Source | Target | Where necessary, and in accordance with this Regulation, an agreement setting out, inter alia, the technical, financial and organisational arrangements for national use, including the responsibilities of the IMI actors, shall be concluded between the Member State and the Commission. | Si es necesario, y con arreglo al presente Reglamento, el Estado miembro y la Comisión celebrarán un acuerdo en el que se determinen, para la utilización nacional, entre otras cuestiones, las medidas técnicas, financieras y organizativas, así como las responsabilidades de los agentes del IMI. |
Information exchange with third countries | Intercambio de información con terceros países |
Information, including personal data, may be exchanged in IMI pursuant to this Regulation between IMI actors within the Union and their counterparts in a third country only where the following conditions are satisfied: | Podrá existir un intercambio de información a través del IMI que abarque datos de carácter personal, en virtud del presente Reglamento, entre los agentes del IMI radicados dentro de la Unión y sus homólogos establecidos en un tercer país, siempre que se cumplan las siguientes condiciones: |
the information is processed pursuant to a provision of a Union act listed in the Annex and an equivalent provision in the law of the third country; | que la información sea objeto de tratamiento en aplicación de unadisposición de un acto de la Unión enumerado en el anexo y de una disposición equivalente en el Derecho del tercer país; |
the information is exchanged or made available in accordance with an international agreement providing for: | que la información se intercambie o se haga disponible en virtud de un acuerdo internacional que prevea: |
the application of a provision of a Union act listed in the Annex by the third country; | la aplicación, por el tercer país, de una disposición de un acto de la Unión enumerado en el anexo, |
the use of IMI; and | la utilización del IMI, y |
the principles and modalities of that exchange; and | los principios y modalidades de dicho intercambio, y |
the third country in question ensures adequate protection of personal data in accordance with Article 25(2) of Directive 95/46/EC, including adequate safeguards that the data processed in IMI shall only be used for the purpose for which they were initially exchanged, and the Commission has adopted a decision in accordance with Article 25(6) of Directive 95/46/EC. | que el tercer país de que se trate garantice un nivel de protección adecuado de los datos de carácter personal conforme al artículo 25, apartado 2, de la Directiva 95/46/CE, incluidas las garantías apropiadas que confirman que los datos objeto del tratamiento en el IMI solo se emplearán para los fines para los que se intercambiaron inicialmente, y que la Comisión haya adoptado una decisión con arreglo al artículo 25, apartado 6, de la Directiva 95/46/CE. |
Where the Commission is an IMI actor, Article 9(1) and (7) of Regulation (EC) No 45/2001 shall apply to any exchange of personal data processed in IMI with its counterparts in a third country. | En los casos en los que la Comisión actúe como agente del IMI, se aplicará el artículo 9, apartados 1 y 7, del Reglamento (CE) no 45/2001 a todos los intercambios de datos de carácter personal a través del IMI con sus homólogos de un tercer país. |
The Commission shall publish in the Official Journal of the European Union and keep up-to-date a list of third countries authorised to exchange information, including personal data, in accordance with paragraph 1. | La Comisión publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea, y mantendrá actualizada, una lista de los terceros países autorizados a intercambiar la información que incluya datos de carácter personal de conformidad con el apartado 1. |
CHAPTER VI | CAPÍTULO VI |
FINAL PROVISIONS | DISPOSICIONES FINALES |
Committee procedure | Procedimiento de comité |
The Commission shall be assisted by a committee. | La Comisión estará asistida por un comité. |
That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011. | Este comité será un comité en el sentido del Reglamento (UE) no 182/2011. |
Where reference is made to this paragraph, Article 4 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply. | Cuando se haga referencia al presente apartado, será de aplicación el artículo 4 del Reglamento (UE) no 182/2011. |
Monitoring and reporting | Seguimiento y presentación de informes |
The Commission shall report to the European Parliament and the Council on the functioning of IMI on a yearly basis. | La Comisión informará al Parlamento Europeo y al Consejo sobre el funcionamiento del IMI con carácter anual. |
