Source | Target | Articles 7, 8 and 9 and Article 12 of the Cod Plan contain, for the purpose of attaining the objective of the Cod Plan, specific rules prescribing a detailed methodology for the annual fixing of, on the one hand, total allowable catches (TACs) and, on the other hand, fishing effort limitations. | A efectos de alcanzar el objetivo del Plan del bacalao, sus artículos 7, 8, 9 y 12 contienen normas específicas que determinan una metodología detallada para la fijación anual del total admisible de capturas (TAC), por una parte, y de las limitaciones del esfuerzo pesquero, por otra. |
The scientific evaluation of the performance of the Cod Plan carried out by the Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries (STECF) has shown a number of problems with the design and functioning of the Cod Plan. | La evaluación científica de los resultados del Plan del bacalao realizada por el Comité Científico, Técnico y Económico de Pesca (CCTEP), ha puesto de manifiesto que la concepción y el funcionamiento del Plan del bacalao plantean cierto número de problemas. |
Without putting into question the objectives of the Cod Plan, the STECF concluded that those objectives are unlikely to be achieved within a time frame that would be in compliance with the conclusions of the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg in 2002 unless the flaws in the design of the Cod Plan, relating, inter alia, to the application of its Articles 9 and 12, are corrected. | Sin poner en tela de juicio los objetivos de dicho Plan, el CCTEP concluyó que es improbable que tales objetivos se alcancen dentro de un marco temporal que sea compatible con las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebró en Johannesburgo en 2002, a no ser que se corrijan aquellos defectos de concepción del Plan del bacalao que se refieren, entre otras cosas, a la aplicación de sus artículos 9 y 12. |
Article 9 contains detailed rules for the fixing of the TACs in poor data conditions where the rules for the fixing of the TAC established in Articles 7 and 8 cannot be applied due to lack of sufficiently accurate and representative information. | El artículo 9 contiene normas detalladas para la fijación del TAC en condiciones de escasez de datos en las que no pueden aplicarse las normas para la fijación de TAC establecidas en los artículos 7 y 8 debido a la ausencia de información suficientemente precisa y representativa. |
Although the application of the automaticyearly TAC reductions of 25 % had been intended to apply in exceptional circumstances only, from 2009 until 2012, it became the rule. | Aunque se pretendía recurrir a la aplicación de las reducciones automáticas del TAC del 25 % únicamente en circunstancias excepcionales, dicha aplicación se ha convertido en la norma desde 2009 hasta 2012. |
Consequently, since the entry into force of the Cod Plan, the TACs for the areas concerned have been reduced significantly and further automatic cuts would lead to the effective closure of the cod fisheries in the areas concerned. | En consecuencia, desde la entrada en vigor del Plan del bacalao se han reducido significativamente los TAC correspondientes a las zonas afectadas, y nuevas reducciones automáticas conducirían al cierre efectivo de las pesquerías de bacalao de dichas zonas. |
The scientific evaluation carried out by the STECF suggests that, for the purpose of attaining the objectives of the Cod Plan, it would be more appropriate in some cases to allow more flexibility to reflect the scientific advice on a case by case basis. | La evaluación científica llevada a cabo por el CCTEP señala que, a efectos de alcanzar los objetivos del plan del bacalao, sería más adecuado en algunos casos permitir una mayor flexibilidad para reflejar el dictamen técnico caso por caso. |
As part of that flexibility, it is, therefore, appropriate to allow suspension, under certain conditions, of the annual reduction in the TAC or an alternative TAC level to be set, without jeopardising the objectives of the Cod Plan. | Dentro de esa flexibilidad resulta, pues, apropiado permitir la suspensión, en determinadas circunstancias, de la reducción anual del TAC o que se fije un nivel alternativo de TAC, sin poner en peligro los objetivos del Plan del bacalao. |
Article 12 contains detailed rules for the fixing of the allowable fishing effort. | El artículo 12 contiene normas detalladas para la fijación del esfuerzo pesquero admisible. |
Given that the same percentage adjustments apply, in accordance with Article 12(4), to allowable fishing effort in line with the automatic annual reductions in fishing mortality (under Articles 7 and 8) and with the automatic annual reductions in the TAC (under Article 9), allowable fishing effort has been reduced by 25 % per year from 2009 to 2012 in the areas to which Article 9 has applied and significantly reduced in the areas to which Article 8 has applied. | Habida cuenta de que se aplican los mismos ajustes porcentuales, de conformidad con el artículo 12, apartado 4, al esfuerzo pesquero admisible en consonancia con las reducciones automáticas anuales en la mortalidad por pesca (en virtud de los artículos 7 y 8) y con las reducciones automáticas anuales en los TAC (en virtud del artículo 9), el esfuerzo pesquero admisible se ha reducido en un 25 % cada año entre 2009 y 2012 en aquellas zonas a las que se les ha aplicado el artículo 9, y se ha reducido significativamente en aquellas zonas a las que se les ha aplicado el artículo 8. |
Consequently, since the entry into force of the Cod Plan, allocations of the maximum allowable fishing effort have been significantly reduced for the main cod catching gears. | En consecuencia, desde la entrada en vigor del Plan del bacalao, las asignaciones del esfuerzo pesquero máximo admisible se han reducido significativamente en lo que respecta a los principales artes utilizados para la pesca del bacalao. |
According to scientific advice, it cannot be demonstrated that such automatic annual reductions in the allowable fishing effort have lead to the expected reductions in fishing mortality. | Según los dictámenes científicos, no puede demostrarse que tales reducciones anuales automáticas del esfuerzo pesquero admisible hayan conducido a las reducciones esperadas de la mortalidad por pesca. |
In practice, the automatic annual effort reductions have also removed or reduced the incentives for fishermen to reduce fishing mortality by the other means foreseen in Article 13. | En la práctica, estas reducciones anuales automáticas del esfuerzo pesquero también han eliminado o reducido los incentivos para que los pescadores reduzcan por los otros medios previstos en el artículo 13 la mortalidad por pesca. |
The continued application of the automatic annual effort reductions would not lead to the achievement of the objectives of the Cod Plan, but would have a significant economic and social impact on the fleet segments that use the same gears, but that fish principally for species other than cod. | Una continuación de la aplicación de las reducciones anuales automáticas del esfuerzo pesquero no conduciría a la consecución de los objetivos del plan del bacalao, aunque podría tener una incidencia socioeconómica notable en los segmentos de la flota que utilizan los mismos artes pero que pescan principalmente especies distintas del bacalao. |
It is, therefore, appropriate to enable a more flexible approach that would allow suspension of the automatic annual reduction in the fishing effort, without jeopardising the objectives of the Cod Plan. | Así pues, es conveniente posibilitar un planteamiento más flexible que permita la suspensión de la reducción anual automática del esfuerzo pesquero sin poner en peligro los objetivos del Plan del bacalao. |
In view of the above, it is essential that Articles 9 and 12 of the Cod Plan be amended urgently so as to enable the new rules to apply for the purpose of the fixing of fishing opportunities for 2013. | En vista de lo que antecede, es esencial modificar urgentemente los artículos 9 y 12 del Plan del bacalao para que puedan aplicarse las nuevas normas a efectos de la fijación de las posibilidades de pesca para 2013. |
Article 43(2) TFEU provides that the European Parliament and the Council, acting in accordance with the ordinary legislative procedure and after consulting the Economic and Social Committee, are to establish the common organisation of fisheries markets provided for in Article 40(1) thereof and the other provisions necessary for the pursuit of the objectives of the common fisheries policy. | El artículo 43, apartado 2, del TFUE dispone que el Parlamento Europeo y el Consejo han de establecer, con arreglo al procedimiento legislativo ordinario y previa consulta al Comité Económico y Social, la organización común de los mercados de la pesca prevista en el artículo 40, apartado 1, así como las demás disposiciones que resulten necesarias para la consecución de los objetivos de la política común de pesca. |
