Source | Target | Given that this Regulation builds upon the Schengen acquis, Denmark shall, in accordance with Article 4 of that Protocol, decide within a period of six months after the Council has decided on this Regulation whether it will implement it in its national law. | Dado que el presente Reglamento desarrolla el acervo de Schengen, Dinamarca, de conformidad con el artículo 4 de ese Protocolo y en un período de seis meses desde la aprobación del presente Reglamento, deberá decidir si lo incorpora a su legislación nacional. |
This Regulation constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis in which the United Kingdom does not take part, in accordance with Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [26]; the United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application. | El presente Reglamento constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que el Reino Unido no participa, de conformidad con la Decisión 2000/365/CE del Consejo, de 29 de mayo de 2000, sobre la solicitud del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen [26]. Por consiguiente, el Reino Unido no participa en su adopción y no está vinculado ni sujeto a su aplicación. |
This Regulation constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland’s request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis [27]; Ireland is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application. | El presente Reglamento constituye un desarrollo de las disposiciones del acervo de Schengen en las que Irlanda no participa, de conformidad con la Decisión 2002/192/CE del Consejo, de 28 de febrero de 2002, sobre la solicitud de Irlanda de participar en algunas de las disposiciones del acervo de Schengen [27]; por consiguiente, Irlanda no participa en su adopción y no está vinculada ni sujeta a su aplicación. |
This Regulation is without prejudice to the arrangements for the partial participation of Ireland and the United Kingdom in the Schengen acquis as determined by Decisions 2000/365/EC and 2002/192/EC respectively. | El presente Reglamento se adopta sin perjuicio de las disposiciones relativas a la participación parcial de Irlanda y del Reino Unido en el acervo de Schengen, definidas en las Decisiones 2000/365/CE y 2002/192/CE, respectivamente. |
The Schengen Information System (SIS), set up pursuant to the provisions of Title IV of the Schengen Convention (SIS 1+), shall be replaced by a new system, the Schengen Information System II (SIS II), the establishment, operation and use of which isregulated by Regulation (EC) No 1987/2006. | El Sistema de Información de Schengen (SIS) creado con arreglo a lo dispuesto en el título IV del Convenio de Schengen (SIS 1+) debe sustituirse por un nuevo sistema, el Sistema de Información de Schengen II (SIS II), cuyo establecimiento, funcionamiento y uso quedan regulados por el Reglamento (CE) no 1987/2006. |
‘comprehensive test’ means the test referred to in Article 55(3)(c) of Regulation (EC) No 1987/2006; | «ensayo completo»: el ensayo previsto en el artículo 55, apartado 3, letra c), del Reglamento (CE) no 1987/2006; |
This Regulation defines the tasks and responsibilities of the Commission and the Member States participating in SIS 1+ with respect to the following tasks: | El presente Reglamento define las tareas y responsabilidades de la Comisión y de los Estados miembros que participan en SIS 1+ respecto a las siguientes tareas: |
Central SIS II, NI-SIS and the communication infrastructure for SIS II allowing the Central SIS II to communicate with N.SIS II and the converter; | SIS II Central, NI-SIS y la infraestructura de comunicaciones para SIS II que permitan a SIS II Central comunicar con N.SIS II y el convertidor; |
Implementing acts necessary to continue the development of SIS II as referred to in Article 5(3), in so far as that concerns the uniform national interface ensuring the compatibility of N.SIS II with Central SIS II, shall be adopted in accordance with the examination procedure defined in Article 17(2). | Los actos de ejecución necesarios para seguir desarrollando el SIS II que se contemplan en el artículo 5, apartado 3, en particular las medidas que afectan a la interfaz nacional uniforme que garantiza la compatibilidad del N.SIS II con el SIS II Central se adoptarán de acuerdo con el procedimiento de examen definido en el artículo 17, apartado 2. |
The Commission together with Member States participating in SIS 1+ shall conduct a comprehensive test. | La Comisión junto con los Estados miembros que participan en el SIS 1+ realizarán un ensayo completo. |
The activities referred to in paragraphs 1 to 3 shall be coordinated by the Commission and the Member States participating in SIS 1+ acting within the Council. | Las actividades a que se refieren los apartados 1 a 3 serán coordinadas por la Comisión y los Estados miembros que participen en el SIS 1+, en el seno del Consejo. |
The comprehensive test shall not start before the Commission has declared that it considers that the level of success of the tests referred to in Article 1 of Regulation (EC) No 189/2008 is sufficient to begin such a test. | El ensayo completo no se iniciará hasta que la Comisión haya declarado que considera que el nivel de éxito de los ensayos mencionados en el artículo 1 del Reglamento (CE) no 189/2008 es suficientemente alto para empezar dicho ensayo. |
The test results shall be analysed using the criteria referred to in paragraph 6 of this Article, by the Commission and the Member States participating in SIS 1+ acting within the Council. | Los resultados del ensayo serán analizados utilizando los criterios a que hace referencia el apartado 6 del presente artículo por la Comisión y por los Estados miembros que participan en SIS 1+, en el seno del Consejo. |
