Source | Target | The CU758 is the certainty equivalent of CU780 and is discounted at the risk-free interest rate (5 per cent). | 758 u.m. es el equivalente cierto de 780 u.m. y se descuenta al tipo de interés sin riesgo (5 %). El valor actual (es decir, el valor razonable) del activo es 722 u.m. |
The present value (ie the fair value) of the asset is CU722 (CU758/1,05). | (758 u.m./1,05). |
Using Method 2, the expected cash flows are not adjusted for systematic (ie market) risk. | Con el método 2, los flujos de efectivo esperados no se ajustan al riesgo sistemático (es decir, de mercado). |
Rather, the adjustment for that risk is included in the discount rate. | En su lugar, el ajuste a este riesgo se incluye en el tipo de descuento. |
Thus, the expected cash flows are discounted at an expected rate of return of 8 per cent (ie the 5 per cent risk-free interest rate plus the 3 per cent systematic risk premium). | Así, los flujos de efectivo esperados se descuentan a un tipo de rendimiento esperado del 8 % (es decir, el tipo de interés sin riesgo del 5 % más el 3 % de la prima de riesgo sistemático). El valor actual (es decir, el valor razonable) del activo es 722 u.m. |
The present value (ie the fair value) of the asset is CU722(CU780/1,08). | (780 u.m./1,08). |
B30 When using an expected present value technique to measure fair value, either Method 1 or Method 2 could be used. | B30 Cuando se emplee una técnica de valor actual esperado para valorar el valor razonable, se podrán utilizar tanto el método 1 como el 2. |
The selection of Method 1 or Method 2 will depend on facts and circumstances specific to the asset or liability being measured, the extent to which sufficient data are available and the judgements applied. | La elección del método 1 o del método 2 dependerá de los hechos y circunstancias específicos al activo o pasivo objeto de la valoración, de hasta qué punto haya suficientes datos disponibles y de los juicios profesionales aplicados. |
APPLYING PRESENT VALUE TECHNIQUES TO LIABILITIES AND AN ENTITY’S OWN EQUITY INSTRUMENTS NOT HELD BY OTHER PARTIES AS ASSETS (PARAGRAPHS 40 AND 41) | APLICACIÓN DE TÉCNICAS DE VALOR ACTUAL A PASIVOS E INSTRUMENTOS DE PATRIMONIO PROPIOS DE UNA ENTIDAD QUE OTRAS PARTES NO MANTIENEN COMO ACTIVOS (PÁRRAFOS 40 Y 41) |
B31 When using a present value technique to measure the fair value of a liability that is not held by another party as an asset (eg a decommissioning liability), an entity shall, among other things, estimate the future cash outflows that market participants would expect to incur in fulfilling the obligation. | B31 Cuando se utilice una técnica de valor actual para valorar el valor razonable de un pasivo que otra parte no mantiene como activo (p. ej., un pasivo por desmantelamiento), una entidad debe, entre otras cosas, estimar los flujos de salida de efectivo futuros en los que los participantes en el mercado esperarían incurrir a la hora de satisfacer la obligación. |
Those future cash outflows shall include market participants’ expectations about the costs of fulfilling the obligation and the compensation that a market participant would require for taking on the obligation. | Dichos flujos de salida de efectivo futuros deben incluir las expectativas de los participantes en el mercado en relación con los costes de satisfacción de la obligación y la compensación que un participante en el mercado requeriría para asumir la obligación. |
Such compensation includes the return that a market participant would require for the following: | Dicha compensación incluye el rendimiento que el participante en el mercado requeriría por lo siguiente: |
undertaking the activity (ie the value of fulfilling the obligation; eg by using resources that could be used for other activities); and | emprender la actividad (es decir, el valor de satisfacción de la obligación; p. ej., mediante el uso de recursos que podrían emplearse para otras actividades); y |
assuming the risk associated with the obligation (ie a risk premium that reflects the risk that the actual cash outflows might differ from the expected cash outflows; see paragraph B33). | asumir el riesgo asociado con la obligación (es decir, una prima de riesgo que refleje el riesgo de que los flujos de salida de efectivo reales difieran de los flujos de salida de efectivo esperados; véase el párrafo B33). |
B32 For example, a non-financial liability does not contain a contractual rate of return and there is no observable market yield for that liability. | B32 Por ejemplo, un pasivo no financiero no contiene un tipo de rendimiento contractual y no existe rendimiento de mercado observable para ese pasivo. |
