Source | Target | Any modification of the type of audible warning device shall be notified to the administrative department which granted approval to the type of audible warning device. | Toda modificación de un tipo de aparato productor de señales acústicas se notificará al servicio administrativo que haya concedido la homologación de tipo del mismo. |
This department may then: | Este servicio podrá: |
either take the view that the modifications made are not likely to have any appreciable adverse effect; | considerar que las modificaciones no tendrán probablemente efectos adversos apreciables, o bien |
or call for a new report from the technical service responsible for the tests. | solicitar una nueva acta al servicio técnico responsable de la realización de los ensayos. |
Notice of confirmation of the approval, with particulars of the modifications, or of refusal of approval shall be communicated to the Parties to the Agreement applying this Regulation, in accordance with the procedure indicated in paragraph 5.4 above. | La homologación, con el detalle de las modificaciones, o la denegación de la misma se notificará a las Partes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento conforme al procedimiento previsto el punto 5.4. |
The competent authority issuing the extension of approval shall assign a series number to each communication form drawn up for such an extension. | El organismo competente que conceda la extensión de la homologación asignará un número de serie a cada formulario de notificación cumplimentado para dicha extensión. |
The conformity of production procedures shall comply with those set out in the Agreement, Appendix 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) with the following requirements: | Los procedimientos de conformidad de la producción se ajustarán a los establecidos en el apéndice 2 del Acuerdo (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) con los requisitos siguientes: |
AWD approved under this Regulation shall be so manufactured as to conform to the type approved by meeting the requirements set forth in paragraph 6 above. | Los APSA homologados en virtud del presente Reglamento estarán fabricados de forma que se ajusten al tipo homologado cumpliendo los requisitos estipulados en el punto 6. |
The authority which has granted type approval may at any time verify the conformity control methods applied in each production facility. | La autoridad que haya expedido la homologación podrá verificar en cualquier momento los métodos de control de la conformidad aplicados en cada planta de producción. |
The normal frequency of these verifications shall be once every 2 years. | La frecuencia habitual de las verificaciones será bienal. |
PENALTIES FOR NON-CONFORMITY OF PRODUCTION | SANCIONES POR NO CONFORMIDAD DE LA PRODUCCIÓN |
The approval granted to a type of audible warning device pursuant to this Regulation may be withdrawn if the conditions set forth in paragraph 8.1 are not complied with or if the audible warning device fails to pass the checks referred to in paragraph 8.2 above. | La homologación concedida de conformidad con el presente Reglamento a un tipo de aparato productor de señales acústicas se podrá retirar si este no cumple los requisitos establecidos en el punto 8.1 o si el aparato productor de señales acústicas no supera las verificaciones contempladas en el punto 8.2. |
Should a Party to the Agreement applying this Regulation withdraw an approval which it has previously granted, it shall forthwith notify the other Contracting Parties applying this Regulation by means of a copy of the approval form bearing at the end in large letters the statement, signed and dated: ‘APPROVAL WITHDRAWN’. | Si una Parte del Acuerdo que aplique el presente Reglamento retira una homologación que había concedido anteriormente, deberá notificarlo inmediatamente al resto de Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento mediante una copia del formulario de homologación, que llevará al final la indicación «HOMOLOGACIÓN RETIRADA» en caracteres grandes, firmada y fechada. |
PRODUCTION DISCONTINUED | CESE DE LA PRODUCCIÓN |
For the purpose of this Regulation, | A efectos del presente Reglamento, se entenderá por: |
‘Approval of the motor vehicle’ shall be understood to mean approval of vehicle type with regard to its audible signal; | «homologación del vehículo de motor» la homologación del tipo de vehículo en lo que respecta a sus señales acústicas; |
‘Vehicle type’ shall be understood to mean vehicles not essentially different from another with respect to such matters as: | «tipo de vehículo» vehículos que no difieren esencialmente entre sí en cuanto a: |
the number and type(s) of warning devices fitted on the vehicle; | el número y tipo(s) de aparatos productores de señales instalados en el vehículo; |
the mountings used to fit the warning devices to the vehicle; | el montaje utilizado para instalar los aparatos productores de señales en el vehículo; |
the position of the warning devices on the vehicle; | el emplazamiento de los aparatos productores de señales en el vehículo; |
the rigidity of the parts of the structure on which the warning device(s) is (are) mounted; | la rigidez de las partes de la estructura en las que se han instalado el aparato o los aparatos productores de señales; |
the shape and materials of the bodywork at the front of the vehicle which might affect the level of the sound emitted by the warning device(s) and have a masking effect. | la forma y los materiales de la carrocería de la parte delantera del vehículo que pueden afectar al nivel del sonido emitido por el aparato o los aparatos productores de señales y producir un efecto de enmascaramiento. |