The test results shall be validated in accordance with Article 55(3)(c) of Regulation (EC) No 1987/2006. | Los resultados de los ensayos deberán validarse de conformidad con lo dispuesto en el artículo 55, apartado 3, letra c), del Reglamento (CE) no 1987/2006. |
An interim migration architecture shall be set up, consisting of the components as set out in points (a) to (f) of Article 4. | Se creará una arquitectura provisional de migración compuesta por los componentes que establecidos en las letras a) a f) del artículo 4. |
The switchover shall start on the date to be fixed by the Council, acting in accordance with Article 55(2) of Regulation (EC) No 1987/2006, after the conditions of Article 55(3) of that Regulation are met. | La transición se iniciará en la fecha que determine el Consejo actuando de conformidad con lo dispuesto en el artículo 55, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1987/2006, una vez que se hayan cumplido las condiciones establecidas en el artículo 55, apartado 3, del mencionado Reglamento. |
The switchover from N.SIS to N.SIS II for all Member States shall be completed within no more than 12 hours. | La transición del N.SIS al N.SIS II de todos los Estados miembros se terminará en un período de tiempo no superior a 12 horas. |
As from the switchover of the first Member State from N.SIS to N.SIS II, as referred to in the second subparagraph of Article 11(3) of this Regulation, Regulation (EC) No 1987/2006 shall apply. | A partir de la transición de N.SIS a N.SIS II del primer Estado miembro conforme a lo indicado en el artículo 11, apartado 3, párrafo segundo, del presente Reglamento, se aplicará el Reglamento (CE) no 1987/2006. |
This Regulation shall continue to apply to the interim migration architecture during the entire migration as referred to in Article 11(3). | El presente Reglamento seguirá aplicándose a la arquitectura provisional de migración durante toda la migración a la que se refiere el artículo 11, apartado 3. |
Member States shall in particular provide the necessary support at N.SIS II level for the testing of the interim migration architecture. | Los Estados miembros en particular facilitarán el apoyo necesario al nivel de N.SIS II para el ensayo de la arquitectura provisional de migración. |
Complementing the financial assistance provided by the External Borders Fund, the Union may provide a financial contribution to the expenditures of the Member States for their migration and migration related testing activities performed under Articles 8, 9, Article 10(8) and Article 11 of this Regulation to cover specific and well-defined activities. | Al complementar la ayuda financiera que proporciona el Fondo para las Fronteras Exteriores, la Unión podrá aportar una contribución financiera para los gastos en que los Estados miembros incurran por las actividades de migración y ensayo de la migración efectuadas en cumplimiento de los artículos 8, 9, 10, apartado 8, y 11 del presente Reglamento para cubrir actividades específicas y bien definidas. |
Member States shall present a report to the Commission on their use of the Union contribution by not later than six months following the date of switchover fixed by the Council, acting in accordance with Article 55(2) of Regulation (EC) No 1987/2006. | Los Estados miembros presentarán a la Comisión un informe sobre su utilización de la contribución de la Unión en un plazo máximo de seis meses a partir de la fecha de transición fijada por el Consejo actuando de conformidad con el artículo 55, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1987/2006. |
The Commission shall be assisted by the Committee established by Article 51 of Regulation (EC) No 1987/2006 (the ‘Committee’). | La Comisión estará asistida por el Comité establecido por el artículo 51 del Reglamento (CE) no 1987/2006 («el Comité»). |
A maximum of eight experts and an equal number of alternates shall be designated by the Member States participating in SIS 1+ acting within the Council. | Los Estados miembros participantes en el SIS 1+ designarán, en el seno del Consejo, a un máximo de ocho expertos y al mismo número de suplentes. |
A maximum of two experts and two alternates shall be designated by the Director-General of the responsible Directorate-General of the Commission from among the Commission officials. | El director general de la Dirección General competente de la Comisión designará a un máximo de dos expertos y dos suplentes de entre los funcionarios de la Comisión. |
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table set out in Annex II. | Las referencias a la Decisión derogada se entenderán hechas al presente Reglamento y se leerán con arreglo a la tabla de correspondencias establecida en el anexo II. |
If that date cannot be complied with due to outstanding technical difficulties related to the migration process, it shall expire on a date to be fixed by the Council, acting in accordance with Article 55(2) of Regulation (EC) No 1987/2006. | Si no puede respetarse esa fecha debido a dificultades técnicas excepcionales relacionadas con el proceso de migración, expirará en la fecha que determine el Consejo, de conformidad con el artículo 55, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1987/2006. |
REPEALED REGULATION WITH ITS SUCCESSIVE AMENDMENTS | REGLAMENTOS DEROGADOS Y MODIFICACIONES SUCESIVAS |
Council Regulation (EC) No 1104/2008 | Reglamento (CE) no 1104/2008 del Consejo |
Decision taken by common agreement between the Representatives of the Governments of Member States | Decisión adoptada de común acuerdo por los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros |
on the location of the seat of the Agency for the Cooperation of Energy Regulators | relativa a la sede de la Agencia de Cooperación de los Reguladores de la Energía |
THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES, | LOS REPRESENTANTES DE LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS MIEMBROS, |
Having regard to Article 341 of the Treaty on the functioning of the European Union, | Visto el artículo 341 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, |
The establishment of an Agency for the Cooperation of Energy Regulators was decided by Regulation (EC) No 713/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 establishing an Agency for the Cooperation of Energy Regulators [1] | Mediante el Reglamento (CE) no 713/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009, por el que se crea la Agencia de Cooperación de los Reguladores de la Energía [1], se ha decidido crear una Agencia de Cooperación de los Reguladores de la Energía. |
The location of the seat of this Agency should be determined, | Procede determinar la sede de dicha Agencia, |
HAVE DECIDED AS FOLLOWS: | DECIDEN: |
The Agency for the Cooperation of Energy Regulators shall have its seat in Ljubljana. | La Agencia de Cooperación de los Reguladores de la Energía tendrá su sede en Liubliana. |
This Decision, which will be published in the Official Journal of the European Union, shall take effect on the date of its publication. | La presente Decisión, que se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea, surtirá efecto a partir de la fecha de su publicación. |
Corrigendum to Decision 2010/703/EU of the Representatives of the Governments of the Member States of 18 November 2010 appointing a Judge to the General Court | Corrección de errores de la Decisión 2010/703/UE de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros, de 18 de noviembre de 2010, por la que se nombra a un juez del Tribunal General |
On page 76, signature: | En la página 76, en la firma: |
for: | donde dice: |
read: | debe decir: |
Corrigendum to Decision 2010/762/EU of the Representatives of the Governments of the Member States, meeting within the Council of 25 February 2010 determining the seat of the European Asylum Support Office | Corrección de errores de la Decisión 2010/762/UE de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros, reunidos en el seno del Consejo, de 25 de febrero de 2010, por la que se fija la sede de la Oficina Europea de Apoyo al Asilo |
Corrigendum to Decision 2011/50/EU of the Council and of the Representatives of the Governments of the Member States, meeting within the Council of 15 October 2010 on the signature and provisional application of the Common Aviation Area Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and Georgia, of the other part | Corrección de errores de la Decisión 2011/50/UE del Consejo y de los Representantes de los Gobiernosde los Estados miembros reunidos en el seno del Consejo, de 15 de octubre de 2010, relativa a la firma y la aplicación provisional del Acuerdo sobre un espacio aéreo común entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y Georgia, por otra |
The publication of Decision 2011/50/EU is to be considered null and void. | La publicación de la Decisión 2011/50/UE se considerará nula y sin efecto. |
Corrigendum to Decision 2011/181/EU of the Council and of the Representatives of the Governments of the Member States, meeting within the Council of 15 October 2010 on the signature and provisional application of the Euro Mediterranean Aviation Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and The Hashemite Kingdom of Jordan, of the other part | Corrección de errores de la Decisión 2011/181/UE del Consejo y de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros reunidos en el seno del Consejo, de 15 de octubre de 2010, relativa a la firma y aplicación provisional del Acuerdo Euromediterráneo de Aviación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino Hachemí de Jordania, por otra |
Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law. | Solo los textos originales de la CEPE/ONU surten efectos jurídicos con arreglo al Derecho internacional público. |
The status and date of entry into force of this Regulation should be checked in the latest version of the UN/ECE status document TRANS/WP.29/343, available at: | La situación y la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento deben consultarse en la última versión del documento de situación CEPE/ONU TRANS/WP.29/343, disponible en: |
Regulation No 3 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) — Uniform provisions concerning the approval of retro-reflecting devices for power-driven vehicles and their trailers | Reglamento no 3 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE/ONU) — Disposiciones uniformes para la homologación de dispositivos catadióptricos para vehículos de motor y sus remolques |
Incorporating all valid text up to: | Incluye todos los textos válidos hasta: |
Supplement 12 to the 02 series of amendments — Date of entry into force: 23 June 2011 | El suplemento 12 de la serie 02 de modificaciones — Fecha de entrada en vigor: 23 de junio de 2011 |
REGULATION | REGLAMENTO |
Application for approval | Solicitud de homologación |
Markings | Marca de homologación |
Approval | Homologación |
General specifications | Requisitos generales |
Special specifications (tests) | Especificaciones especiales (ensayos) |
Conformity of production | Conformidad de la producción |
Penalties for non-conformity of production | Sanciones por la falta de conformidad de la producción |
Production definitely discontinued | Cese definitivo de la producción |