Source | Target | The compensation scheme referred to in paragraph 1 shall be funded through the fees referred to in Article 11 of Regulation (EU) No 1257/2012 and shall be available only for SMEs, natural persons, non-profit organisations, universities and public research organisations having their residence or principal place of business within a Member State. | El sistema de compensación a que se refiere el apartado 1 será alimentado con las tasas a que se refiere el artículo 11 del Reglamento (UE) no 1257/2012, y será accesible solo para las PYME, personas físicas, organizaciones sin ánimo de lucro, universidades o institutos públicos de investigación que tengan su domicilio o centro principal de actividad en un Estado miembro de la Unión. |
During a transitional period starting on the date of application of this Regulation a request for unitary effect as referred to in Article 9 of Regulation (EU) No 1257/2012 shall be submitted together with the following: | Durante un período transitorio que se iniciará en la fecha de aplicación del presente Reglamento, las peticiones de efecto unitario a que se refiere el artículo 9 del Reglamento (UE) no 1257/2012 se presentarán acompañadas: |
where the language of the proceedings is French or German, a full translation of the specification of the European patent into English; or | de una traducción completa al inglés del folleto de la patente europea, cuando la lengua de procedimiento sea el francés o el alemán, o |
where the language of the proceedings is English, a full translation of the specification of the European patent into any other official language of the Union. | de una traducción completa del folleto de la patente europea a cualquier otra de laslenguas oficiales de la Unión, cuando la lengua de procedimiento sea el inglés. |
In accordance with Article 9 of Regulation (EU) No 1257/2012, the participating Member States shall give, within the meaning of Article 143 of the EPC, the EPO the task of publishing the translations referred to in paragraph 1 of this Article as soon as possible after the date of the submission of a request for unitary effect as referred to in Article 9 of Regulation (EU) No 1257/2012. | De conformidad con el artículo 9 del Reglamento (UE) no 1257/2012, los Estados miembros participantes confiarán a la OEP, a tenor del artículo 143 del CPE, la tarea de publicar las traducciones a que se refiere el apartado 1 del presente artículo lo antes posible tras la fecha en que se presente la petición de efecto unitario a que se refiere el artículo 9 del Reglamento (UE) no 1257/2012. |
The text of such translations shall have no legal effect and shall be for information purposes only. | El texto de dichas traducciones no tendrá valor jurídico y será exclusivamente de carácter informativo. |
Six years after the date of application of this Regulation and every two years thereafter, an independent expert committee shall carry out an objective evaluation of the availability of high quality machine translations of patent applications and specifications into all the official languages of the Union as developed by the EPO. | Seis años después de la fecha de aplicación del presente Reglamento, y posteriormente cada dos años, un comité de expertos independientes realizará una evaluación objetiva de la disponibilidad de traducciones automáticas de elevada calidad de las solicitudes y folletos de patentes a todas las lenguas oficiales de la Unión, elaboradas por la OEP. |
This expert committee shall be established by the participating Member States in the framework of the European Patent Organisation and shall be composed of representatives of the EPO and of the non-governmental organisations representing users of the European patent system invited by the Administrative Council of the European Patent Organisation as observers in accordance with Article 30(3) of the EPC. | Este comité de expertos será instaurado por los Estados miembros participantes en el marco de la Organización Europea de Patentes y estará integrado por representantes de la OEP y de las organizaciones no gubernamentales que representen a los usuarios del sistema europeo de patentes que el Consejo de Administración de la Organización Europea de Patentes invite en calidad de observadores, de conformidad con el artículo 30, apartado 3, del CPE. |
On the basis of the first of the evaluations referred to in paragraph 3 of this Article and every two years thereafter on the basis of the subsequent evaluations, the Commission shall present a report to the Council and, if appropriate, make proposals for terminating the transitional period. | Sobre la base de la primera de las evaluaciones previstas en el apartado 3 del presente artículo, y posteriormente cada dos años, sobre la base de las evaluaciones subsiguientes, la Comisión presentará al Consejo un informe y propondrá, en su caso, que se ponga fin al período transitorio. |
