CE) no 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre la coordinación de los sistemas de seguridad social, y el Reglamento (CE) no 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se adoptan las normas de aplicación del Reglamento (CE) no 883/2004 |
(Text with relevance for the EEA and for Switzerland) | (Texto pertinente a efectos del EEE y para Suiza) |
Having regard to Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the coordination of social security systems [1], | Visto el Reglamento (CE) no 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre la coordinación de los sistemas de seguridad social [1], |
Having regard to Regulation (EC) No 987/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 laying down the procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems [2], and in particular Article 92 thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 987/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de septiembre de 2009, por el que se adoptan las normas de aplicación del Reglamento (CE) no 883/2004, sobre la coordinación de los sistemas de seguridad social [2], y, en particular, su artículo 92, |
In order to take into account certain changes in the legislation of some Member States, or their wish to simplify the application of the system of coordination of Regulation (EC) No 883/2004 and Regulation (EC) No 987/2009, requests were made by the Member States to the Administrative Commission for the Coordination of Social Security Systems to amend certain Annexes to Regulation (EC) No 883/2004 and to Regulation (EC) No 987/2009. | Los Estados miembros solicitaron a la Comisión Administrativa de Coordinación de los Sistemas de Seguridad Social que modificara determinados anexos del Reglamento (CE) no 883/2004 y del Reglamento (CE) no 987/2009 a fin de tener en cuenta determinados cambios en la legislación de algunos Estados miembros o su deseo de simplificar la aplicación del sistema de coordinación de dichos Reglamentos. |
The Administrative Commission for the Coordination of Social Security Systems has agreed to the requested amendments and has made relevant proposals to the Commission for technical adaptations of the Annexes. | La Comisión Administrativa de Coordinación de los Sistemas de Seguridad Social ha aceptado las modificaciones solicitadas y ha elevado a la Comisión las propuestas pertinentes para la adaptación técnica de los anexos. |
The Commission can agree to the relevant proposals. | La Comisión puede aceptar estas propuestas. |
Regulation (EC) No 883/2004 and Regulation (EC) No 987/2009 should therefore be amended accordingly, | Procede modificar en consecuencia el Reglamento (CE) no 883/2004 y el Reglamento (CE) no 987/2009. |
Annex VI is amended as follows: | El anexo VI queda modificado como sigue: |
the following new sections are added after section ‘LATVIA’: | se añaden los apartados siguientes tras la rúbrica «LETONIA»: |
‘HUNGARY | «HUNGRÍA |
As from 1 January 2012 pursuant to the Act CXCI of 2011 on the benefits for persons with changed working capacity and amendments of certain other acts: | A partir del 1 de enero de 2012, con arreglo a lo dispuesto en la Ley CXCI de 2011 relativa a los subsidios para personas cuya capacidad laboral se haya modificado y sobre las enmiendas a determinados actos: |
the rehabilitation benefit; | el subsidio de readaptación; |
the invalidity benefit. | la prestación de invalidez. |
SLOVAKIA | ESLOVAQUIA |
Invalidity pension for a person who became invalid as a dependent child or during full-time doctoral studies while under the age of 26 years and who is always deemed to have fulfilled the required period of insurance (Article 70(2), Article 72(3) and Article 73(3) and (4) of Act No 461/2003 on social insurance, as amended).’; | Pensión de invalidez para personas que eran hijos a cargo o estudiantes de doctorado a tiempo completo menores de veintiséis años cuando se produjo el hecho causante y que son tratadas como si hubieran cumplido el período de seguro requerido (artículo 70, apartado 2; artículo 72, apartado 3, y artículo 73, apartados 3 y 4, de la Ley no 461/2003 sobre la seguridad social, en su versión modificada).»; |
in section ‘SWEDEN’, ‘(Act 1962:381 as amended by Act 2001:489)’ is replaced by ‘(Chapter 34 of the Social Insurance Code (2010:110)).’; | en la rúbrica «SUECIA», el texto «(Ley 1962:381 modificada por la Ley 2001:489)» se sustituye por «[Capítulo 34 del Código de Seguridad Social (2010:110)]»; |
section ‘UNITED KINGDOM’ is replaced by the following: | la rúbrica «REINO UNIDO» se sustituye por la siguiente: |
‘UNITED KINGDOM | «REINO UNIDO |