Source | Target | SUBJECT MATTER | OBJETO |
This Regulation lays down the rules of application for Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 (hereinafter ‘the Financial Regulation’). | El presente Reglamento establece las normas de desarrollo del Reglamento (UE, Euratom) no 966/2012 (en lo sucesivo, «el Reglamento Financiero»). |
BUDGETARY PRINCIPLES | DE LOS PRINCIPIOS PRESUPUESTARIOS |
CHAPTER 1 | CAPÍTULO 1 |
Principles of unity and budgetary accuracy | Principios de unidad y de veracidad presupuestaria |
Accounting for interest yielded on pre-financing | Contabilidad de los intereses devengados por las operaciones de prefinanciación |
(Article 8(4) of the Financial Regulation) | (artículo 8, apartado 4, del Reglamento Financiero) |
Where interest is due to the budget, the agreement concluded with the entities or persons listed in points (ii) to (viii) of Article 58(1)(c) of the Financial Regulation shall stipulate that pre-financing is paid to bank accounts or sub-accounts which allow the funds and related interest to be identified. | Cuando se adeuden intereses al presupuesto, los convenios concluidos con las personas o entidades enumeradas en los incisos ii) a viii) del artículo 58, apartado 1, letra c), del Reglamento Financiero dispondrán que las prefinanciaciones se paguen en cuentas o subcuentas bancarias que permitan identificar los fondos y sus correspondientes intereses. |
Otherwise, the accounting methods of the recipients or intermediaries must make it possible to identify the funds paid by the Union and the interest or other benefits yielded by those funds. | En caso contrario, los métodos contables de los perceptores o intermediarios deben permitir identificar los fondos pagados por la Unión y los intereses u otros beneficios generados por tales fondos. |
Provisions of this Regulation concerning interest on pre-financing shall be without prejudice to the entry of pre-financing on the assets side of financial statements, as laid down in the accounting rules referred to in Article 143 of the Financial Regulation. | Las disposiciones del presente Reglamento relativas a los intereses devengados por las operaciones deprefinanciación se entenderán sin prejuicio de la consignación de las prefinanciaciones en el activo de los estados financieros, como disponen las normas contables contempladas en el artículo 143 del Reglamento Financiero. |
Principle of annuality | Principio de anualidad |
Appropriations for the financial year | Créditos para el ejercicio presupuestario |
The commitment appropriations and payment appropriations authorised for the financial year shall consist of: | Los créditos de compromiso y los créditos de pago autorizados para el ejercicio financiero se compondrán de: |
appropriations provided in the budget, including by amending budgets; | los créditos habilitados en el presupuesto, incluidos los habilitados mediante presupuestos rectificativos; |
appropriations carried over; | los créditos prorrogados; |
appropriations made available again in accordance with Articles 178 and 182 of the Financial Regulation; | los créditos reconstituidos con arreglo a los artículos 178 y 182 del Reglamento Financiero; |
appropriations arising from pre-financing payments which have been repaid in accordance with Article 177(3) of the Financial Regulation; | los créditos procedentes de los pagos de prefinanciación que hayan sido reembolsados de conformidad con el artículo 177, apartado 3, del Reglamento Financiero; |
appropriations provided following the receipt of revenue assigned during the financial year or during previous financial years and not used. | los créditos habilitados a raíz de la percepción de los ingresos afectados durante el ejercicio presupuestario en curso o en anteriores ejercicios que aún no se hubieran utilizado. |
Cancellation and carryover of appropriations | Anulación y prórroga de créditos |
The commitment appropriations and the non-differentiated appropriations relating to building projects referred to in Article 13(2)(a) of the Financial Regulation may be carried over only if the commitments could not be made before 31 December of the financial year for reasons not attributable to the authorising officer and if the preparatory stages are sufficiently advanced to make it reasonable to surmise that the commitment will be made by no later than 31 March of the following year, or 31 December for building projects. | Los créditos de compromiso y los créditos no disociados relacionados con proyectos inmobiliarios a que se refiere el artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento Financiero únicamente podrán ser prorrogados si sus importes no hubieran podido ser comprometidos antes del 31 de diciembre del ejercicio presupuestario por motivos no imputables al ordenador y si los preparativos estuvieran lo suficientemente avanzados como para poder pensar razonablemente que tales importes podrán comprometerse hasta el 31 de marzo del ejercicio siguiente, o el 31 de diciembre en caso de proyectos inmobiliarios. |
