English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
where the foreseeable cost of recovery would exceed the amount to be recovered and the waiver would not harm the image of the Union;si el coste previsible de la recaudación excede del importe de los títulos de crédito a cobrar, siempre y cuando tal renuncia no perjudique la imagen de la Unión;
where the amount receivable cannot be recovered in view of its age or the insolvency of the debtor;si es imposible proceder al cobro de los títulos de crédito debido a la antigüedad de los mismos o a la insolvencia del deudor;
where recovery is inconsistent with the principle of proportionality.cuando la recaudación vulnera el principio de proporcionalidad.
In the case referred to in point (c) of paragraph 1, the authorising officer responsible shall act in accordance with predetermined procedures established within each institution and shall apply the following criteria which are compulsory and applicable in all circumstances:En el caso previsto en el apartado 1, letra c), el ordenador competente observará los procedimientos previamente establecidos en cada institución y aplicará, en cualquier circunstancia, los siguientes criterios obligatorios:
the facts, having regard to the gravity of the irregularity giving rise to the establishment of the amount receivable (fraud, repeat offence, intent, diligence, good faith, manifest error);la naturaleza de los hechos en consideración a la gravedad de la irregularidad que hubiere conducido al devengo del título de crédito (fraude, reincidencia, intencionalidad, diligencia, buena fe, error manifiesto);
the impact that waiving recovery would have on the operation of the Union and its financial interests (amount involved, risk of setting a precedent, undermining of the authority of the law).las consecuencias de la renuncia al cobro en el funcionamiento de la Unión y en sus intereses financieros (importes en cuestión, riesgo de sentar un precedente, atentado contra la autoridad de las normas).
Depending on the circumstances of the case, the authorising officer responsible may also have to take the following additional criteria into account:En función de circunstancias concretas, el ordenador puede verse obligado a tener en cuenta además los siguientes criterios:
any distortion of competition that would be caused by the waiving of recovery;la eventual distorsión de competencia que pudiera acarrear la renuncia al cobro del título de crédito;
the economic and social damage that would be caused were the debt to be recovered in full.el perjuicio económico y social que pudiera dimanar del cobro total del título de crédito.
The waiver decision referred to in Article 80(2) of the Financial Regulation shall be substantiated and shall refer to the diligence exercised to secure recovery and the points of law and fact on which the waiver is based.La decisión de renuncia a que se refiere el artículo 80, apartado 2, del Reglamento Financiero será motivada y en la misma se mencionarán las diligencias efectuadas para el cobro y los fundamentos de hecho y de derecho en que se basa.
The authorising officer responsible shall waive recovery in accordance with Article 84.El ordenador competente procederá a efectuar tal renuncia de conformidad con el artículo 84.
The waiving of recovery of an established amount receivable may not be delegated by the institution in any of the following cases:La renuncia al cobro de un título de crédito devengado no podrá ser delegada por la institución en ninguno de los casos siguientes:
where the amount to be waived is EUR 1000000 or more;cuando la renuncia se refiera a una cantidad igual o superior a 1000000 EUR;
where the amount to be waived is EUR 100000 or more, where this represents 25 % or more of the established amount receivable.cuando la renuncia se refiera a una cantidad igual o superior a 100000 EUR, si la cantidad en cuestión representa o rebasa el 25 % del título de crédito devengado.
Beneath the thresholds set out in the first subparagraph, each institution shall lay down in its internal rules the conditions and procedure for delegating the power to waive recovery of an established debt.Si los importes son inferiores a los límites contemplados en el párrafo primero, cada institución fijará en su normativa interna las condiciones y el procedimiento para delegar la facultad de renunciar a un título de crédito devengado.
Cancellation of an established amount receivableAnulación de un título de crédito devengado
In the event of a mistake, the authorising officer responsible shall cancel totally or partially the established amount receivable in accordance with Articles 82 and 84 and include adequate reasons.En caso de error, el ordenador competente anulará total o parcialmente el título de crédito devengado según lo dispuesto en los artículos 82 y 84 e incluirá una motivación adecuada.
Each institution shall lay down in its internal rules the conditions and procedure for delegating the power to cancel an established amount receivable.Cada institución fijará en su normativa interna las condiciones y el procedimiento para delegar la facultad de anular un título de crédito devengado.