By 5 December 2017 and every five years thereafter, the Commission shall report to the European Data Protection Supervisor on aspects relating to the protection of personal data in IMI, including data security. | A más tardar el 5 de diciembre de 2017 y a continuación cada cinco años, la Comisión informará al Supervisor Europeo de Protección de Datos sobre los aspectos relativos a la protección de los datos de carácter personal en el IMI, incluida la seguridad de los datos. |
For the purpose of producing the reports referred to in paragraphs 1 and 2, Member States shall provide the Commission with any information relevant to the application of this Regulation, including on the application in practice of the data protection requirements laid down in this Regulation. | A los efectos de elaborar los informes mencionados en los apartados 1 y 2, los Estados miembros facilitarán a la Comisión toda la información relevante relativa a la aplicación del presente Reglamento, incluida la aplicación práctica de los requisitos de protección de datos establecidos en el presente Reglamento. |
Costs | Gastos |
The costs incurred for the development, promotion, operation and maintenance of IMI shall be borne by the general budget of the European Union, without prejudice to arrangements under Article 22(2). | Los gastos contraídos en el desarrollo, la promoción, la explotación y el mantenimiento del IMI serán asumidos con cargo al presupuesto general de la Unión Europea, sin perjuicio de las medidas mencionadas en el artículo 22, apartado 2. |
Unless otherwise stipulated in a Union act, the costs for the IMI operations at Member State level, including the human resources needed for training, promotion and technical assistance (helpdesk) activities, as well as for the administration of IMI at national level, shall be borne by each Member State. | Salvo que se estipule lo contrario en otro acto de la Unión, los gastos de explotación del IMI a escala de cada Estado miembro, incluidos los recursos humanos necesarios para las actividades de formación, promoción y asistencia técnica, así como la administración del IMI a escala nacional, serán asumidos por cada Estado miembro. |
Decision 2008/49/EC is repealed. | Queda derogada la Decisión 2008/49/CE. |
Effective application | Aplicación efectiva |
Member States shall take all necessary measures to ensure effective application of this Regulation by their IMI actors. | Los Estados miembros adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar la aplicación efectiva del presente Reglamento por parte de sus agentes del IMI. |
Exceptions | Excepciones |
Notwithstanding Article 4 of this Regulation, the IMI pilot project launched on 16 May 2011 to test the suitability of IMI for the implementation of Article 4 of Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services [12]may continue to operate on the basis of the arrangements that were made prior to the entry into force of this Regulation. | No obstante lo dispuesto en el artículo 4 del presente Reglamento, el proyecto piloto del IMI iniciado el 16 de mayo de 2011 para poner a prueba la idoneidad del IMI para la aplicación del artículo 4 de la Directiva 96/71/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 1996, sobre el desplazamiento de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de servicios [12], podrá continuar funcionando conforme a los acuerdos alcanzados antes de la entrada en vigor del presente Reglamento. |
Notwithstanding Article 8(3) and points (a) and (b) of the first paragraph of Article 12 of this Regulation, for the implementation of the administrative cooperation provisions of the SOLVIT Recommendation through IMI, the involvement of the Commission in administrative cooperation procedures and the existing facility for external actors may continue on the basis of the arrangements that were made prior to the entry into force of this Regulation. | No obstante lo dispuesto en el artículo 8, apartado 3, y en el artículo12, párrafo primero, letras a) y b), del presente Reglamento, para la ejecución de las disposiciones sobre cooperación administrativa de la Recomendación «SOLVIT» a través del IMI, la participación de la Comisión en procedimientos de cooperación administrativa y el actual instrumento para los agentes externos podrán seguir en pie basándose en los acuerdos alcanzados antes de la entrada en vigor del presente Reglamento. |
The period as referred to in Article 14(1) of this Regulation shall be 18 months for personal data processed in IMI for the purposes of the SOLVIT Recommendation. | El plazo a que se refiere el artículo 14, apartado 1, del presente Reglamento será de 18 meses para los datos de carácter personal tratados en el IMI a efectos de la Recomendación SOLVIT. |