If the transitional period is not terminated on the basis of a proposal of the Commission, it shall lapse 12 years from the date of application of this Regulation. | Si no se pone fin al período transitorio sobre la base de la propuesta de la Comisión, este período finalizará doce años después de la fecha de aplicación del presente Reglamento. |
It shall apply from 1 January 2014 or the date of entry into force of the Agreement on a Unified Patent Court, whichever is the later. | Será aplicable a partir del 1 de enero de 2014 o de la fecha de entrada en vigor del Acuerdopor el que se cree un Tribunal Unificado de Patentes, si esta es posterior. |
OJ 17, 6.10.1958, p. 385/58. | DO 17 de 6.10.1958, p. 385/58. |
fixing for 2013 the fishing opportunities for certain fish stocks and groups of fish stocks applicable in the Black Sea | por el que se establecen, para 2013, las posibilidades de pesca aplicables en el Mar Negro a determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces |
Having regard to the proposal from the European Commission, | Vista la propuesta de la Comisión, |
Article 43(3) of the Treaty provides that the Council, on a proposal from the Commission, is to adopt measures on the fixing and allocation of fishing opportunities. | El artículo 43, apartado 3, del Tratado, dispone que el Consejo, a propuesta de la Comisión, ha de adoptar las medidas relativas a la fijación y el reparto de las posibilidades de pesca. |
Council Regulation (EC) No 2371/2002 of 20 December 2002 on the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the Common Fisheries Policy [1]requires that measures governing access to waters and resources and the sustainable pursuit of fishing activities be established taking into account available scientific advice and, in particular, the report drawn up by the Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries (STECF). | Conforme al Reglamento (CE) no 2371/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002, sobre la conservación y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en virtud de la política pesquera común [1], el Consejo debe establecer medidas que regulen el acceso a las aguas y a los recursos y la realización sostenible de las actividades pesqueras, teniendo en cuenta los dictámenes científicos, técnicos y económicos disponibles y, en particular, el informe elaborado por el Comité Científico, Técnico y Económico de la Pesca (CCTEP). |
Fishing opportunities should be distributed among Member States in such a way as to assure each Member State relative stability of fishing activities for each stock or fishery and having due regard to the objectives of the common fisheries policy established in Regulation (EC) No 2371/2002. | Las posibilidades de pesca deben distribuirse entre los Estados miembros de tal modo que se garantice a cada uno de ellos la estabilidad relativa de las actividades pesqueras para cada población o pesquería y teniendo debidamente en cuenta los objetivos de la política pesquera común establecidos en el Reglamento (CE) no 2371/2002. |
The total allowable catch (TACs) should be established on the basis of the available scientific advice, taking into account biological and socioeconomic aspects whilst ensuring fair treatment between fishing sectors, as well as in the light of the opinions expressed during the consultation of stakeholders. | Los totales admisibles de capturas (TAC) deben fijarse sobre la base de los dictámenes científicos disponibles, teniendo en cuenta los aspectos biológicos y socioeconómicos, asegurando un trato justo a los distintos sectores de la pesca y en función de las opiniones expresadas durante la consulta de los interesados. |
The use of fishing opportunities set out in this Regulation should be subject to Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing a Community control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy [2]and in particular to Articles 33 and 34 thereof concerning respectively the recording of catches and fishing effort and the notification of data on the exhaustion of fishing opportunities. | El uso de las posibilidades de pesca previstas en el presente Reglamento debe estar sujeto al Reglamento (CE) no 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común [2], y, en particular, a sus artículos 33 y 34 relativos respectivamente, al registro de las capturas y del esfuerzo pesquero, y a la notificación de los datos sobre el agotamiento de las posibilidades de pesca. |