The preparatory stages referred to in Article 13(2)(a) of the Financial Regulation, which should be completed by 31 December of the financial year in order to allow a carryover to the following year, are in particular: | Los preparativos a que se refiere el artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento Financiero, que han de estar ultimados a 31 de diciembre del ejercicio presupuestario para poder ser prorrogados al ejercicio siguiente, son en concreto: |
for global commitments within the meaning of Article 85 of the Financial Regulation, the adoption of a financing decision or the closing by that date of the consultation of the departments concerned within each institution for the adoption of the decision; | en caso de compromisos globales a tenor del artículo 85 del Reglamento Financiero, la aprobación de una decisión de financiación o la finalización, a más tardar en esa fecha, de las consultas a los servicios correspondientes de cada institución, con vistas a la adopción de la decisión; |
for individual commitments within the meaning of Article 85 of the Financial Regulation, the completion of the selection of potential contractors, beneficiaries, prize winners or delegatees. | en caso de compromisos individuales a tenor del artículo 85 del Reglamento Financiero, el cierre de la fase de selección de los contratistas, beneficiarios, ganadores de premios o delegatarios potenciales. |
Appropriations carried over in accordance with Article 13(2)(a) of the Financial Regulation which have not been committed by 31 March of the following financial year or up to 31 December of the following year for amounts relating to building projects shall be automatically cancelled. | Los créditos prorrogados con arreglo al artículo 13, apartado 2, letra a), del Reglamento Financiero que no se hubieran comprometido a 31 de marzo del ejercicio presupuestario siguiente, o hasta el 31 de diciembre del ejercicio siguiente para los importes correspondientes a proyectos inmobiliarios, serán anulados automáticamente. |
The Commission shall inform the European Parliament and Council of the appropriations cancelled in this way within one month following the cancellation in accordance with the first subparagraph. | La Comisión informará al Parlamento Europeo y al Consejo de los créditos así anulados en el plazo de un mes tras la anulación de conformidad con el párrafo primero. |
Appropriations carried over in accordance with Article 13(2)(b) of the Financial Regulation may be used until 31 December of the following financial year. | Los créditos prorrogados con arreglo al artículo 13, apartado 2, letra b), del Reglamento Financiero podrán utilizarse hasta el 31 de diciembre del ejercicio presupuestario siguiente. |
The accounts shall identify appropriations carried over in accordance with paragraphs 1 to 4. | Los créditos prorrogados de conformidad con los apartados 1 a 4 se registrarán como tales en la contabilidad. |
Principle of unit of account | Principio de unidad de cuenta |
Rate of conversion between the euro and other currencies | Tipo de conversión entre el euro y otras monedas |
(Article 19 of the Financial Regulation) | (artículo 19 del Reglamento Financiero) |
Without prejudice to specific provisions arising from the application of sector-specific regulations, conversion by the responsible authorising officer shall be made using the daily euro exchange rate published in the C series of the Official Journal of the European Union. | Sin perjuicio de las disposiciones específicas derivadas de la aplicación de reglamentos sectoriales, la conversión efectuada por el ordenador competente se efectuará utilizando el tipo de cambio diario del euro publicado en la serie C del Diario Oficial de la Unión Europea. |
Where conversion between the euro and another currency is to be made by the contractors or beneficiaries, the specific arrangements for conversion contained in procurement contracts, grant agreements or financing agreements shall apply. | Cuando la conversión entre el euro y otra moneda deba ser efectuada por los contratistas o beneficiarios, serán de aplicación las disposiciones específicas de conversión recogidas en contratos públicos, convenios de subvención y convenios de financiación. |
In order to avoid that currency conversion operations have a significant impact on the level of the Union co-financing or a detrimental impact on the Union budget, the specific arrangements for conversion referred to in paragraph 1 shall provide, if appropriate, for a rate of conversion between the euro and other currencies to be calculated using the average of the daily exchange rate in a given period. | Con el fin de evitarque las operaciones de conversión monetaria tengan un impacto significativo en el nivel de cofinanciación de la Unión o repercutan negativamente en el presupuesto de la Unión, las disposiciones específicas relativas a la conversión mencionadas en el apartado 1 habrán de prever, en su caso, un tipo de cambio entre el euro y otras monedas calculado utilizando la media del tipo de cambio diario en un período dado. |
