Source | Target | Without prejudice to Article 4(3) of Directive 96/53/EC, an EC type-approval may be granted for vehicles the dimensions of which exceed the requirements of this Regulation that are intended for the transport of indivisible loads. | Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4, apartado 3, de la Directiva 96/53/CE, podrá concederse la homologación de tipo CE a vehículos cuyas dimensiones sobrepasen las exigidas en el presente Reglamento y que vayan a utilizarse para el transporte de cargas indivisibles. |
In such a case, the type-approval certificate and the certificate of conformity shall clearly indicate that the vehicle is intended for the transport of indivisible loads only. | En ese caso, el certificado de homologación de tipo y el certificado de conformidad deberán indicar claramente que el vehículo está destinado únicamente al transporte de cargas indivisibles. |
Member States may grant approvals under Articles 23 and 24 of Directive 2007/46/EC for vehicles exceeding the maximum authorised dimensions set out in point 1.1 of Parts B, C and D of Annex I to this Regulation. | Los Estados miembros podrán conceder homologaciones conforme a los artículos 23 y 24 de la Directiva 2007/46/CE a vehículos de dimensiones superiores a las máximas autorizadas que se indican en el punto 1.1 de las partes B, C y D del anexo I del presente Reglamento. |
Type-approvals under Article 23 of Directive 2007/46/EC shall be subject to the quantitative limits set out in Section 3 of Part A of Annex XII to that Directive. | Las homologaciones de tipo conforme al artículo 23 de la Directiva 2007/46/CE estarán sujetas a los límites cuantitativos contenidos en la sección 3 de la parte A del anexo XII de dicha Directiva. |
National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles type-approved before the date referred to in Article 13(2) of Regulation (EC) No 661/2009 and shall continue to grant extensions to approvals granted under the terms of Directive 92/21/EEC and Directive 97/27/EC. | Las autoridades nacionales permitirán la venta y la puesta en servicio de vehículos cuya homologación de tipo se haya concedido antes de la fecha mencionada en el artículo 13, apartado 2, del Reglamento (CE) no 661/2009, y seguirán concediendo extensiones de las homologaciones concedidas con arreglo a las Directivas 92/21/CEE y 97/27/CE. |
By way of derogation from paragraph 1, EC type-approvals granted pursuant to Article 7 of Directive 97/27/EC shall cease to be valid on the date referred to in Article 19(1) of Regulation (EC) No 661/2009. | No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las homologaciones de tipo CE concedidas con arreglo al artículo 7 de la Directiva 97/27/CE dejarán de ser válidas en la fecha indicada en el artículo 19, apartado 1, del Reglamento (CE) no 661/2009. |
However, Member States may register and permit the sale or entry into service of end-of-series vehicles whose EC type-approval is no longer valid where the manufacturer so requests, in accordance with Article 27 of Directive 2007/46/EC. | Sin embargo, cuando el fabricante así lo solicite, de conformidad con el artículo 27 de la Directiva 2007/46/CE, los Estados miembros podrán matricular y permitir la venta o puesta en servicio de vehículos de fin de serie cuya homologación de tipo CE ya no sea válida. |
As from 10 January 2014 manufacturers shall deliver certificates of conformity which are in accordance with this Regulation. | A partir del 10 de enero de 2014, los fabricantes expedirán certificados de conformidad que se ajusten a lo dispuesto en el presente Reglamento. |
Until 9 January 2014 they shall indicate the actual mass of the vehicle in entry 52 of the certificate of conformity, unless it is indicated in one of the other entries of the certificate of conformity. | Hasta el 9 de enero de 2014, deberán indicar la masa real del vehículo en el punto 52 del certificado de conformidad, salvo que se indique en algún otro punto de dicho certificado. |
Amendments to Directive 2007/46/EC | Modificaciones de la Directiva 2007/46/CE |
Annexes I, III, IX, and XVI to Directive 2007/46/EC are amended in accordance with Annex VI to this Regulation. | Los anexos I, III, IX y XVI de la Directiva 2007/46/CE quedan modificados de conformidad con lo dispuesto en el anexo VI del presente Reglamento. |
Annex XII to Directive 2007/46/EC is replaced by Annex VII to this Regulation. | El anexo XII de la Directiva 2007/46/CE se sustituye por el anexo VII del presente Reglamento. |