Rules for limitation periodsNormas sobre los plazos de prescripción
The limitation period for entitlements of the Union in respect of third parties shall begin to run on the expiry of the deadline communicated to the debtor in the debit note as specified in Article 80(3)(b).El plazo de prescripción de los títulos de crédito de la Unión exigibles ante terceros empezará a contar a partir del día en que venza el plazocomunicado al deudor en la nota de adeudo como se especifica en el artículo 80, apartado 3, letra b).
The limitation period for entitlements of third parties in respect of the Union shall begin to run on the date on which the payment of the third party’s entitlement is due according to the corresponding legal commitment.El plazo de prescripción de los títulos de crédito de terceros exigibles ante la Unión empezará a contar a partir de la fecha en la que se adeuda el pago del título de crédito de terceros con arreglo al compromiso jurídico correspondiente.
The limitation period for entitlements of the Union in respect of third parties shall be interrupted by any act of an institution, or a Member State acting at the request of an institution, notified to the third party and aiming at recovering the debt.El plazo de prescripción de los títulos de crédito de la Unión exigibles ante terceros quedará interrumpido por cualquier acto de una institución o de un Estado miembro que actúe a petición de una institución, notificado a los terceros con objeto de cobrar la deuda.
The limitation period for entitlements of third parties in respect of the Union shall be interrupted by any act notified to the Union by its creditors or on behalf of its creditors aiming at recovering the debt.El plazo de prescripción de los títulos de crédito de terceros exigibles ante la Unión quedará interrumpido por cualquier acto notificado a la Unión por sus acreedores o por cuenta de los mismos con objeto de cobrar la deuda.
A new limitation period of five years shall begin to run on the day following the interruptions referred to in paragraph 2.Un nuevo plazo de prescripción de cinco años empezará a contar el día siguiente a las interrupciones contempladas en el apartado 2.
Any legal action relating to an amount receivable as referred to in paragraph 1, including actions brought before a court which later declares itself not to have jurisdiction, shall interrupt the limitation period.Cualquier acción legal en relación con un título de crédito contemplado en el apartado 1, incluidas las acciones interpuestas ante un órgano jurisdiccional que más tarde se declare incompetente, interrumpirá el plazo de prescripción.
The new limitation period of five years shall not begin until a judgment having the force of res judicata is given or there is an extrajudicial settlement between the same parties on the same action.El nuevo plazo de prescripción de cinco años no empezará a correr hasta que exista una sentencia firme, con fuerza de cosa juzgada, o un acuerdo extrajudicial entre las mismas partes en la misma acción.
Where the accounting officer allows the debtor additional time for payment in accordance with Article 89, this shall be considered as an interruption of the limitation period.La moratoria de pago que el contable pueda conceder al deudor de conformidad con el artículo 89 interrumpirá el plazo de prescripción.
The new limitation period of five years shall begin to run on the day following the expiry of the extended time for payment.El nuevo plazo de prescripción de cinco años empezará a contar el día siguiente a la expiración de la moratoria de pago.
Entitlements shall not be recovered after the expiry of the limitation period, as established in paragraphs 1 to 5.No se recaudarán los títulos de crédito después de que haya expirado el plazo de prescripción que establecen los apartados 1 a 5.
Expenditure operationsOperaciones de gasto
Financing decisionDecisión de financiación
The financing decision shall set out the essential elements of an action involving expenditure from the budget.En las decisiones de financiación se determinarán los elementos esenciales de una acción que implique un gasto a cargo del presupuesto.
