Source | Target | 50 IFRS 13, issued in May 2011, added paragraph 16A(j). | 50 La NIIF 13, publicada en mayo de 2011, añade el párrafo 16A, letra j). |
D80 Paragraph 5 is amended as follows: | D80 El párrafo 5 se modifica como sigue: |
5 This Standard does not apply to financial assets within the scope of IAS 39, investment property measured at fair value within the scope of IAS 40, or biological assets related to agricultural activity measured at fair value less costs to sell within the scope of IAS 41. | 5 Esta norma no es de aplicación a los activos financieros que se encuentren incluidos en el alcance de la NIC 39, a las inversiones inmobiliarias que se valoren según su valor razonable dentro del alcance de la NIC 40, ni a los activos biológicos relacionados con la actividad agrícola que se valoren segúnsu valor razonable menos los costes de venta dentro del alcance de la NIC 41. |
However, this Standard applies to assets that are carried at revalued amount (ie fair value at the date of the revaluation less any subsequent accumulated depreciation and subsequent accumulated impairment losses) in accordance with other IFRSs, such as the revaluation models in IAS 16 Property, Plant and Equipment and IAS 38 Intangible Assets. | Sin embargo, esta norma es aplicable a los activos que se contabilicen según su valor revalorizado (es decir, valor razonable en la fecha de revalorización menos la depreciación acumulada y las pérdidas por deterioro del valor acumuladas) de acuerdo con otras NIIF, como los modelos de revalorización de la NIC 16 Inmovilizado material y de la NIC 38 Activos intangibles. |
The only difference between an asset’s fair value and its fair value less costs of disposal is the direct incremental costs attributable to the disposal of the asset. | La única diferencia entre el valor razonable de un activo y su valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía son los costes incrementables que se deriven directamente de la enajenación o disposición por otra vía del activo. |
If the disposal costs are negligible, the recoverable amount of the revalued asset is necessarily close to, or greater than, its revalued amount. | Si los costes de enajenación o disposición por otra vía son insignificantes, el importe recuperable del activo revalorizado será un valor próximo a, o mayor que, su valor revalorizado. |
In this case, after the revaluation requirements have been applied, it is unlikely that the revalued asset is impaired and recoverable amount need not be estimated. | En este caso, después de la aplicación de los criterios de revalorización, es improbable que el activo revalorizado se haya deteriorado, y por tanto no es necesario estimar el importe recuperable. |
If the disposal costs are not negligible, the fair value less costs of disposal of the revalued asset is necessarily less than its fair value. | Si los costes de enajenación o disposición por otra vía no fueran insignificantes, el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía del activo revalorizado será necesariamente inferior a su valor razonable. |
Therefore, the revalued asset will be impaired if its value in use is less than its revalued amount. | En consecuencia, se reconocerá el deterioro del valor del activo revalorizado, si su valor de uso es inferior a su valor revalorizado. |
In this case, after the revaluation requirements have been applied, an entity applies this Standard to determine whether the asset may be impaired. | En este caso, después de la aplicación de los criterios de revalorización, la entidad aplicará esta norma para determinar si el activo ha sufrido o no un deterioro del valor. |
D81 Paragraph 6 is amended as follows (as a consequence of the amendment to the definition of fair value lesscosts to sell, all references to ‘fair value less costs to sell’ in IAS 36 are replaced with ‘fair value less costs of disposal’): | D81 El párrafo 6 se modifica como sigue (como consecuencia de la modificación de la definición de valor razonable menos costes de venta, toda referencia a «valor razonable menos costes de venta» en la NIC 36 se sustituye por «valor razonable menos costes de enajenación o disposición por otra vía»): |
6 The following terms are used in this Standard with the meanings specified: | 6 Los siguientes términos se usan, en la presente norma, con el significado que a continuación se especifica: |
D82 Paragraphs 12, 20 and 22 are amended as follows: | D82 Los párrafos 12, 20 y 22 se modifican como sigue: |
12 In assessing whether there is any indication that an asset may be impaired, an entity shall consider, as a minimum, the following indications: | 12 Al evaluar si existe algún indicio de que el activo puede haber visto deteriorado su valor, la entidad deberá considerar, como mínimo, las siguientes circunstancias: |
External sources of information | Fuentes externas de información |
there are observable indications that the asset’s market value has declined during the period significantly more than would be expected as a result of the passage of time or normal use. | Hay indicios observables de que el valor de mercado del activo ha disminuido durante el ejercicio significativamente más de lo que cabría esperar como consecuencia del mero paso del tiempo o del uso normal. |
20 It may be possible to measure fair value less costs of disposal, even if there is not a quoted price in an active market for an identical asset. | 20 Es posible valorar el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía, incluso aunque se carezca de un precio cotizado en un mercado activo para un activo idéntico. |