It shall apply to new vehicle types for which type-approval is granted from 1 November 2012. | Se aplicará a los nuevos tipos de vehículos cuya homologación de tipo se conceda a partir del 1 de noviembre de 2012. |
(COM(2011)144) | COM(2011) 144. |
LIST OF ANNEXES | LISTA DE ANEXOS |
Annex I PART A Technical requirements for vehicles of category M1 and N1. | Anexo I PARTE A Requisitos técnicos para vehículos de las categorías M1 y N1 |
PART B Technical requirements for vehicles of category M2 and M3. | PARTE B Requisitos técnicos para vehículos de las categorías M2 y M3 |
PART C Technical requirements for vehicles of category N2 and N3. | PARTE C Requisitos técnicos para vehículos de las categorías N2 y N3 |
PART D Technical requirements for vehicles of category O. | PARTE D Requisitos técnicos para vehículos de la categoría O |
Appendix 1 List of devices and equipment that are not required to be taken into account for the determination of the outermost dimensions. | Apéndice 1 Lista de dispositivos y equipos que no es necesario tener en cuenta en la determinación de las dimensiones máximas |
Appendix 2 Permissible deviations for type-approval and conformity of production. | Apéndice 2 Tolerancias para la homologación de tipo y la conformidad de la producción |
Appendix 3 Figures regarding manoeuvrability. | Apéndice 3 Cifras relativas a la maniobrabilidad |
Annex II Gradeability of off-road vehicles. | Anexo II Capacidad de subida de los vehículos todoterreno |
Annex III Conditions of equivalence of a suspension to air-suspension. | Anexo III Condiciones de equivalencia de una suspensión con respecto a una suspensión neumática |
Annex IV Technical requirements for the installation of lift- or loadable axles on vehicles. | Anexo IV Requisitos técnicos para la instalación de ejes elevables o descargables en los vehículos |
Annex V PART A Information document. | Anexo V PARTE A Ficha de características |
PART B EC type-approval certificate. | PARTE B Certificado de homologación de tipo CE |
Annex VI Amendments to Annexes I, III, IX, and XVI to Directive 2007/46/EC. | Anexo VI Modificaciones de los anexos I, III, IX y XVI de la Directiva 2007/46/CE |
Annex VII Annex XII to Directive 2007/46/EC. | Anexo VII Anexo XII de la Directiva 2007/46/CE |
amending Regulation (EU) No 7/2010 opening and providing for the management of autonomous tariff quotas of the Union for certain agricultural and industrial products | por el que se modifica el Reglamento (UE) no 7/2010 relativo a la apertura y modo de gestión de contingentes arancelarios de la Unión autónomos para determinados productos agrícolas e industriales |
For the same reasons it is necessary to open, with effect from 1 January 2013, new tariff quotas at a zero duty rate for an appropriate volume for the products with order numbers 09.2658, 09.2659, 09.2660 and 09.2661. | Por las mismas razones es necesario abrir, con efecto a partir del 1 de enero de 2013, nuevos contingentes arancelarios sujetos a un tipo nulo y en un volumen adecuado en relación con los productos con los números de orden 09.2658, 09.2659, 09.2660 y 09.2661. |
The quota volume for autonomous tariff quotas with the order number 09.2603 should be replaced by the volume shown in the Annex to this Regulation. | El volumen de los contingentes arancelarios autónomos para el número de orden 09.2603 debe sustituirse por el indicado en el anexo del presente Reglamento. |
It is no longer in the interest of the Union to continue to grant tariff quotas in 2013 for products with order numbers 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 and 09.2986. | Ya no redunda en interés de la Unión seguir concediendo en 2013 contingentes arancelarios para los productos con los números de orden 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 y 09.2986. |
Those quotas should therefore be closed with effect from 1 January 2013 and the corresponding products should be deleted from the Annex to Regulation (EU) No 7/2010. | Así pues, resulta oportuno cerrar dichos contingentes con efecto a partir del 1 de enero de 2013 y suprimir los productos correspondientes del anexo del Reglamento (UE) no 7/2010. |
In view of the many changes to be made, in the interest of clarity the Annex to Regulation (EU) No 7/2010 should be replaced in its entirety. | Habida cuenta de los numerosos cambios que es preciso realizar y en aras de la claridad, conviene sustituir íntegramente el anexo del Reglamento (UE) no 7/2010. |
