Source | Target | Paragraphs D1 and D20 are amended. | Se modifican los párrafos D1 y D20. |
transfers of assets from customers (paragraph D24); | transferencias de activos procedentes de clientes (párrafo D24); |
extinguishing financial liabilities with equity instruments (paragraph D25); and | cancelación de pasivos financieros con instrumentos de patrimonio (párrafo D25); y |
severe hyperinflation (paragraphs D26–D30). | hiperinflación grave (párrafos D26 a D30). |
An entity shall not apply these exemptions by analogy to other items. | La entidad no aplicará estas exenciones por analogía a otras partidas. |
Fair value measurement of financial assets or financial liabilities at initial recognition | Valoración por el valor razonable de activos financieros o pasivos financieros en el reconocimiento inicial |
D20 Notwithstanding the requirements of paragraphs 7 and 9, an entitymay apply the requirements in the last sentence of IAS 39 paragraph AG76 and in paragraph AG76A prospectively to transactions entered into on or after the date of transition to IFRSs. | D20 Sin perjuicio de lo establecido en los párrafos 7 y 9, una entidad podrá aplicar los requerimientos de la última frase del párrafo GA76 de la NIC 39, y el párrafo GA76A de manera prospectiva para las transacciones celebradas a partir de la fecha de transición a las NIIF. |
A heading and paragraphs D26–D30 are added. | Se añaden un encabezamiento y los párrafos D26 a D30. |
Severe hyperinflation | Hiperinflación grave |
D26 If an entity has a functional currency that was, or is, the currency of a hyperinflationary economy, it shall determine whether it was subject to severe hyperinflation before the date of transition to IFRSs. | D26 Si la entidad tiene una moneda funcional que era, o es, la moneda de una economía hiperinflacionaria, deberá determinar si estaba sujeta a hiperinflación grave antes de la fecha de transición a las NIIF. |
This applies to entities that are adopting IFRSs for the first time, as well as entities that have previously applied IFRSs. | Esto se aplica a aquellas entidades que adopten las NIIF por primera vez, así como a las entidades que hayan aplicado NIIF anteriormente. |
D27 The currency of a hyperinflationary economy is subject to severe hyperinflation if it has both of the following characteristics: | D27 La moneda de una economía hiperinflacionaria está sujeta a hiperinflación grave si presenta las dos características siguientes: |
D29 When an entity’s date of transition to IFRSs is on, or after, the functional currency normalisation date, the entity may elect to measure all assets and liabilities held before the functional currency normalisation date at fair value on the date of transition to IFRSs. | D29 Cuando la fecha de transición a las NIIF de una entidad coincide con la fecha de normalización de la moneda funcional o es posterior a esta, la entidad puede elegir valorar todos los activos y los pasivos mantenidos antes de la fecha de normalización de la moneda funcional a su valor razonable en la fecha de transición a las NIIF. |
The entity may use that fair value as the deemed cost of those assets and liabilities in the opening IFRS statement of financial position. | La entidad puede utilizar dicho valor razonable como el coste atribuido de dichos activos y pasivos en su estado de situación financiera de apertura con arreglo a las NIIF. |
D30 When the functional currency normalisation date falls within a 12-month comparative period, the comparative period may be less than 12 months, provided that a complete set of financial statements (as required by paragraph 10 of IAS 1) is provided for that shorter period. | D30 Cuando la fecha de normalización de la moneda funcional esté incluida en un ejercicio comparativo de 12 meses, el ejercicio comparativo puede ser inferior a 12 meses, siempre que se proporcione un conjunto completo de estados financieros (como se exige en el párrafo 10 de la NIC 1) para dicho período más breve. |
Paragraph 39H is added. | Se añade el párrafo 39H. |
Severe Hyperinflation and Removal of Fixed Dates for First-time Adopters (Amendments to IFRS 1), issued in December 2010, amended paragraphs B2, D1 and D20 and added paragraphs 31C and D26–D30. | Mediante el documento Hiperinflación grave y supresión de fechas fijas para entidades que adoptan por primera vez las NIIF (Modificaciones de la NIIF 1), publicado en diciembre de 2010, se modificaron los párrafos B2, D1 y D20 y se añadieron los párrafos 31C y D26 a D30. |