In some cases the components of the return that market participants would require will be indistinguishable from one another (eg when using the price a third party contractor would charge on a fixed fee basis). | En algunos casos, los componentes del rendimiento que los participantes en el mercado requerirían no se podrán diferenciar unos de otros (p. ej., cuando se utilice el precio que un tercero contratista cobraría a modo de honorarios fijos). |
In other cases an entity needs to estimate those components separately (eg when using the price a third party contractor would charge on a cost plus basis because the contractor in that case would not bear the risk of future changes in costs). | En otros casos, una entidad necesita estimar dichos componentes de forma independiente (p. ej., cuando se usa el precio que un tercero contratista cobraría sobre la base del precio de coste más un suplemento porque el contratista en ese caso no asumiría el riesgo de las modificaciones futuras de los costes). |
B33 An entity can include a risk premium in the fair value measurement of a liability or an entity’s own equity instrument that is not held by another party as an asset in one of the following ways: | B33 Una entidad puede incluir una prima de riesgo en la valoración del valor razonable de un pasivo o un instrumento de patrimonio propio de una entidad que otra parte no mantiene como activo, de uno de los modos siguientes: |
by adjusting the cash flows (ie as an increase in the amount of cash outflows); or | mediante el ajuste de los flujos de efectivo (es decir, como un incremento en el importe de los flujos de salida de efectivo); o |
by adjusting the rate used to discount the future cash flows to their present values (ie as a reduction in the discount rate). | mediante el ajuste del tipo empleado para descontar los flujos de efectivo futuros a sus valores actuales (es decir, como una reducción del tipo de descuento). |
An entity shall ensure that it does not double-count or omit adjustments for risk. | Una entidad debe garantizar que no contabiliza por partida doble ni omite los ajustes por el riesgo. |
For example, if the estimated cash flows are increased to take into account the compensation for assuming the risk associated with the obligation, the discount rate should not be adjusted to reflect that risk. | Por ejemplo, si los flujos de efectivo estimados se aumentan para poder tener en cuenta la compensación por asumir el riesgo asociado con la obligación, el tipo de descuento no debe ajustarse para reflejar dicho riesgo. |
INPUTS TO VALUATION TECHNIQUES (PARAGRAPHS 67–71) | VARIABLES DE LAS TÉCNICAS DE VALORACIÓN (PÁRRAFOS 67 A 71) |
B34 Examples of markets in which inputs might be observable for some assets and liabilities (eg financial instruments) include the following: | B34 Entre los ejemplos de mercados en los que pueden ser observables variables para algunos activos y pasivos (p. ej., instrumentos financieros) se incluyen los siguientes: |
Exchange markets. | Mercados bursátiles. |
In an exchange market, closing prices are both readily available and generally representative of fair value. | En un mercado bursátil, los precios de cierre son de fácil acceso y, por lo general, representativos del valor razonable. |
An example of such a market is the London Stock Exchange. | Un ejemplo de este tipo de mercado es la Bolsa de Londres. |
Dealer markets. | Mercados de operadores por cuenta propia. |
In a dealer market, dealers stand ready to trade (either buy or sell for their own account), thereby providing liquidity by using their capital to hold an inventory of the items for which they make a market. | En un mercado de operadores por cuenta propia, estos están dispuestos a negociar (tanto a comprar como a vender por su propia cuenta), por lo que proporcionan liquidez mediante el uso de su capital para mantener existencias de los elementos para los que crean un mercado. |
Typically bid and ask prices (representing the price at which the dealer is willing to buy and the price at which the dealer is willing to sell, respectively) are more readily available than closing prices. | Los precios comprador y vendedor habituales (que representan el precio al que el operador está dispuesto a comprar y el precio al que está dispuesto a vender, respectivamente) están disponibles con mayor facilidad que los precios de cierre. |
Over-the-counter markets (for which prices are publicly reported) are dealer markets. | Los mercados no organizados (en los que los precios se públican) son mercados de operadores por cuenta propia. |
Dealer markets also exist for some other assets and liabilities, including some financial instruments, commodities and physical assets (eg used equipment). | Los mercados de operadores por cuenta propia también existen para algunos otros activos y pasivos, tales como algunos instrumentos financieros, materias primas y activos físicos (p. ej., equipos usados). |
In other words, brokers do not usetheir own capital to hold an inventory of the items for which they make a market. | En otras palabras, los intermediarios no emplean su propio capital para mantener existencias de los elementos para los que crean un mercado. |
The broker knows the prices bid and asked by the respective parties, but each party is typically unaware of another party’s price requirements. | El intermediario conoce los precios comprador y vendedor de las respectivas partes, pero por lo general cada parte desconoce las exigencias de precio de la otra parte. |
Prices of completed transactions are sometimes available. | En ocasiones están disponibles los precios de transacciones completadas. |
Brokered markets include electronic communication networks, in which buy and sell orders are matched, and commercial and residential real estate markets. | Los mercados de intermediarios incluyen redes de comunicación electrónica, en las que se casan las órdenes de compra y venta, y mercados inmobiliarios residenciales y comerciales. |
Principal-to-principal markets. | Mercados de principal a principal. |
In a principal-to-principal market, transactions, both originations and resales, are negotiated independently with no intermediary. | En un mercado de principal a principal, tanto las transacciones originales como las de reventa se negocian de forma independiente sin intermediario. |
Little information about those transactions may be made available publicly. | Es posible que la información disponible públicamente sobre esas transacciones sea muy reducida. |
FAIR VALUE HIERARCHY (PARAGRAPHS 72–90) | JERARQUÍA DE VALOR RAZONABLE (PÁRRAFOS 72 A 90) |
Level 2 inputs (paragraphs 81–85) | Variables de nivel 2 (párrafos 81 a 85) |
B35 Examples of Level 2 inputs for particular assets and liabilities include the following: | B35 Entre los ejemplos de variables de nivel 2 para activos y pasivos concretos se incluyenlos siguientes: |
Receive-fixed, pay-variable interest rate swap based on the London Interbank Offered Rate (LIBOR) swap rate. | Permuta de tipos de interés del tipo pago variable/cobro fijo basada en el tipo swap del LIBOR (London Interbank Offered Rate). |
A Level 2 input would be the LIBOR swap rate if that rate is observable at commonly quoted intervals for substantially the full term of the swap. | El tipo swap del LIBOR sería una variable de nivel 2 si dicho tipo es observable a intervalos comunes de cotización durante la mayor parte de la vigencia de la permuta. |
Receive-fixed, pay-variable interest rate swap based on a yield curve denominated in a foreign currency. | Permuta de tipos de interés del tipo pago variable/cobro fijo basada en una curva de rendimiento denominada en moneda extranjera. |
A Level 2 input would be the swap rate based on a yield curve denominated in a foreign currency that is observable at commonly quoted intervals for substantially the full term of the swap. | El tipo swap basado en la curva de rendimiento denominada en moneda extranjera que es observable a intervalos comunes de cotización durante la mayor parte de la vigencia de la permuta sería una variable de nivel 2. |
That would be the case if the term of the swap is 10 years and that rate is observable at commonly quoted intervals for 9 years, provided that any reasonable extrapolation of the yield curve for year 10 would not be significant to the fair value measurement of the swap in its entirety. | Este será el caso si la duración de la permuta es de diez años y dicho tipo es observable a intervalos comunes de cotización durante nueve años, siempre que cualquier extrapolación razonable de la curva de rendimiento para el año diez no sea significativa para la valoración del valor razonable de la permuta en su conjunto. |
Receive-fixed, pay-variable interest rate swap based on a specific bank’s prime rate. | Permuta de tipos de interés del tipo pago variable/cobro fijo basada en un tipo de interés preferencial de un banco concreto. |
A Level 2 input would be the bank’s prime rate derived through extrapolation if the extrapolated values are corroborated by observable market data, for example, by correlation with an interest rate that is observable over substantially the full term of the swap. | El tipo de interés preferencial del banco obtenido mediante extrapolación sería una variable de nivel 2 si los valores extrapolados se corroboran mediante datos de mercado observables, por ejemplo, por correlación con un tipo de interés observable durante la mayor parte de la vigencia de la permuta. |