Notwithstanding Article 4(1) of this Regulation, the Commission may launch a pilot project to assess whether IMI is an efficient, cost-effective and user-friendly tool to implement Article 3(4), (5) and (6) of Directive 2000/31/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2000 on certain legal aspects of information society services, in particular electronic commerce, in the Internal Market (Directive on electronic commerce) [13]. | No obstante lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, del presente Reglamento, la Comisión podrá iniciar un proyecto piloto para evaluar si el IMI es un instrumento eficaz, rentable y de fácil utilización para aplicar el artículo 3, apartados 4, 5 y 6, de la Directiva 2000/31/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2000, relativa a determinados aspectos jurídicos de los servicios de sociedad de la información, en particular el comercio electrónico en el mercado interior (Directiva sobre el comercio electrónico) [13]. |
No later than two years after the launch of that pilot project, the Commission shall submit to the European Parliament and the Council the evaluation referred to in Article 4(2) of this Regulation, which shall also cover the interaction between administrative cooperation within the consumer protection cooperation system established in accordance with Regulation (EC) No 2006/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on cooperation between national authorities responsible for the enforcement of consumer protection laws (the Regulation on consumer protection cooperation) [14]and within IMI. | A más tardar dos años después del inicio de dicho proyecto piloto, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo la evaluación mencionada en el artículo 4, apartado 2, del presente Reglamento que también se referirá a la interacción entre la cooperación administrativa en el sistema de cooperación en materia de protección de los consumidores establecido de conformidad con el Reglamento (CE) no 2006/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de octubre de 2004, sobre la cooperación entre las autoridades nacionales encargadas de la legislación de protección de los consumidores (Reglamento sobre la cooperación en materia de protección de los consumidores) [14], y en el IMI. |
Notwithstanding Article 14(1) of this Regulation, any periods up to a maximum of 18 months decided on the basis of Article 36 of Directive 2006/123/EC with regard to administrative cooperation pursuant to Chapter VI thereof shall continue to apply in that area. | No obstante lo dispuesto en el artículo 14, apartado 1, del presente Reglamento, se seguirán aplicando en esteámbito los períodos de hasta un máximo de 18 meses decididos al amparo del artículo 36 de la Directiva 2006/123/CE en lo que respecta a la cooperación administrativa de conformidad con su capítulo VI. |
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. | El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. |
Done at Strasbourg, 25 October 2012. | Hecho en Estrasburgo, el 25 de octubre de 2012. |
Position of the European Parliament of 11 September 2012 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 4 October 2012. | Posición del Parlamento Europeo de 11 de septiembre de 2012 (no publicada aún en el Diario Oficial) y Decisión del Consejo de 4 de octubre de 2012. |
PROVISIONS ON ADMINISTRATIVE COOPERATION IN UNION ACTS THAT ARE IMPLEMENTED BY MEANS OF IMI, REFERRED TO IN ARTICLE 3 | DISPOSICIONES RELATIVAS A LA COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA EN LOS ACTOS DE LA UNIÓN QUE SE APLICAN MEDIANTE EL IMI, A LAS QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 3 |
Directive 2006/123/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on services in the internal market [1]: Chapter VI, Article 39(5), as well as Article 15(7), unless a notification, as provided for in that latter Article, is made in accordance with Directive 98/34/EC. | Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior [1]: capítulo VI, artículo 39, apartado 5, así como el artículo 15, apartado 7, a menos que dicha notificación, tal como se dispone en este último artículo, se haya realizado de conformidad con la Directiva 98/34/CE. |
Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications [2]: Article 8, Article 50(1), (2) and (3), and Article 56. | Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales [2]: artículo 8, artículo 50, apartados 1, 2 y 3, y artículo 56. |