An entity shall apply those amendments for annual periods beginning on or after 1 July 2011. | Una entidad aplicará esas modificaciones en los ejercicios anuales que comiencen a partir del 1 de julio de 2011. |
IFRS 9 Financial Instruments (issued November 2009) | NIIF 9 Instrumentos financieros (publicada en noviembre de 2009) |
Paragraph C2 is amended as follows. | El párrafo C2 se modifica como sigue. |
C2 In Appendix B, paragraphs B1, B2 and B5 are amended, … | C2 En el apéndice B, se modifican los párrafos B1, B2 y B5, … |
Paragraph C3 is amendedby adding paragraph D20 as follows. | El párrafo C3 se modifica añadiendo el párrafo D20 como sigue. |
C3 In Appendix D (exemptions from other IFRSs), paragraphs D19 and D20 are amended … | C3 En el apéndice D (Exenciones en la aplicación de otras NIIF), se modifican los párrafos D19 y D20 … |
IFRS 9 Financial Instruments (issued October 2010) | NIIF 9 Instrumentos financieros (publicada en octubre de 2010) |
Paragraphs C2 and C3 are amended as follows. | Se modifican los párrafos C2 y C3 como sigue. |
In paragraph C2, the amendment to paragraph B2 is amended as follows | En el párrafo C2, la modificación al párrafo B2 se modifica como sigue: |
B2 Except as permitted by paragraph B3, a first-time adopter shall apply the derecognition requirements in IFRS 9 Financial Instruments prospectively for transactions occurring on or after date of transition to IFRSs. | B2 Con la excepción permitida en el párrafo B3, la entidad que adopta por primera vez las NIIF aplicará los requerimientos de baja en cuentas recogidos en la NIIF 9 Instrumentos financieros de manera prospectiva para las transacciones celebradas a partir de la fecha de transición a las NIIF. |
In paragraph C3, the amendment to paragraph D20 is amended as follows: | En el párrafo C3, la modificación del párrafo D20 se modifica como sigue: |
D20 Despite the requirements of paragraphs 7 and 9, an entity may apply the requirements in the last sentence of paragraph B5.4.8 and in paragraph B5.4.9 of IFRS 9 prospectively to transactions entered into on or after the date of transition to IFRSs. | D20 No obstante lo establecido en los párrafos 7 y 9, una entidad podrá aplicar los requerimientos de la última frase del párrafo B5.4.8 y el párrafo B5.4.9 de la NIIF 9 de manera prospectiva para las transacciones celebradas a partir de la fecha de transición a las NIIF. |
Amendments to IAS 12 | Modificaciones de la NIC 12 |
Income Taxes | Impuestos sobre la renta |
Paragraphs 51B and 51C and the following example, and paragraphs 51D, 51E, 98 and 99 are added. | Se añaden los párrafos 51B y 51C y el ejemplo que los sigue, así como los párrafos 51D, 51E, 98 y 99. |
Tax base | Base fiscal |
10 Where the tax base of an asset or liability is not immediately apparent, it is helpful to consider the fundamental principle upon which this Standard is based: that an entity shall, with certain limited exceptions, recognise a deferred tax liability (asset) whenever recovery or settlement of the carrying amount of an asset or liability would make future tax payments larger (smaller) than they would be if such recovery or settlement were to have no tax consequences. | 10 Cuando la base fiscal de un activo o un pasivo no resulte obvia inmediatamente resultaría útil considerar el principio fundamental en el que se basa esta norma, esto es, que la entidad debe, con ciertas excepciones muy limitadas, reconocer un pasivo (activo) por impuestos diferidos, siempre que la recuperación o liquidación del importe en libros de un activo o pasivo vaya a generar futuros pagos fiscales mayores (menores) que los que resultarían si tales recuperaciones o liquidaciones no tuvieran consecuencias fiscales. |
Example C following paragraph 51A illustrates circumstances when it may be helpful to consider this fundamental principle, for example, when the tax base of an asset or liability depends on the expected manner of recovery or settlement. | El ejemplo C que sigue al párrafo 51A ilustra las circunstancias en las que puede ser útil considerar este principio fundamental; por ejemplo, cuando la base fiscal de un activo o un pasivo depende de la forma en que se espera recuperar o liquidar el mismo. |
MEASUREMENT | VALORACIÓN |
In some jurisdictions, the manner in which an entity recovers (settles) the carrying amount of an asset (liability) may affect either or both of: | En algunos países, la forma en que la entidad vaya a recuperar (liquidar) el importe en libros de un activo (pasivo) puede afectar a uno de los siguientes factores, o a ambos: |