If no daily euro exchange rate is published in the Official Journal of the European Union for the currency in question, the responsible authorising officer shall use the accounting rate referred to in paragraph 4. | Si el tipo de cambio diario del euro frente a una determinada moneda no apareciera publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea, el ordenador competente utilizará el tipo contable contemplado en el apartado 4. |
For the purposes of the accounts provided for in Articles 151 to 156 of the Financial Regulation and subject to Article 240 of this Regulation, conversion between the euro and another currency shall be made using the monthly accounting rate of the euro. | A efectos de la contabilidad a la que se hace referencia en los artículos 151 a 156 del Reglamento Financiero y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 240 del presente Reglamento, la conversión entre el euro y otra moneda se efectuará utilizando el tipo contable mensual del euro. |
That accounting exchange rate shall be established by the Commission’s accounting officer by means of any source of information he regards as reliable, on the basis of the exchange rate on the penultimate working day of the month preceding that for which the rate is established. | El contable de la Comisión fijará este tipo contable sirviéndose de cualquier fuente de información que considere fidedigna en función del tipo de cambio del penúltimo día laborable del mes anterior al mes cuyo tipo de cambio vaya a fijarse. |
The results of the currency operations referred to in paragraph 4 of this Article shall be shown under a separate heading in the respective institution’s accounts. | Los resultados de las operaciones de cambio de moneda a que se refiere el apartado 4 del presente artículo se consignarán en una rúbrica separada en las cuentas de la institución de que se trate. |
The first subparagraph of this paragraph shall apply mutatis mutandis to bodies referred to in Article 208 of the Financial Regulation. | El párrafo primero del presente apartado se aplicará, mutatis mutandis, a los organismos mencionados en el artículo 208 del Reglamento Financiero. |
Rate to be used for conversion between the euro and other currencies | Tipo de cambio que debe utilizarse en la conversión entre el euro y otras monedas |
Without prejudice to specific provisions deriving from the application of sector-specific regulations, or from specific procurement contracts, grant agreements or grant decisions and financing agreements, the rate to be used for conversion between the euro and other currencies shall, in cases where the conversion is carried out by the responsible authorising officer, be that of the day on which the payment order or recovery order is drawn up by the authorising department. | Sin perjuicio de las disposiciones específicas derivadas de la aplicación de reglamentos sectoriales o de contratos públicos, convenios de subvención o decisiones de subvención específicos y convenios de financiación, el tipo de cambio que debe utilizarse en la conversión entre el euro y otras monedas será, en el caso de que la conversión sea efectuada por el ordenador competente, el correspondiente a la fecha en que el servicio de ordenación expida la orden de pago o de ingreso. |
In case of euro imprest accounts, the rate to be used for the conversion between the euro and other currencies shall be determined by the date of the payment by the bank. | En el caso de las administraciones de anticipos en euros, el tipo de cambio que debe utilizarse en la conversión entre el euro y otras monedas vendrá determinado por la fecha del pago efectuado por el banco. |
For the regularisation of imprest accounts in national currencies, as referred to in Article 19 of the Financial Regulation, the rate to be used for the conversionbetween the euro and other currencies shall be that of the month of the expenditure from the imprest account concerned. | Para la regularización de las cuentas de anticipos en moneda nacional a que se refiere el artículo 19 del Reglamento Financiero, el tipo de cambio que debe utilizarse en la conversión entre el euro y otras monedas será el correspondiente al mes en que se hubiera efectuado el gasto desde la cuenta de anticipos de que se trate. |
For the reimbursement of flat-rate expenditure, or expenditure arising from the Staff Regulations of Officials of the European Union and the Conditions of Employment of Other Servants of the European Union (hereinafter ‘Staff Regulations’) which is fixed at a ceiling, and which is paid in a currency other than the euro, the rate to be used shall be that which is in force when the entitlement arises. | Para el reembolso de los gastos a tanto alzado o de los gastos derivados del Estatuto de los funcionarios de la Unión Europea y del régimen aplicable a otros agentes de la Unión Europea (en adelante, «el Estatuto»), cuyo importe tenga un límite máximo y se pague en una moneda distinta del euro, el tipo de cambio aplicable será el que esté en vigor en el momento en que nace el derecho. |
Principle of universality | Principio de universalidad |