Since the tariff quotas should take effect from 1 January 2013, this Regulation should apply from the same date and enter into force immediately upon publication in the Official Journal of the European Union, | Dado que los contingentes arancelarios han de surtir efecto a partir del 1 de enero de 2013, el presente Reglamento debe aplicarse a partir de esa fecha y entrar en vigor inmediatamente tras su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. |
The Annex to Regulation (EU) No 7/2010 is replaced by the text set out in the Annex to this Regulation. | El anexo del Reglamento (UE) no 7/2010 se sustituye por el texto que figura en el anexo del presente Reglamento. |
With effect from 1 July 2012, in the Annex to Regulation (EU) No 7/2010: | Con efecto a partir del 1 de julio de 2012, en el anexo del Reglamento (UE) no 7/2010: |
the quota volume for the autonomous tariff quota with order number 09.2628 is fixed at 3000000 m2; | el volumen del contingente arancelario autónomo para el número de orden 09.2628 queda fijado en 3000000 m2, |
the quota volume for the autonomous tariff quota with order number 09.2634 is fixed at 8000 tonnes for the period until 31 December 2012; | el volumen del contingente arancelario autónomo para el número de orden 09.2634 queda fijado en 8000 toneladas para el período que finaliza el 31 de diciembre de 2012, |
the quota volume for the autonomous tariff quota with order number 09.2929 is fixed at 10000 tonnes. | el volumen del contingente arancelario autónomo para el número de orden 09.2929 queda fijado en 10000 toneladas. |
It shall apply from 1 January 2013, except for Article 2 which shall apply from 1 July 2012. | Será aplicable a partir del 1 de enero de 2013, excepto el artículo 2, que será aplicable a partir del 1 de julio de 2012. |
Quota volume | Volumen contingentario |
Quota duty (%) | Derecho contingentario (%) |
Mushrooms of the species Auricularia polytricha (uncooked or cooked by steaming or boiling), frozen, for the manufacture of prepared meals [1][2] | Setas en forma de oreja de la especie Auricularia polytricha, también cocidas al vapor o con agua, congeladas, destinadas a la fabricación de platos preparados [1][2] |
Natural unmanufactured tobacco, whether or not cut in regular size, having a custom value of not less than EUR 450 per 100 kg net weight, for use as binder or wrapper for the manufacture of goods falling within subheading 24021000 [1] | Tabaco en rama o sin elaborar, incluso recortado de forma regular, de un valor aduanero no inferior a 450 EUR/100 kg netos, destinado a ser utilizado como capa exterior o como subcapa en la producción de productos de la subpartida 24021000 [1] |
Silica filler in the form of granules, with a purity by weight of 97 % or more of silicon dioxide | Material de relleno de sílice en forma de gránulos, con un contenido de dióxido de silicio igual o superior al 97 % |
Vanadium oxides and hydroxides exclusively for use in alloys [1] | Óxidos e hidróxidos de vanadio, destinados exclusivamente a la fabricación de aleaciones [1] |
Tungsten trioxide, including blue tungsten oxide (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8) | Trióxido de volframio, incluido el óxido de volframio azul (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8) |
Trichloroethylene (CAS RN 79-01-6) | Tricloroetileno (CAS RN 79-01-6) |
Bromochloromethane (CAS RN 74-97-5) | Bromoclorometano (CAS RN 74-97-5) |
1,3-Dichlorobenzene (CAS RN 541-73-1) | 1,3-Diclorobenceno (CAS RN 541-73-1) |
hloroethanol, for the manufacture of liquid thioplasts of subheading 40029990 (CAS RN 107-07-3) [1] | loroetanol, destinado a la fabricación de tioplastos líquidos de la subpartida 40029990 (CAS RN 107-07-3) [1] |
O-Cresol having a purity of not less than 98,5 % by weight (CAS RN 95-48-7) | O-Cresol de una pureza no inferior al 98,5 % en peso (CAS RN 95-48-7) |
Ethylvanillin (3-ethoxy-4-hydroxybenzaldehyde) (CAS RN 121-32-4) | Etilvainillina (3-etoxi-4-hidroxibenzaldehído), (CAS RN 121-32-4) |
Acetic acid of a purity by weight of 99 % or more (CAS RN 64-19-7) | Ácido acético de una pureza en peso del 99 % o más (CAS RN 64-19-7) |
Acetic anhydride (CAS RN 108-24-7) | Anhídrido acético (CAS RN 108-24-7) |
Dimethyl sebacate (CAS RN 106-79-6) | Sebacato de dimetilo (CAS RN 106-79-6) |
Dodecanedioic acid, of a purity by weight of more than 98,5 % (CAS RN 693-23-2) | Ácido dodecanodioico, con una pureza en peso superior al 98,5 % (CAS RN 693-23-2) |
o-Acetylsalicylic acid (CAS RN 50-78-2) | Ácido o-acetilsalicílico (CAS RN 50-78-2) |