The financing decision shall in particular set out the following:La decisión de financiación preverá, en particular, lo siguiente:
for grants:en el caso de subvenciones:
the reference to the basic act and the budgetary line;la referencia al acto de base y a la línea presupuestaria,
the priorities of the year, the objectives to be fulfilled and the foreseen results with the appropriations authorised for the financial year;las prioridades anuales, los objetivos perseguidos y los resultados previstos con los créditos autorizados para el ejercicio financiero,
the essential eligibility, selection and award criteria to be used to select the proposals;los criterios de admisibilidad, selección y concesión fundamentales que deben utilizarse para seleccionar las propuestas,
the maximum possible rate of co-financing and if different rates are envisaged the criteria to be followed for each rate;el tipo máximo de cofinanciación posible y, si se han previsto diversos tipos, los criterios que deben seguirse para cada uno,
the timetable and the indicative amount of the calls for proposals;el calendario y el importe indicativo de las convocatorias de propuestas;
for procurement:en el caso de contratos públicos:
the global budgetary envelope reserved for the procurements during the year;la dotación presupuestaria global reservada a las contrataciones durante el ejercicio,
the indicative number and type of contracts envisaged and if possible their subject in generic terms;el número indicativo y el tipo de contratos previstos y, si es posible, su objeto en términos genéricos,
the indicative time-frame for launching the procurement procedures;el calendario indicativo para poner en marcha los procedimientos de contratación pública;
for trust funds referred to in Article 187 of the Financial Regulation:en el caso de los fondos fiduciarios a que se refiere el artículo 187 del Reglamento Financiero:
the appropriations reserved to the trust fund for the year together with the amounts planned over its duration;los créditos reservados al fondo fiduciario para el ejercicio, así como las cantidades previstas para toda su duración,
the objectives of the trust fund and its duration;los objetivos del fondo fiduciario y su duración,
the rules of governance of the trust fund;las normas de gobernanza del fondo fiduciario,
the possibility to entrust budget implementation tasks to the entities and persons referred to in Article 187(2) of the Financial Regulation;la posibilidad de encomendar tareas de ejecución presupuestaria a las personas y entidades a que se refiere el artículo 187, apartado 2, del Reglamento Financiero;
for prizes:en el caso de premios:
the objectives to be fulfilled and the foreseen results;los objetivos perseguidos y los resultados previstos,
the essential conditions for participation and award criteria;las condiciones esenciales de participación y los criterios de concesión,
the timetable of the contest and the amount of the prize or prizes;el calendario del concurso y el importe del premio o los premios;
for financial instruments:en el caso de instrumentos financieros:
the amount allocated to the financial instrument;el importe asignado al instrumento financiero,
the indicative implementation timetable.el calendario de ejecución indicativo.
Where the work programme referred to in Article 128 of the Financial Regulation contains the information set out in point (a) of paragraph 2 of this Article for the grants financed from appropriations authorised for the financial year, the decision adopting it shall be considered to be the financing decision for those grants.Cuando el programa de trabajo contemplado en el artículo 128 del Reglamento Financiero contiene la información indicada en la letra a) del apartado 2 del presente artículo para las subvenciones financiadas con cargo a créditos autorizados para el ejercicio presupuestario, la decisión por la que se adopte deberá considerarse la decisión de financiación para tales subvenciones.
As regards procurement, trust funds, prizes and financial instruments, where the implementation of the corresponding appropriations authorised for the financial year is provided for by a work programme containing the information referred to in points (b), (c), (d) and (e) of paragraph 2 of this Article, the decision adopting this work programme shall also be considered to be the financing decision for the procurement, trust funds, prizes and financial instruments involved.Por lo que se refiere a los contratos públicos, los fondos fiduciarios, los premios y los instrumentos financieros, cuando la ejecución de los créditos correspondientes autorizados para el ejercicio presupuestario esté prevista en un programa de trabajo que contenga la información contemplada en las letras b), c), d) y e) del apartado 2 del presente artículo, la decisión por la que se adopte tal programa de trabajo se considerará también la decisión de financiación para los contratos públicos, los fondos fiduciarios, los premios y los instrumentos financieros de que se trate.
If the work programme does not contain such information for one or more actions, it must be modified accordingly or a specific financing decision must be adopted for the actions concerned.Si el programa de trabajo no contuviera tal información para una o más acciones, deberá modificarse en consecuencia o deberá adoptarse una decisión de financiación específica para las acciones de que se trate.
Without prejudice to any specific provision of a basic act, any substantial change in a financing decision already adopted shall follow the same procedure as the initial decision.Sin perjuicio de cualquier disposición específica de un acto de base, toda modificación sustancial de una decisión de financiación ya adoptada estará sujeta al mismo procedimiento que la decisión inicial.
Commitment of expenditureCompromiso de los gastos

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership