Source | Target | Written communications with competent Authorities, ESMA and the relevant members of the ESCB | Comunicaciones escritas con las autoridades competentes, la AEVM y los miembros pertinentes del SEBC |
Legal opinions received in accordance with organisational requirements | Dictámenes jurídicos recibidos de conformidad con los requisitos organizativos |
Interoperability arrangements with other CCPs (where applicable) | Acuerdos de interoperabilidad con otras ECC (en su caso) |
List of all clearing members (Article 17 of Regulation (EU) No XXX/2012) | Lista de todos los miembros compensadores (artículo 17 del Reglamento (UE) XXX/2012 |
Free text / Document | Texto libre / documento |
List in accordance with Article 17 of Regulation (EU) No XXX/2012. | Lista contemplada en el artículo 17 del Reglamento (UE) XXX/2012. |
Information required by Article 17 of Regulation (EU) No XXX/2012 | Información exigida por el artículo 17 del Reglamento (UE) XXX/2012. |
Free text / Documents | Texto libre / documentos |
Law and Rules governing (i) the access to the CCP, (ii) the contracts concluded by the CCP with clearing members and, where practicable, clients, (iii) the contracts that the CCP accepts for clearing, (iv) any interoperability arrangements, (v) the use of collateral and default fund contributions, including the liquidation of positions and collateral and the extent to which collateral is protected against third party claims (level of segregation). | Disposiciones legales y reglamentarias por las que se rijan: i) el acceso a la ECC; ii) los contratos celebrados por la ECC con miembros compensadores y, cuando sea posible, con clientes; iii) los contratos que la ECC acceda a compensar; iv) cualquier acuerdo de interoperabilidad; v) el uso de las garantías y las contribuciones al fondo de garantía frente a incumplimientos, incluida la liquidación de posiciones y garantías y el nivel de inembargabilidad de las garantías por terceros acreedores (nivel de segregación). |
Development on new initiative processes | Procesos de desarrollo de nuevas iniciativas |
In case of the provision of new services. | En caso de prestación de nuevos servicios. |
Time of interposition | Hora de intermediación |
Time of settlement or of buy-in in the contract | Hora de liquidación o recompra del contrato |
amending Council Regulation (EC) No 2580/2001 on specific restrictive measures directed against certain persons and entities with a view to combating terrorism | por el que se modifica el Reglamento (CE) no 2580/2001 del Consejo sobre medidas restrictivas específicas dirigidas a determinadas personas y entidades con el fin de luchar contra el terrorismo |
Having regard to Council Regulation (EC) No 2580/2001 of 27 December 2001 on specific restrictive measures directed against certain persons and entities associated with a view to combating terrorism [1], and in particular Article 7 thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 2580/2001 del Consejo, de 27 de diciembre de 2001, sobre medidas restrictivas específicas dirigidas contra ciertas personas y entidades con objeto de combatir el terrorismo [1]y, en particular, su artículo 7, |
Annex to Regulation (EC) No 2580/2001 lists the competent authorities to whom information and requests concerning the measures imposed by that Regulation should be sent. | En el anexo II del Reglamento (CE) no 2580/2001 figura la lista de las autoridades competentes a las que debe enviarse toda información o solicitud relativas a las medidas impuestas por dicho Reglamento. |
Slovenia requested that the address details concerning its competent authorities should be amended. | Eslovenia ha solicitado que se modifique la dirección de sus autoridades competentes. |
Furthermore, the European Commission’s address should be updated. | Además, la dirección de la Comisión Europea debe ser actualizada. |
Annex to Regulation (EC) No 2580/2001 should therefore be updated accordingly, | El anexo del Reglamento (CE) no 2580/2001 debe modificarse en consecuencia. |
Annex to Regulation (EC) No 2580/2001 is amended in accordance with the Annex to this Regulation. | El anexo del Reglamento (CE) no 2580/2001 queda modificado de acuerdo con lo establecido en el anexo del presente Reglamento. |