Article 43(3) TFEU provides that the Council, on a proposal from the Commission, is to adopt measures on the fixing and allocation of fishing opportunities. | El artículo 43, apartado 3, del TFUE establece que el Consejo, a propuesta de la Comisión, adoptará las medidas relativas a la fijación y el reparto de las posibilidades de pesca. |
Amendments to Articles 9 and 12 establish detailed specific rules for the purpose of fixing fishing opportunities expressed by means of the TAC and of fishing effort limitations. | Las modificaciones de los artículos 9 y 12 establecen normas específicas a efectos de la fijación de posibilidades de pesca expresadas mediante el TAC y las limitaciones del esfuerzo pesquero. |
They adapt the currently applicable rules for the fixing of fishing opportunities without amending the objective of the Cod Plan. | Adaptan las normas para la fijación de las posibilidades de pesca actualmente aplicables, sin modificar el objetivo del Plan del bacalao. |
They are, consequently, measures on the fixing and allocation of the TACs and fishing effort limitations and cannot be considered either as provisions establishing the common organisation of fisheries markets, or as other provisions necessary for the pursuit of the objectives of the common fisheries policy. | Son, por consiguiente, medidas relativas a la fijación y asignación de los TAC y las limitaciones del esfuerzo pesquero, y no puede considerarse que constituyan disposiciones que establezcan la organización común de los mercados, ni que sean tampoco otras disposiciones que resulten necesarias para la consecución de los objetivos de la política común de pesca. |
Regulation (EC) No 1342/2008 should, therefore, be amended accordingly, | El Reglamento (CE) no 1342/2008 debe, por tanto, modificarse en consecuencia. |
Regulation (EC) No 1342/2008 is hereby amended as follows: | El Reglamento (CE) no 1342/2008 se modifica como sigue: |
Special procedure for setting TACs | Procedimiento especial para fijar los TAC |
Where there is insufficient information to set the TACs in accordance with Article 7, the TACs for cod stocks in the Kattegat, the west of Scotland and the Irish Sea shall be set at a level indicated by scientific advice. | Cuando la información para fijar los TAC de conformidad con el artículo 7 sea insuficiente, los TAC para las poblaciones de bacalao del Kattegat, el oeste de Escocia y el Mar de Irlanda se fijarán en el nivel indicado por los dictámenes científicos. |
However, if the level indicated by scientific advice is more than 20 % greater than the TACs in the previous year, they shall be set at a level 20 % greater than the TACs in the previous year, or if the level indicated by scientific advice is more than 20 % less than the TACs in the previous year they shall be set at a level 20 % less than the TACs in the previous year. | No obstante, si el nivel indicado por los dictámenes científicos es un 20 % mayor que los TAC del año anterior, se fijarán en un nivel un 20 % superior a los TAC del año anterior, o si el nivel indicado por los dictámenes científicos es un 20 % menor que los TAC del año anterior, se fijarán en un nivel un 20 % inferior a los TAC del año anterior. |
By way of derogation from paragraph 1, where scientific advice indicates that there should be no directed fisheries and that: | Como excepción a lo dispuesto en el apartado 1, el Consejo podrá decidir no aplicar el ajuste anual de los TAC en el año o años siguientes cuando el asesoramiento científico indique que no tiene que haber pesca directa y: |
bycatch should be minimised or reduced to the lowest possible level; and/or | que las capturas accesorias deben reducirse al mínimo o al menor nivel posible, y/o |
the catches of cod should be reduced to the lowest possible level; | que las capturas de bacalao deben reducirse al menor nivel posible, |
the Council may decide not to apply an annual adjustment to the TAC in the subsequent year or in subsequent years, on condition that the TAC set is for bycatch only. | a condición de que el TAC fijado lo sea solo para las capturas accesorias. |