Three-year option on exchange-traded shares. | La volatilidad histórica, es decir, la volatilidad de las acciones obtenida a partir de los precios históricos de las acciones, sería una variable de nivel 3. La volatilidad histórica no representa normalmente las expectativas actuales de los participantes en el mercado sobre la volatilidad futura, incluso aunque se trate de la única información disponible para fijar el precio de una opción. |
A Level 2 input would be the implied volatility for the shares derived through extrapolation to year 3 if both of the following conditions exist: | La volatilidad implícita de las acciones obtenida a través de la extrapolación al año tres sería una variable de nivel2 si se dan las condiciones siguientes: |
Prices for one-year and two-year options on the shares are observable. | Los precios para las opciones a un año y dos años sobre las acciones son observables. |
The extrapolated implied volatility of a three-year option is corroborated by observable market data for substantially the full term of the option. | La volatilidad implícita extrapolada de una opción a tres años se corrobora por medio de datos de mercado observables durante la mayor parte de la vigencia de la opción. |
In that case the implied volatility could be derived by extrapolating from the implied volatility of the one-year and two-year options on the shares and corroborated by the implied volatility for three-year options on comparable entities’ shares, provided that correlation with the one-year and two-year implied volatilities is established. | En este caso la volatilidad implícita podría obtenerse mediante la extrapolación de la volatilidad implícita de las opciones a un año y dos años sobre las acciones, y corroborarse mediante la volatilidad implícita de opciones a tres años sobre acciones de entidades comparables, siempre que se haya establecido la correlación con las volatilidades implícitas a un año y dos años. |
Licensing arrangement. | Acuerdo de licencia. |
For a licensing arrangement that is acquired in a business combination and was recently negotiated with an unrelated party by the acquired entity (the party to the licensing arrangement), a Level 2 input would be the royalty rate in the contract with the unrelated party at inception of the arrangement. | En relación con un acuerdo de licencia que se adquiere en una combinación de negocios y que la entidad adquirida (la parte en el acuerdo de licencia) ha negociado recientemente con una parte no vinculada, una variable de nivel 2 sería el tipo del canon acordado en el contrato con la parte no vinculada al comienzo del acuerdo. |
Finished goods inventory at a retail outlet. | Existencias de productos terminados en un punto de venta minorista. |
For finished goods inventory that is acquired in a business combination, a Level 2 input would be either a price to customers in a retail market or a price to retailers in a wholesale market, adjusted for differences between the condition and location of the inventory item and the comparable (ie similar) inventory items so that the fair value measurement reflects the price that would be received in a transaction to sell the inventory to another retailer that would complete the requisite selling efforts. | En relación con las existencias de productos terminados que se adquieren en una combinación de negocios, una variable de nivel 2 sería un precio para los clientes en un mercado minorista o un precio para minoristas en un mercado mayorista, ajustado por las diferencias entre la condición y ubicación de la partida de existencias y aquellos de las partidas de existencias comparables (es decir, similares) de modo que las valoraciones del valor razonable reflejen el precio que se recibiría en una transacción de venta de las existencias a otro minorista que realizara los esfuerzos de venta requeridos. |
Conceptually, the fair value measurement will be the same, whether adjustments are made to a retail price (downward) or to a wholesale price (upward). | En términos conceptuales, la valoración del valor razonable será la misma, con independencia de que los ajustes se realicen conforme a un precio al por menor (a la baja) o a un precio al por mayor (al alza). |
Generally, the price that requires the least amount of subjective adjustments should be used for the fair value measurement. | Por norma general, parala valoración del valor razonable se debe utilizar el precio que requiere el menor número de ajustes subjetivos. |