the tax rate applicable when the entity recovers (settles) the carrying amount of the asset (liability); and | el tipo a aplicar cuando la entidad recupere (liquide) el importe en libros del activo (pasivo); así como |
the tax base of the asset (liability). | la base fiscal del activo (pasivo). |
In such cases, an entity measures deferred tax liabilities and deferred tax assets using the tax rate and the tax base that are consistent with the expected manner of recovery or settlement. | En tales casos, la entidad procederá a valorar los activos y los pasivos por impuestos diferidos utilizando el tipo y la base fiscal que correspondan a la forma en que espere recuperar o liquidar la partida considerada. |
Example A | Ejemplo A |
An item of property, plant and equipment has a carrying amount of 100 and a tax base of 60. | Un elemento del inmovilizado material tiene un importe en libros de 100 y una base fiscal de 60. |
A tax rate of 20 % would apply if the item were sold and a tax rate of 30 % would apply to other income. | Si ese elemento se vendiese, sería de aplicación un tipo del 20 %, pero si se obtuviesen del mismo otro tipo de ingresos, el tipo aplicable sería del 30 %. |
The entity recognises a deferred tax liability of 8 (40 at 20 %) if it expects to sell the item without further use and a deferred tax liability of 12 (40 at 30 %) if it expects to retain the item and recover its carrying amount through use. | La entidad reconocerá un pasivo por impuestos diferidos de 8 (20 % de 40) si prevé vender el elemento del inmovilizado sin usarlo, y un pasivo por impuestos diferidos de 12 (30 % de 40) si prevé conservar el elemento y recuperar su valor en libros mediante el uso. |
Example B | Ejemplo B |
An item of property, plant and equipment with a cost of 100 and a carrying amount of 80 is revalued to 150. | Un elemento del inmovilizado material ha costado 100, tiene un importe en libros de 80 y se revaloriza a 150. |
No equivalent adjustment is made for tax purposes. | No se efectúa, a efectos fiscales, un ajuste de valor equivalente. |
Cumulative depreciation for tax purposes is 30 and the tax rate is 30 %. | La depreciación acumulada, a efectos fiscales, es de 30, y el tipo impositivo es el 30 %. |
If the item is sold for more than cost, the cumulative tax depreciation of 30 will be included in taxable income but sale proceeds in excess of cost will not be taxable. | Si el elemento se vendiese por un precio superior a su coste, la depreciación fiscal acumulada de 30 se incluiría en la ganancia fiscal, pero las cantidades percibidas por encima del coste no tributarían. |
The tax base of the item is 70 and there is a taxable temporary difference of 80. | La base fiscal del elemento es 70, y existe una diferencia temporaria imponible de 80. |
If the entity expects to recover the carrying amount by using the item, it must generate taxable income of 150, but will only be able to deduct depreciation of 70. | Si la entidad espera recuperar el importe en libros del elemento de inmovilizado mediante su uso, deberá generar ingresos imponibles por importe de 150, pero sólo podrá deducir depreciaciones por importe de 70. |
On this basis, there is a deferred tax liability of 24 (80 at 30 %). | Partiendo de este supuesto, existe un pasivo por impuestos diferidos de 24 (30 % de 80). |
If the entity expects to recover the carrying amount by selling the item immediately for proceeds of 150, the deferred tax liability is computed as follows: | Alternativamente, si la entidad espera recuperar el importe en libros mediante la venta inmediata del elemento de inmovilizado por un importe de 150, el pasivo por impuestos diferidos resultante se computará de la siguiente manera: |
Taxable Temporary Difference | Diferencia temporaria imponible |
Tax Rate | Tipo impositivo |
Deferred Tax Liability | Pasivo por impuestos diferidos |
Cumulative tax depreciation | Depreciación fiscal acumulada |
Proceeds in excess of cost | Ingresos netos (deducido el coste) |
nil | exento |
(note: in accordance with paragraph 61A, the additional deferred tax that arises on the revaluation is recognised in other comprehensive income) | (Nota: de acuerdo con el párrafo 61A, el impuesto diferido adicional generado por la revalorización se reconocerá en Otro resultado global) |