However, sometimes it will not be possible to measure fair value less costs of disposal because there is no basis for making a reliable estimate of the price at which an orderly transaction to sell the asset would take place between market participants at the measurement date under current market conditions. | Sin embargo, en ocasiones no será posible valorar el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía porque se carece de base para realizar una estimación fiable del precio al que se realizaría una transacción ordenada para vender el activo entre participantes en el mercado, en la fecha de valoración y bajo las condiciones de mercado actuales. |
In this case, the entity may use the asset’s value in use as its recoverable amount. | En este caso, la entidad podrá utilizar el valor de uso del activo como su importe recuperable. |
22 Recoverable amount is determined for an individual asset … unless either: | 22 El importe recuperable se calculará para un activo individual …, a menos que: |
the asset’s value in use can be estimated to be close to its fair value less costs of disposal and fair value less costs of disposal can be measured. | se estime que el valor de uso del activo está próximo a su valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía, y este último importe pueda ser valorado. |
D83 Paragraphs 25–27 are deleted. | D83 Se suprimen los párrafos 25 a 27. |
D84 Paragraph 28 is amended as follows: | D84 El párrafo 28 se modifica como sigue: |
28 Costs of disposal, other than those that have been recognised as liabilities, are deducted in measuring fair value less costs of disposal. | 28 Los costes de enajenación o disposición por otra vía, diferentes de aquellos que ya hayan sido reconocidos como pasivos, se deducirán al valorar el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía. |
Examples … | Ejemplos … |
D85 Paragraph 53A is added as follows: | D85 Se añade el párrafo 53A siguiente: |
Fair value differs from value in use. | El valor razonable difiere del valor de uso. |
Fair value reflects the assumptions market participants would use when pricing the asset. | El valor razonable refleja las hipótesis que los participantes en el mercado utilizarían a la hora de fijar el precio del activo. |
In contrast, value in use reflects the effects of factorsthat may be specific to the entity and not applicable to entities in general. | Por el contrario, el valor de uso refleja los efectos de factores que pueden ser específicos a la entidad y no aplicables a las entidades en general. |
For example, fair value does not reflect any of the following factors to the extent that they would not be generally available to market participants: | Por ejemplo, el valor razonable no reflejará ninguno de los siguientes factores en la medida en que no afecten a los participantes en el mercado en general: |
additional value derived from the grouping of assets (such as the creation of a portfolio of investment properties in different locations); | el valor adicional derivado de la agrupación de activos (como la creación de una cartera de inversiones inmobiliarias en ubicaciones diferentes); |
synergies between the asset being measured and other assets; | las sinergias entre el activo objeto de valoración y otros activos; |
legal rights or legal restrictions that are specific only to the current owner of the asset; and | los derechos o restricciones legales que solo son aplicables al propietario actual del activo, y |
tax benefits or tax burdens that are specific to the current owner of the asset. | los beneficios o gravámenes fiscales que solo son aplicables al propietario actual del activo. |
D86 Paragraphs 78, 105, 111, 130 and 134 are amended as follows: | D86 Los párrafos 78, 105, 111, 130 y 134 se modifican como sigue: |
78 It may be necessary to consider some recognised liabilities to determine the recoverable amount of a cash-generating unit. | 78 Podría ser necesario considerar algunos pasivos reconocidos para determinar el importe recuperable de la unidad generadora de efectivo. |
This may occur if the disposal of a cash-generating unit would require the buyer to assume the liability. | Esto podría ocurrir si la enajenación o disposición por otra vía de la citada unidad obligase al comprador a asumir un pasivo. |
In this case, the fair value less costs of disposal (or the estimated cash flow from ultimate disposal) of the cash-generating unit is the price to sell the assets of the cash-generating unit and the liability together, less the costs of disposal. | En este caso, el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía (o el flujo de efectivo estimado procedente de la enajenación, o disposición por otra vía, al final de su vida útil) de la unidad generadora de efectivo será el precio de venta de los activos de la unidad generadora de efectivo y del pasivo, de forma conjunta, menos los costes correspondientes a la enajenación o disposición por otra vía. |
To perform a meaningful comparison between the carrying amount of the cash-generating unit and its recoverable amount, the carrying amount of the liability is deducted in determining both the cash-generating unit’s value in use and its carrying amount. | Para llevar a cabo una adecuada comparación, entre el importe en libros de la unidad generadora de efectivo y su importe recuperable, será preciso deducir el importe en libros del pasivo al calcular tanto el valor de uso de la unidad, como su importe en libros. |
105 In allocating an impairment loss in accordance with paragraph 104, an entity shall not reduce the carrying amount of an asset below the highest of: | 105 Al distribuir una pérdida por deterioro del valor de conformidad con el párrafo 104, la entidad no reducirá el importe en libros de un activo por debajo del mayor valor de entre los siguientes: |
its fair value less costs of disposal (if measurable); | su valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía (si son valorables); |