Where there is insufficient information to set the TACs in accordance with Article 8, the TACs for the cod stock in the North Sea, the Skagerrak and the eastern Channel shall be set by applying paragraphs 1 and 2 of this Article mutatis mutandis, unless consultations with Norway result in a different level of the TAC. | Cuando la información para determinar los TAC de conformidad con el artículo 8 sea insuficiente, los TAC para la población de bacalao del Mar del Norte, el Skagerrak y la Mancha oriental se fijarán aplicando mutatis mutandis los apartados 1 y 2 del presente artículo, excepto si las consultas con Noruega desembocan en un nivel diferente del TAC. |
When scientific advice indicates that the application of the rules set out in Article 8(1) to (4) is not appropriate to meet the objectives of the plan, the Council may, notwithstanding the above mentioned provisions, decide on an alternative TAC level.’. | Cuando los dictámenes científicos indiquen que la aplicación de las normas establecidas en el artículo 8, apartados 1 a 4, no es indicada para lograr los objetivos del plan, el Consejo podrá, no obstante las disposiciones mencionadas, establecer un nivel alternativo de TAC.». |
Article 12 is hereby amended as follows: | El artículo 12 se modifica como sigue: |
For aggregated effort groups where the percentage cumulative catch calculated according to paragraph 3(d) is equal to or exceeds 20 %, annual adjustments shall apply. | Se realizarán ajustes anuales para los grupos de esfuerzo agregados en que la captura acumulativa porcentual calculada con arreglo al apartado 3, letra d), sea igual o superior al 20 % anual. |
The maximum allowable fishing effort of the groups concerned shall be calculated as follows: | El esfuerzo pesquero máximo admisible de los grupos afectados se calculará del modo siguiente: |
where Articles 7 or 8 apply, by applying to the baseline the same percentage adjustment as that set out in those Articles for fishing mortality; | cuando sean de aplicación los artículos 7 u 8, aplicando al valor de referencia el mismo ajuste porcentual que el establecido en dichos artículos para la mortalidad por pesca; |
where Article 9 applies, by applying the same percentage adjustment in fishing effort as the adjustment of the TAC compared with the previous year.’; | cuando sea de aplicación el artículo 9, aplicando el mismo ajuste porcentual del esfuerzo pesquero que el ajuste del TAC en comparación con el año anterior.»; |
the following paragraph is added: | se añade el apartado siguiente: |
By way of derogation from paragraph 4, the Council may, where the maximum allowable fishing effort has been reduced for four consecutive years, decide not to apply an annual adjustment to the maximum allowable fishing effort in the subsequent year or in subsequent years.’. | No obstante lo dispuesto en el apartado 4, cuando el esfuerzo pesquero máximo admisible haya sido reducido durante cuatro años consecutivos, el Consejo podrá decidir que en el año o años siguientes no se aplique un ajuste anual al esfuerzo pesquero máximo admisible.». |
implementing Article 11(1) of Regulation (EU) No 753/2011 concerning restrictive measures directed against certain individuals, groups, undertakings and entities in view of the situation in Afghanistan | por el que se aplica el artículo 11, apartado 1, del Reglamento (UE) no 753/2011 relativo a medidas restrictivas contra determinadas personas, grupos, empresas y entidades, habida cuenta de la situación en Afganistán |
Having regard to Council Regulation (EU) No 753/2011 of 1 August 2011 concerning restrictive measures directed against certain individuals, groups, undertakings and entities in view of the situation in Afghanistan [1], and in particular Article 11(1) thereof, | Visto el Reglamento (UE) no 753/2011 del Consejo, de 1 de agosto de 2011, relativo a medidas restrictivas contra determinadas personas, grupos, empresas y entidades, habida cuenta de la situación en Afganistán [1], y, en particular, su artículo 11, apartado 1, |