Annex to Regulation (EC) No 2580/2001 is amended as follows: | El anexo del Reglamento (CE) no 2580/2001 queda modificado como sigue: |
E-mail: gp.mzz@gov.si | Correo electrónico: gp.mzz@gov.si |
Tel.: +386 1 369 5200 | Teléfono: + 386 1 369 5200 |
E-mail: gp.mf@gov.si’ | Correo electrónico: gp.mf@gov.si». |
The heading ‘European Community’ and the paragraph under ‘European Community’ shall be replaced by the following heading and paragraph: | El epígrafe «Comunidad Europea» y el párrafo siguiente a «Comunidad Europea» se sustituyen por el epígrafe y el párrafo siguientes: |
‘Address for notifications to the European Commission: | «Dirección a efectos de notificaciones a la Comisión Europea: |
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium) | 1049 Bruselas (Bélgica) |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu’ | Correo electrónico: relex-sanctions@ec.europa.eu». |
amending Council Regulation (EC) No 1183/2005 imposing certain specific restrictive measures directed against persons acting in violation of the arms embargo with regard to the Democratic Republic of the Congo | que modifica el Reglamento (CE) no 1183/2005 del Consejo por el que se imponen medidas restrictivas específicas dirigidas contra personas que incurren en violación del embargo de armas en relación con la República Democrática del Congo |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1183/2005 of 18 July 2005 imposing certain specific restrictive measures directed against persons acting in violation of the arms embargo with regard to the Democratic Republic of the Congo [1], and in particular Article 9(1)(a) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1183/2005 del Consejo, de 18 de julio de 2005, por el que se imponen medidas restrictivas específicas dirigidas contra personas que incurren en violación del embargo de armas en relación con la República Democrática del Congo [1]y, en particular, su artículo 9, apartado 1, letra a), |
Annex I to Regulation (EC) No 1183/2005 lists the natural and legal persons, entities and bodies covered by the freezing of funds and economic resources under the Regulation. | En el anexo I del Reglamento (CE) no 1183/2005 se enumeran las personas físicas y jurídicas, entidades y organismos a los que se aplica el bloqueo de fondos y recursos económicos contemplado en dicho Reglamento. |
On 12 and 30 November 2012, the Sanctions Committee of the United Nations Security Council added three persons to the list of individuals and entities subject to the freezing of assets. | Los días 12 y 30 de noviembre de 2012, el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas añadió tres personas a la lista de individuos y entidades a los que debe aplicarse el bloqueo de activos. |
The address for notifications to the European Commission set out in Annex II to Regulation (EC) No 1183/2005 should be updated. | La dirección a efectos de notificaciones a la Comisión Europea citada en el anexo II del Reglamento (CE) no 1183/2005 debe ser actualizada. |
Annexes I and II to Regulation (EC) No 1183/2005 should therefore be amended accordingly. | Por tanto, los anexos I y II del Reglamento (CE) no 1183/2005 deben modificarse en consecuencia. |
In order to ensure that the measures provided for in this Regulation are effective, it should enter into force immediately, | Con el fin de garantizar que las medidas establecidas en el presente Reglamento sean efectivas, el presente Reglamento debe entrar en vigor inmediatamente, |
Annex II is amended in accordance with Annex II to this Regulation. | El anexo II queda modificado con arreglo al anexo II del presente Reglamento. |
The following entries shall be added under the heading ‘A. NATURAL PERSONS’: | En el epígrafe «A. PERSONAS FÍSICAS» se añaden las siguientes entradas: |