It is therefore necessary to specify the codes to be used by the Member States when sending data to the Commission relating to landings of stocks subject to this Regulation. | Es, por lo tanto, necesario especificar los códigos que deben utilizar los Estados miembros para enviar a la Comisión los datos sobre los desembarques efectuados de conformidad con el presente Reglamento. |
In accordance with Article 2 of Council Regulation (EC) No 847/96 of 6 May 1996 introducing additional conditions for year-to-year management of TACs and quotas [3], the stocks that are subject to the various measures referred to therein must be identified. | De acuerdo con lo establecido en el artículo 2 del Reglamento (CE) no 847/96 del Consejo, de 6 de mayo de 1996, por el que se establecen condiciones adicionales para la gestión anual de los TAC y las cuotas [3], deben precisarse las poblaciones que están sujetas a las diversas medidas fijadas en dicho Reglamento. |
In order to avoid interruption of fishing activities and to ensure the livelihood of Union fishermen, it is important to open these fisheries on 1 January 2013. | Para evitar la interrupción de las actividades pesqueras y garantizar los medios de existencia de los pescadores de la Unión, es importante abrir dichas pesquerías el 1 de enero de 2013. |
This Regulation fixes the fishing opportunities for 2013 for certain fish stocks and groups of fish stocks in the Black Sea. | El presente Reglamento fija las posibilidades de pesca para 2013 de determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces en el Mar Negro. |
This Regulation shall apply to EU vessels operating in the Black Sea. | El presente Reglamento se aplicará a los buques pesqueros de la UE que faenen en el Mar Negro. |
‘GFCM’ means General Fisheries Commission for the Mediterranean; | «CGPM» Comisión General de Pesca del Mediterráneo; |
‘EU vessel’ means a fishing vessel flying the flag of a Member State and registered in the Union; | «Mar Negro» subzona geográfica 29 tal que definida en el anexo I del Reglamento (UE) no 1343/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de diciembre de 2011, sobre determinadas disposiciones aplicables a la pesca en la zona del Acuerdo CGPM (Comisión General de Pesca del Mediterráneo) [4]y en la resolución CGPM/33/2009/2;c) «buque de la UE» el buque pesquero que enarbola pabellón de un Estado miembro y está matriculado en la Unión; |
‘total allowable catch (TAC)’ means the quantity that can be taken from each stock each year; | «total admisible de capturas (TAC)» la cantidad de peces de cada población que puede capturarse anualmente; |
‘quota’ means a proportion of the TAC allocated to the Union, a Member State or a third country. | «cuota» la proporción de un TAC asignada a la Unión, a un Estado miembro o a un tercer país. |
The TACs, the allocation of such TACs among Member States, and conditions functionally linked thereto, where appropriate, are set out in the Annex. | En el anexo se establecen los TAC, laasignación de esos TAC a los distintos Estados miembros y las condiciones funcionales de esa asignación, según proceda. |
deductions and reallocations made pursuant to Article 37 of Regulation (EC) No 1224/2009; | las deducciones y reasignaciones efectuadas en virtud del artículo 37 del Reglamento (CE) no 1224/2009; |
additional landings allowed pursuant to Article 3 of Regulation (EC) No 847/96; | los desembarques adicionales autorizados con arreglo al artículo 3 del Reglamento (CE) no 847/96; |
deductions made pursuant to Articles 105 and 107 of Regulation (EC) No 1224/2009. | las deducciones efectuadas en virtud de lo dispuesto en los artículos 105 y 107 del Reglamento (CE) no 1224/2009. |
Fish from stocks for which fishing opportunities are fixed by this Regulation shall be retained on board or landed only if: | El pescado procedente de poblaciones para las que el presente Reglamento establezca posibilidades de pesca únicamente podrá conservarse a bordo o desembarcarse si: |
the catches have been taken by vessels of a Member State having a quota and that quota is not exhausted; or | las capturas han sido efectuadas por buques de un Estado miembro que dispone de una cuota y dicha cuota no está agotada, o |
the catches consist of a share in a Union quota which has not been allocated by quota among Member States, and that Union quota has not been exhausted. | las capturas consisten en un cupo de una cuota de la Unión que no se ha asignado en forma de cuotas entre los Estados miembros y dicha cuota de la Unión no está agotada. |
When, pursuant to Articles 33 and 34 of Regulation (EC) No 1224/2009, Member States send the Commission data relating to landings of quantities of stocks caught, they shall use the stock codes set out in the Annex to this Regulation. | Cuando, en aplicación de los artículos 33 y 34 del Reglamento (CE) no 1224/2009, los Estados miembros notifiquen a la Comisión datos sobre los desembarques de pescado de las distintas poblaciones, utilizarán los códigos de poblaciones establecidos en el anexo del presente Reglamento. |