Directive 2011/24/EU of the European Parliament and of the Council of 9 March 2011 on the application of patients’ rights in cross-border healthcare [3]: Article 10(4). | Directiva 2011/24/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2011, relativa a la aplicación de los derechos de los pacientes en la asistencia sanitaria transfronteriza [3]: artículo 10, apartado 4. |
Regulation (EU) No 1214/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 November 2011 on the professional cross-border transport of euro cash by road between euro-area Member States [4]: Article 11(2). | Reglamento (UE) no 1214/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de noviembre de 2011, relativo al transporte profesional transfronterizo por carretera de fondos en euros entre los Estados miembros de la zona del euro [4]: artículo 11, apartado 2. |
Commission Recommendation of 7 December 2001 on principles for using ‘SOLVIT’ — the Internal Market Problem Solving Network [5]: Chapters I and II. | Recomendación de la Comisión, de 7 de diciembre de 2001, sobre los principios para la utilización de SOLVIT – Red de Resolución de Problemas en el Mercado Interior [5]: capítulos I y II. |
The Commission Communication of 13 April 2011 entitled ‘Single Market Act: Twelve Levers to boost growth and strengthen confidence — “Working together to create new growth”’ stresses the importance of IMI for strengthening cooperation among the actors involved, including at local level, thus contributing to better governance of the single market. | La Comunicación de la Comisión, de 13 de abril de 2011, titulada «Acta del Mercado Único: Doce prioridades para estimular el crecimiento y reforzar la confianza "Juntos por un nuevo crecimiento"» destaca la importancia del IMI para reforzar la cooperación entre los distintos agentes participantes, inclusive a escala local, contribuyendo de tal forma a una mejor gobernanza del mercado único. |
It is therefore necessary to establish a sound legal framework for IMI and a set of common rules to ensure that IMI functions efficiently. | Es necesario, por tanto, crear un marco jurídico sólido para el IMI así como un conjunto de normas comunes que garanticen el funcionamiento eficaz del IMI. |
The use of IMI for the technical support of the SOLVIT network should be without prejudice to the informal character of the SOLVIT procedure which is based on a voluntary commitment of the Member States, in accordance with the Commission Recommendation of 7 December 2001 on principles for using ‘SOLVIT’ — the Internal Market Problem Solving Network [5](‘the SOLVIT Recommendation’). | La utilización del IMI como apoyo técnico de la red SOLVIT debe entenderse sin perjuicio del carácter informal del procedimiento SOLVIT, que se basa en un compromiso voluntario de los Estados miembros de conformidad con la Recomendación de la Comisión, de 7 de diciembre de 2001, sobre los principios para la utilización de «SOLVIT» – Red de Resolución de Problemas en el Mercado Interior [5](«Recomendación SOLVIT»). |
To continue the functioning of the SOLVIT network on the basis of existing work arrangements, one or more tasks of the national IMI coordinator may be assigned to SOLVIT centres within the remit of their work, so that they can function independently from the national IMI coordinator. | Para mantener el funcionamiento de la red SOLVIT basado en los regímenes de trabajo vigentes, se podrá asignar uno o más de los cometidos del coordinador nacional del IMI a centros SOLVIT, en el ámbito de sus funciones, de modo que puedan actuar de manera independiente respecto del coordinador nacional del IMI. |
The processing of personal data and of confidential information as part of SOLVIT procedures should benefit from all guarantees set out in this Regulation, without prejudice to the non-binding character of the SOLVIT Recommendation. | El tratamiento de los datos de carácter personal y de información confidencial como parte de los procedimientos SOLVIT debe contar con todas las garantías previstas en el presente Reglamento, sin perjuicio del carácter no vinculante de la Recomendación SOLVIT. |
on European standardisation, amending Council Directives 89/686/EEC and 93/15/EEC and Directives 94/9/EC, 94/25/EC, 95/16/EC, 97/23/EC, 98/34/EC, 2004/22/EC, 2007/23/EC, 2009/23/EC and 2009/105/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Decision 87/95/EEC and Decision No 1673/2006/EC of the European Parliament and of the Council | sobre la normalización europea, por el que se modifican las Directivas 89/686/CEE y 93/15/CEE del Consejo y las Directivas 94/9/CE, 94/25/CE, 95/16/CE, 97/23/CE, 98/34/CE, 2004/22/CE, 2007/23/CE, 2009/23/CE y 2009/105/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y por el que se deroga la Decisión 87/95/CEE del Consejo y la Decisión no 1673/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo |
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments, | Previa transmisión de la propuesta de acto legislativoa los Parlamentos nacionales, |
The primary objective of standardisation is the definition of voluntary technical or quality specifications with which current or future products, production processes or services may comply. | El principal objetivo de la normalización es la definición de especificaciones técnicas o cualitativas voluntarias con las que pueden ser conformes actuales o futuros productos, procesos de producción o servicios. |
Standardisation can cover various issues, such as standardisation of different grades or sizes of a particular product or technical specifications in product or services markets where compatibility and interoperability with other products or systems are essential. | La normalización puede abarcar distintos ámbitos, como la normalización de diferentes calidades o tamaños de un producto determinado o las especificaciones técnicas en mercados de productos o servicios en los que resulta esencial la compatibilidad y la interoperabilidad con otros productos o sistemas. |
European standardisation also helps to boost the competitiveness of enterprises by facilitating in particular the free movement of goods and services, network interoperability, means of communication, technological development and innovation. | La normalización europea ayuda también a mejorar la competitividad de las empresas, facilitando, en particular, la libre circulación de bienes y servicios, la interoperabilidad de las redes, el funcionamiento de los medios de comunicación, el desarrollo tecnológico y la innovación. |
European standardisation reinforces the global competitiveness of European industry especially when established in coordination with the international standardisation bodies, namely the International Organisation for Standardisation (ISO), the International Electrotechnical Commission (IEC) and the International Telecommunication Union (ITU). | La normalización europea refuerza la competitividad global de la industria europea, especialmente si se lleva a cabo en coordinación con los organismos internacionales de normalización, es decir con la Organización Internacional de Normalización (ISO), la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC) y la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). |
Standards produce significant positive economic effects, for example by promoting economic interpenetration on the internal market and encouraging the development of new and improved products or markets and improved supply conditions. | Las normas tienen notables efectos económicos positivos, por ejemplo promoviendo la interpenetración económica en el mercado interior y el desarrollo de mercados o productos nuevos y mejorados, así como la mejora de las condiciones de suministro. |
Standards thus normally increase competition and lower output and sales costs, benefiting economies as a whole and consumers in particular. | Normalmente, las normas aumentan la competencia y reducen los costes de producción y de venta, lo que beneficia a la economía en su conjunto y a los consumidores en particular. |
Standards may maintain and enhance quality, provide information and ensure interoperability and compatibility, thereby increasing safety and value for consumers. | Las normas pueden mantener y aumentar la calidad, proporcionar información y garantizar la interoperabilidad y compatibilidad, lo que incrementa la seguridad y el valor para los consumidores. |
European standards are adopted by the European standardisation organisations, namely CEN, Cenelec and ETSI. | Las normas europeas son adoptadas por las organizaciones europeas de normalización, a saber, el CEN, el Cenelec y el ETSI. |
European standards play a very important role within the internal market, for instance through the use of harmonised standards in the presumption of conformity of products to be made available on the market with the essential requirements relating to those products laid down in the relevant Union harmonisation legislation. | Lasnormas europeas desempeñan un papel muy importante en el mercado interior, gracias, por ejemplo, al uso de normas armonizadas en la presunción de conformidad de los productos que se ponen en el mercado con los requisitos esenciales relativos a esos productos establecidos en la legislación de armonización pertinente de la Unión. |
Those requirements should be precisely defined in order to avoid misinterpretation on the part of the European standardisation organisations. | Estos requisitos deben definirse con precisión, con el fin de evitar todo malentendido por parte de las organizaciones europeas de normalización. |