‘Sultani Makenga (alias (a) Colonel Sultani Makenga, (b) Emmanuel Sultani Makenga). Date of birth: 25 December 1973. Place of birth: Rutshuru, Democratic Republic of the Congo. Nationality: Congolese. Other information: Military leader of the Mouvement du 23 Mars (M23) group operating in the Democratic Republic of the Congo. Date of designation referred to in Article 5(1)(b): 12.11.2012.’ | «Sultani Makenga [alias a) Coronel Sultani Makenga, b) Emmanuel Sultani Makenga]. Fecha de nacimiento: 25 de diciembre de 1973. Lugar de nacimiento: Rutshuru, República Democrática del Congo. Nacionalidad: congoleña. Información suplementaria: líder militar del Mouvement du 23 Mars (M23), grupo que opera en la República Democrática del Congo. Fecha a efectos de la aplicación del artículo 5.1.b): 12.11.2012.». |
‘Baudoin Ngaruye Wa Myamuro (alias Colonel Baudoin Ngaruye). Date of Birth: 1978. Place of Birth: Lusamambo, Lubero territory, Democratic Republic of the Congo. Other information: Military leader of the Mouvement du 23 Mars (M23). FARDC ID: 1-78-09-44621-80. Date of designation referred to in Article 5(1)(b): 30.11.2012.’ | «Baudoin Ngaruye Wa Myamuro [alias Coronel Baudoin Ngaruye]. Fecha de nacimiento: 1978. Lugar de nacimiento: Lusamambo, territorio de Lubero, República Democrática del Congo. Información suplementaria: líder militar del Mouvement du 23 Mars (M23). Númerode identificación en las FARDC: 1-78-09-44621-80. Fecha a efectos de la aplicación del artículo 5.1.b): 30.11.2012.». |
‘Innocent Kaina (alias (a) Colonel Innocent Kaina, (b) India Queen). Place of Birth: Bunagana, Rutshuru territory, Democratic Republic of the Congo. Date of designation referred to in Article 5(1)(b): 30.11.2012.’ | «Innocent Kaina [alias a) Coronel Innocent Kaina, b) India Queen]. Lugar de nacimiento: Bunagana, territorio de Rutshuru, República Democrática del Congo. Fecha a efectos de la aplicación del artículo 5.1.b): 30.11.2012.». |
‘Address for notifications to the European Commission: | «Dirección para notificaciones a la Comisión Europea: |
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium) | B-1049 Bruselas (Bélgica) |
publishing, for 2013, the agricultural product nomenclature for export refunds introduced by Regulation (EEC) No 3846/87 | por el que se publica la versión de 2013 de la nomenclatura de los productos agrarios para las restituciones por exportación establecida en el Reglamento (CEE) no 3846/87 |
Having regard to Commission Regulation (EEC) No 3846/87 of 17 December 1987 establishing an agricultural product nomenclature for export refunds [2], and in particular the fourth paragraph of Article 3 thereof, | Visto el Reglamento (CEE) no 3846/87 de la Comisión, de 17 de diciembre de 1987, por el que se establece la nomenclatura de los productos agrarios para las restituciones a la exportación [2], y, en particular, su artículo 3, párrafo cuarto, |
The full version of the refund nomenclature valid at 1 January 2013, as it ensues from the regulatory provisions on export arrangements for agricultural products, should be published, | Debe publicarse la nomenclatura de las restituciones en su versión completa vigente a 1 de enero de 2013, tal como se desprende de las disposiciones normativas sobre los regímenes de exportación de los productos agrarios. |
Regulation (EEC) No 3846/87 is amended as follows: | El Reglamento (CE) no 3846/87 queda modificado como sigue: |
Annex I is replaced by the text in Annex I to this Regulation. | El anexo I se sustituye por el texto que figura en el anexo I del presente Reglamento. |
Annex II is replaced by the text in Annex II to this Regulation. | El anexo II se sustituye por el texto que figura en el anexo II del presente Reglamento. |
AGRICULTURAL PRODUCT NOMENCLATURE FOR EXPORT REFUNDS | NOMENCLATURA DE LOS PRODUCTOS AGRARIOS PARA LAS RESTITUCIONES A LA EXPORTACIÓN |
CONTENTS | ÍNDICE |
Page | Página |
Cereals and wheat or rye flour, groats or meal | Cereales, harina y grañones y sémolas de trigo o de centeno |
Rice and broken rice | Arroz y arroz partido |
Products processed from cereals | Productos transformados a base de cereales |
Cereal-based compound feedingstuffs | Piensos compuestos a base de cereales |
Beef and veal | Carne de vacuno |
Pigmeat | Carne de porcino |
Poultrymeat | Carne de aves de corral |
Milk and milk products | Leche y productos lácteos |
White and raw sugar without further processing | Azúcar blanco y azúcar en bruto sin transformar |