TACs applicable to EU vessels in areas where TACs exist by species and by area | TAC aplicables a los buques de la UE en las zonas en que existen TAC, por especies y zonas |
Fish stocks are referred to following the alphabetical order of the Latin names of the species. | Las poblaciones de peces se indican en el orden alfabético de los nombres científicos de las especies. |
Turbot | Rodaballo |
Species Turbot | Especie Rodaballo |
Zone EU waters in the Black Sea | Zona Aguas de la UE en el Mar Negro |
TUR/F37.4.2.C. | TUR/F37.4.2.C |
Article 3 of Regulation (EC) No 847/96 shall not apply. | No será aplicable el artículo 3 del Reglamento (CE) no 847/96. |
Not relevant | No pertinente |
No fishing activity, including transhipment, taking on board, landing and first sale shall be permitted from 15 April to 15 June 2013. | No se permitirá ninguna actividad pesquera, incluidos el transbordo, la subida a bordo, el desembarque y la primera venta, entre el 15 de abril y el 15 de junio de 2013. |
fixingfor 2013 and 2014 the fishing opportunities for EU vessels for certain deep-sea fish stocks | que fija, para 2013 y 2014, las posibilidades de pesca de determinadas poblaciones de peces de aguas profundas por parte de los buques de la UE |
Article 43(3) of the Treaty provides that the Council, on a proposal from the Commission, is to adopt measures on the fixing and allocation of fishing opportunities. | El artículo 43, apartado 3, del Tratado, establece que el Consejo, a propuesta de la Comisión, debe adoptar las medidas relativas a la fijación y el reparto de las posibilidades de pesca. |
Council Regulation (EC) No 2371/2002 of 20 December 2002 on the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the Common Fisheries Policy [1]requires that measures governing access to waters and resources and the sustainable pursuit of fishing activities be established taking into account available scientific, technical and economic advice and in particular reports drawn up by the Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries (STECF), as well as in the light of any advice received from Regional Advisory Councils. | El Reglamento (CE) no 2371/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002, sobre la conservación y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en virtud de la política pesquera común [1], exige que las medidas que regulen el acceso a las aguas y los recursos y la realización sostenible de las actividades pesqueras se establezcan teniendo en cuenta los dictámenes científicos, técnicos y económicos disponibles y, en particular, los informes elaborados por el Comité Científico, Técnico y Económico de la Pesca (CCTEP), así como a la luz de los dictámenes recibidos de cualesquiera comités consultivos regionales. |
It is incumbent upon the Council to adopt measures on the fixing and allocation of fishing opportunities by fishery or group of fisheries, including certain conditions functionally linked thereto, as appropriate. | Incumbe al Consejo adoptar medidas relativas a la fijación y al reparto de posibilidades de pesca por pesquería o grupo de pesquerías, así como determinadas condiciones relacionadas funcionalmente con ellas, cuando proceda. |
Fishing opportunities should be distributed among Member States in such a way as to assure each Member State relative stability of fishing activities for each stock or fishery and having due regard to the objectives of the Common Fisheries Policy established by Regulation (EC) No 2371/2002. | Las posibilidades de pesca deben distribuirse entre los Estados miembros de tal modo que se garantice la estabilidad relativa de las actividades pesqueras de cada Estado miembro con respecto a todas las poblaciones o pesquerías y atendiendo a los objetivos de la política pesquera común establecidos en el Reglamento (CE) no 2371/2002. |
The total allowable catches (TACs) should be established on the basis of available scientific advice, taking into account biological and socioeconomic aspects whilst ensuring fair treatment between fishing sectors, as well as in the light of the opinions expressed during the consultation of stakeholders, in particular at the meetings with the Advisory Committee for Fisheries and Aquaculture and the Regional Advisory Councils concerned. | Los totales admisibles de capturas (TAC) deben fijarse sobre la base de los dictámenes científicos disponibles, teniendo en cuenta los aspectos biológicos y socioeconómicos, al tiempo que se garantiza un trato justo entre los sectores de la pesca, y en función de las opiniones expresadas durante la consulta con las partes interesadas, en particular las expresadas en las reuniones con el Comité consultivo para las pesquerías y la acuacultura y las de los comités consultivos regionales correspondientes. |