111 In assessing whether there is any indication that an impairment loss recognised in prior periods for an asset other than goodwill may no longer exist or may have decreased, an entity shall consider, as a minimum, the following indications: | 111 Al evaluar si existen indicios de que la pérdida por deterioro del valor, reconocida en ejercicios anteriores para un activo distinto del fondo de comercio, ya no existe o podría haber disminuido en su cuantía, la entidad considerará, como mínimo, los siguientes indicios: |
there are observable indications that the asset’s market value has increased significantly during the period. | existen indicios observables de que el valor de mercado del activo ha aumentado significativamente durante el ejercicio. |
130 An entity shall disclose the following for each material impairment loss recognised or reversed during the period for an individual asset, including goodwill, or a cash-generating unit: | 130 La entidad revelará la siguiente información, para cada pérdida por deterioro del valor o su reversión, de importancia relativa, que hayan sido reconocidas durante el ejercicio para un activo individual, incluyendo el fondo de comercio, o para una unidad generadora de efectivo: |
if recoverable amount is fair value less costs of disposal, the basis used to measure fair value less costs of disposal (such as whether fair value was measured by reference to a quoted price in an active market for an identical asset). | en el caso de que el importe recuperable sea el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía, los criterios utilizados para valorar el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía (por ejemplo, si se hace por referencia a un precio cotizado en un mercado activo para un activo idéntico). |
An entity is not required to provide the disclosures required by IFRS 13. | No se requiere que una entidad revele la información requerida por la NIIF 13. |
134 An entity shall disclose the information required by (a)–(f) for each cash-generating unit (group of units) for which the carrying amount of goodwill or intangible assets with indefinite useful lives allocated to that unit (group of units) is significant in comparison with the entity’s total carrying amount of goodwill or intangible assets with indefinite useful lives: | 134 La entidad revelará la información exigida en las letras a) a f) siguientes para cada unidad generadora de efectivo (o grupo de unidades) para la que el importe en libros del fondo de comercio o de los activos intangibles con vidas útiles indefinidas, que se hayan distribuido a esa unidad (o grupo de unidades), sea significativo en comparación con el importe en libros total del fondo de comercio o de los activos intangibles con vidas útiles indefinidas de la entidad, respectivamente: |
the recoverable amount of the unit (or group of units) and the basis on which the unit’s (group of units’) recoverable amount has been determined (ie value in use or fair value less costs of disposal). | el importe recuperable de la unidad (o grupo de unidades) y la base sobre la cual ha sido determinado el importe recuperable de la unidad (o grupo de unidades) (es decir, valor de uso o valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía). |
if the unit’s (group of units’) recoverable amount is based on value in use: | si el importe recuperable de la unidad (o grupo de unidades) estuviera basado en el valor de uso: |
each key assumption on which management has based its cash flow projections for the period covered by the most recent budgets/forecasts. | cada hipótesis clave sobre la cual la dirección ha basado sus proyecciones de flujos de efectivo para el período cubierto por los presupuestos o previsiones más recientes. |
Key assumptions are those to which the unit’s (group of units’) recoverable amount is most sensitive. | Hipótesis clave son aquellas a las que el importe recuperable de las unidades (o grupos de unidades) es más sensible. |
if the unit’s (group of units’) recoverable amount is based on fair value less costs of disposal, the valuation technique(s) used to measure fair value less costs of disposal. | si el importe recuperable de la unidad (o grupo de unidades) estuviera basado en el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía, la técnica de valoración empleada para valorar el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía. |
each key assumption on which management has based its determination of fair value less costs of disposal. | cada hipótesis clave sobre la cual la dirección haya basado su determinación del valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía. |
the level of the fair value hierarchy (see IFRS 13) within which the fair value measurement is categorised in its entirety (without giving regard to the observability of ‘costsof disposal’). | el nivel de la jerarquía de valor razonable (véase la NIIF 13) en el que la valoración del valor razonable se clasifica de forma íntegra (sin tener en cuenta la observabilidad de los «costes de enajenación o disposición por otra vía»). |
if there has been a change in valuation technique, the change and the reason(s) for making it. | si se ha producido un cambio en la técnica de valoración, el cambio y los motivos para llevarlo a cabo. |
If fair value less costs of disposal is measured using discounted cash flow projections, an entity shall disclose the following information: | Si el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía se han valorado empleando las proyecciones de los flujos de efectivo descontados, la entidad deberá revelar la siguiente información: |
the period over which management has projected cash flows. | El periodo en el que la dirección ha proyectado los flujos de efectivo. |
the growth rate used to extrapolate cash flow projections. | La tasa de crecimiento utilizada para extrapolar las proyecciones de flujos de efectivo. |
the discount rate(s) applied to the cash flow projections. | El tipo o tipos de descuento aplicados a las proyecciones de flujos de efectivo. |
D87 Paragraph 140I is added as follows: | D87Se añade el párrafo 140I siguiente: |