Structure to accommodate assigned revenue and provision of corresponding appropriations | Estructura de acomodo de los ingresos afectados y provisión de los créditos correspondientes |
Without prejudice to Articles 9 and 10, the structure to accommodate assigned revenue in the budget shall comprise: | Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 9 y 10, la estructura para acomodo de los ingresos afectados incluirá: |
in the statement of revenue of each institution’s section, a budget line to receive the revenue; | en el estado de ingresos de la sección de cada institución, una línea presupuestaria en la que se consignen estos ingresos; |
in the statement of expenditure, the budget remarks, including general remarks, shall show which lines may receive the appropriations corresponding to the assigned revenue which are made available. | en el estado de gastos, los comentarios presupuestarios, incluidos los comentarios generales, mostrarán las líneas en las que pueden consignarse los créditos habilitados correspondientes a los ingresos afectados. |
In the case referred to in point (a) of the first subparagraph, a token entry ‘pro memoria’ shall be made and the estimated revenue shall be shown for information in the remarks. | En el caso mencionado en la letra a) del párrafo primero, la línea llevará la mención pro memoria y los ingresos estimados se mostrarán para información en los comentarios. |
The appropriations corresponding to assigned revenue shall be made available automatically, both as commitment appropriations and as payment appropriations, when the revenue has been received by the institution, save in any of the following cases: | Los créditos correspondientes a ingresos afectados, ya se trate de créditos de compromiso o de créditos de pago, se habilitarán automáticamente cuando la institución haya recibido los ingresos, salvo en cualquiera de los casos siguientes: |
in cases provided for in Article 181(2) and 183(2) of the Financial Regulation; | en los casos previstos en el artículo 181, apartado 2, y en el artículo 183, apartado 2, del Reglamento Financiero; |
in the case provided for in Article 21(2)(b) of the Financial Regulation for Member States where the contribution agreement is expressed in euro. | en el caso previsto en el artículo 21, apartado 2, letra b), del Reglamento Financiero, para los Estados miembros cuando el convenio de contribución esté expresado en euros. |
In the case referred to in point (b) of the first subparagraph, commitment appropriations may be made available upon signature by the Member State of the contribution agreement. | En el caso a que se refiere la letra b) del párrafo primero, podrán habilitarse créditos de compromiso en el momento de la firma por el Estado miembro del convenio de contribución. |
Contributions from Member States to research programmes | Contribuciones de los Estados miembros a programas de investigación |
(Article 21(2)(a) of the Financial Regulation) | [artículo 21, apartado 2, letra a), del Reglamento Financiero] |
The Member States’ contributions to the financing of certain supplementary research programmes, provided for in Article 5 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1150/2000 [8]shall be paid as follows:(a) seven twelfths of the sum entered in the budget shall be paid by no later than 31 January of the current financial year; | Las contribuciones financieras de los Estados miembros a determinados programas complementarios de investigación, contempladas en el artículo 5 del Reglamento (CE, Euratom) no 1150/2000 del Consejo [8], se abonarán:a) las siete doceavas partes del importe que figure en el presupuesto, a más tardar el 31 de enero del ejercicio presupuestario en curso; |
the remaining five twelfths shall be paid by no later than 15 July of the current financial year. | las cinco doceavas partes restantes, a más tardar el 15 de julio del ejercicio presupuestario en curso. |
Where the budget has not been finally adopted before the start of a financial year, the contributions provided for in paragraph 1 shall be based on the sum entered in the budget for the previous financial year. | Si el presupuesto no se hubiera aprobado definitivamente antes de comenzar el ejercicio presupuestario, las contribuciones previstas en el apartado 1 se efectuarán tomando como base el importe fijado en el presupuesto del ejercicio anterior. |
Any contribution or additional payment owed by the Member States to the budget shall be entered in the Commission’s account or accounts within 30 calendar days of the call for funds. | Las contribuciones o pagos suplementarios que los Estados miembros adeuden al presupuesto deberán registrarse en la cuenta o cuentas de la Comisión en el plazo de 30 días naturales a partir de la reclamación de los fondos. |
Payments made shall be entered in the account provided for in Regulation (EC, Euratom) No 1150/2000 and shall be subject to the conditions laid down by that Regulation. | Los pagos efectuados se anotarán en la cuenta prevista en el Reglamento (CE, Euratom) no 1150/2000 y quedarán sujetos a las condiciones contempladas en dicho Reglamento. |