Fishing opportunities should be in accordance with international agreements and principles, such as the 1995 United Nations agreement concerning the conservation and management of straddling stocks and highly migratory fish stocks [2], and the detailed management principles laid down in the 2008 Inter-national Guidelines for the Management of Deep-sea Fisheries in the High Seas of the Food and Agriculture Organisation of the United Nations, according to which, in particular, a regulator should be more cautious when information is uncertain, unreliable or inadequate. | Las posibilidades de pesca deben ajustarse a los acuerdos y principios internacionales, tales como el Acuerdo de las Naciones Unidas de 1995 referente a la conservación y gestión de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias [2], y los principios detallados relativos a la gestión establecidos en las directrices internacionales de 2008 de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar, según los cuales, en particular, el regulador debe observar mayor cautela cuando la información es dudosa o no es fidedigna o adecuada. |
The absence of adequate scientific information should not be used as a reason for postponing or failing to take conservation and management measures. | La falta de información científica adecuada no debe alegarse para posponer o dejar de adoptar medidas de conservación y gestión. |
The latest scientific advice from the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) and from the STECF indicates that most deep-sea stocks are harvested unsustainably and that fishing opportunities for those stocks, in order to assure their sustainability, should be reduced until the evolution of the stock sizes show a positive trend. | El último dictamen científico del Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM) y del CCTEP indica que la mayor parte de las poblaciones de peces de aguas profundas se capturan de forma insostenible y que para garantizar la sostenibilidad de estas poblaciones, las posibilidades de pesca deben reducirse hasta que la evolución del tamaño de las poblaciones indique una tendencia positiva. |
The ICES has further advised that no directed fishery should be allowed for orange roughy in all areas and for certain stocks of blue ling and red seabream. | El CIEM ha recomendado, además, que no se autorice en ninguna zona la pesca dirigida al reloj anaranjado ni a determinadas poblaciones de maruca azul y besugo. |
Concerning deep sea sharks, the main commercial species are considered depleted and, therefore, no directed fishing should take place. | Por lo que respecta a los tiburones de aguas profundas, las principales especies comerciales se consideran agotadas, por lo que no debería llevarse a cabo la pesca dirigida a estas especies concretas. |
The fishing opportunities for deep-sea species as defined in Article 2(a) of Council Regulation (EC) No 2347/2002 of 16 December 2002 establishing specific access requirements and associated conditions applicable to fishing for deep-sea stocks [3]are decided on a bi-annual basis. | Las posibilidades de pesca de las especies de aguas profundas establecidas en el artículo 2, letra a), del Reglamento (CE) no 2347/2002 del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, por el que se establecen las modalidades específicas de acceso y otras condiciones aplicables a la pesca de poblaciones de aguas profundas [3], se deciden en base bianual. |
Nevertheless, an exception is made for the stocks of greater silver smelt and the main fishery of blue ling for which the fishing opportunities depend on the outcome of the annual negotiations with Norway. | No obstante, se exceptúan, las poblaciones de pejerrey y la pesquería principal de maruca azul para las que las oportunidades de pesca dependen del resultado de las negociaciones anuales con Noruega. |
The fishing opportunities for those stocks should be established in another relevant annual regulation fixing fishing opportunities. | Las posibilidades de pesca para estas poblaciones deben ser establecidas por otro reglamento anual correspondiente que fije las oportunidades de pesca. |
In the interest of simplification, blue ling TACs autonomously decided by the Union should be regulated in the same legal instrument. | En aras de la simplificación, los TAC para la maruca azul decididos de manera autónoma por la Unión deben ser regulados en un mismo instrumento jurídico. |