On 20 November 2012, the United Nations Security Council Committee, established pursuant to paragraph 30 of Security Council Resolution 1988 (2011), amended the list of individuals, groups, undertakings and entities subject to restrictive measures. | El 20 de noviembre de 2012, el Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, establecido de conformidad con el apartado 30 de la Resolución 1988 (2011) del Consejo de Seguridad, modificó la lista de personas, grupos, empresas y entidades sujetos a medidas restrictivas. |
Annex I to Regulation (EU) No 753/2011 should therefore be amended accordingly, | Procede, por lo tanto, modificar en consecuencia el anexo I del Reglamento (UE) no 753/2011. |
Annex I to Regulation (EU) No 753/2011 is hereby amended as set out in the Annex to this Regulation. | El anexo I del Reglamento (UE) no 753/2011 queda modificado según lo dispuesto en el anexo del presente Reglamento. |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | El presente Reglamento será vinculante en todos sus elementos y directamente aplicable en todos los Estados miembros. |
I. The entries below shall be added to the list set out in Annex I to Regulation (EU) No 753/2011. | I. Se añaden a la lista que figura en el anexo I del Reglamento (UE) no 735/2011 las menciones enumeradas a continuación: |
Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (alias Muhammad Qasim) | Mohammed Qasim Sadozai Khudai Rahmin (alias Muhammad Qasim) Título: Haji. |
Title: Haji Date of birth: Between 1975 and 1976 Place of birth: Minar village, Garmser District, Helmand Province, Afghanistan Nationality: Afghan National identification no.: (a) Afghan national identification card (tazkira) number 57388 issued in Lashkar Gah District, Helmand Province, Afghanistan (b) Residential card number 665, Ayno Maina, Kandahar Province, Afghanistan Address: (a) Wesh, Spin Boldak District, Kandahar Province, Afghanistan | Fecha de nacimiento: entre 1975 y 1976. Lugar de nacimiento: aldea de Minar, distrito de Garmser, provincia de Helmand, Afganistán. Nacionalidad: afgana. |
Safaar Bazaar, Garmser District, Helmand Province, Afghanistan | Número de identificación nacional: a) tarjeta de identificación nacional afgana (tazkira) no 57388 expedida en el distrito de Lashkar Gah, provincia de Helmand, Afganistán; b) tarjeta de residencia no 665, Ayno Maina, provincia de Kandahar, Afganistán. Dirección: a) Wesh, distrito de Spin Boldak, provincia de Kandahar, Afganistán ; b) Bazar Safaar, distrito de Garmser, provincia de Helmand, Afganistán |
Room number 33, 5th Floor Sarafi Market, Kandahar City, Kandahar Province, Afghanistan | ; c) local número 33, 5a planta, mercado Sarafi, Kandahar capital, provincia de Kandahar, Afganistán |
Other information: (a) Owner of Rahat Ltd Involved in the supply of weapons for Taliban, including improvised explosive devices (IED). (b) Father’s name is Haji Mullah Wali. | Información adicional: a) propietario de Rahat Ltd. Implicado en el suministro de armas a los talibanes, lo que incluye artefactos explosivos improvisados; b) nombre del padre: Haji Mullah Wali. |
Alternative father’s name is Haji Sadozai. | Nombre alternativo del padre: Haji Sadozai. |
Grandfather’s name is Khudai Rahim. | Nombre del abuelo: Khudai Rahim. |
Date of UN designation: 21.11.2012. | Fecha de designación de NU: 21.11.2012. |
Rahat Ltd (alias (a) Rahat Trading Company (b) Haji Muhammad Qasim Sarafi (c) New Chagai Trading) | Rahat Ltd. [alias a) Rahat Trading Company; b) Haji Muhammad Qasim Sarafi; c) New Chagai Trading]. |
Address: (a) Branch Office 1: Room number 33, 5th Floor, Sarafi Market, Kandahar city, Kandahar Province, Afghanistan | Dirección: a) sucursal no 1: local número 33, 5a planta, mercado Sarafi, Kandahar capital, provincia de Kandahar, Afganistán |
Branch Office 2: Shop number 4, Azizi Bank, Haji Muhammad Isa Market, Wesh, Spin Boldak, Kandahar Province, Afghanistan | ; b) sucursal no 2: Establecimiento comercial número 4,Banco Azizi, mercado Haji Muhammad Isa, Wesh, Spin Boldak, provincia de Kandahar, Afganistán |
Branch Office 3: Safaar Bazaar, Garmser District, Helmand Province, Afghanistan | ; c) sucursal no 3: Bazar Safaar, distrito de Garmser, provincia de Helmand, Afganistán |
Branch Office 4: Lashkar Gah, Helmand Province, Afghanistan | ; d) sucursal no 4: Lashkar Gah, provincia de Helmand, Afganistán |
Branch Office 5: Gereshk District, Helmand Province, Afghanistan | ; e) sucursal no 5: distrito de Gereshk, provincia de Helmand, Afganistán |