The application for approval of a vehicle type with regard to its audible signals shall be submitted by the vehicle manufacturer or by his duly accredited representative; | La solicitud de homologación de un tipo de vehículo en lo que respecta a sus señales acústicas deberá presentarla el fabricante del vehículo o su representante debidamente autorizado. |
It shall be accompanied by the following documents in triplicate giving the following particulars: | Deberá ir acompañada por los documentos que se mencionan a continuación, por triplicado, y se harán constar los datos siguientes: |
a description of the vehicle type with regard to the items mentioned in paragraph 11.2 above; | una descripción del tipo de vehículo en lo relativo a los aspectos especificados en el punto 11.2; |
a list of the components required to identify the warning device(s) that may be mounted on the vehicle; | una lista de los componentes requeridos para identificar el aparato o los aparatos productores de señales que pueden instalarse en el vehículo; |
Drawings indicating the position on the vehicle of the warning device(s) and of its (their) mountings. | planos que indiquen el emplazamiento del aparato o los aparatos productores de señales en el vehículo y su montaje. |
A vehicle representative of the vehicle type to be approved shall be submitted to the technical service responsible for the approval tests. | Se presentará al servicio técnico que realice los ensayos de homologación un vehículo representativo del tipo de vehículo cuya homologación se solicite. |
If the vehicle type submitted for approval pursuant to this Regulation meets the requirements of paragraphs 14 and 15 below, approval for this vehicle type shall be granted. | Si el tipo de vehículo presentado para su homologación con arreglo al presente Reglamento cumple los requisitos previstos en los puntos 14 y 15, deberá concederse la homologación de dicho tipo de vehículo. |
The same Contracting Party may not assign this number to another vehicle type. | La misma Parte contratante no asignará el mismo número a otro tipo de vehículo. |
Notice of approval or of refusal of approval or extension or withdrawal or production definitely discontinued of a vehicle type pursuant to this Regulation shall be communicated to the Parties to the Agreement applying this Regulation by means of a form conforming to the model in Annex 2 to the Regulation, and of drawings (supplied by the applicant for approval) with maximum format A4 (210 × 297 mm), or folded to this format, and on an appropriate scale. | Se notificará a las Partes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento la homologación, denegación, extensión o retirada de la misma, así como el cese definitivo de la producción, de un tipo de vehículo de conformidad con el presente Reglamento, mediante un formulario que deberá ajustarse al modelo que figura en el anexo 2 del presente Reglamento, y de planos, que serán facilitados por el solicitante de la homologación, en un formato no superior a A4 (210 × 297 mm) o bien plegados en dicho formato, y a la escala adecuada. |
On every vehicle which conforms to a vehicle type approved under this Regulation there shall be affixed conspicuously, in an easily accessible place indicated on the approval form, an international approval mark comprising: | En cada vehículo que se ajuste a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento, se colocará, de manera visible y en un lugar fácilmente accesible especificado en el formulario de homologación, una marca de homologación internacional, que consistirá en: |
a circle containing the letter ‘E’ followed by the distinguishing number of the country granting approval, | la letra «E» dentro de un círculo seguida del número que identifica al país que ha concedido la homologación; |
the number of this Regulation placed to the right of the circle referred to in paragraph 13.4.1. | elnúmero del presente Reglamento, a la derecha del círculo mencionado en el punto 13.4.1. |
If the vehicle conforms to a vehicle type approved, under another (other) Regulation(s) annexed to the Agreement, in the same country as that which has granted the approval under this Regulation, the symbol referred to in paragraph 13.4 need not be repeated; in this case, the additional numbers and symbols of all the Regulations under which approval has been granted in the country which granted the approval under this Regulation shall be set out in vertical columns to the right of the symbol referred to in paragraph 13.4. | Si el vehículo se ajusta a un tipo de vehículo homologado de acuerdo con otro Reglamento u otros Reglamentos adjuntos al Acuerdo en el mismo país que haya concedido la homologación con arreglo al presente Reglamento, no es necesario repetir el símbolo contemplado en el punto 13.4; en ese caso, los números de homologación y los símbolos adicionales de todos los Reglamentos con arreglo a los cuales se haya concedido la homologación en el país que la concedió de conformidad con el presente Reglamento se colocarán en columnas verticales a la derecha del símbolo contemplado en el punto 13.4. |
The approval mark must be clearly legible and indelible. | La marca de homologación deberá ser claramente legible e indeleble. |
The approval mark shall be placed near the plate bearing the characteristics of the vehicle and may also beaffixed to this plate. | La marca de homologación se colocará cerca de la placa que indica las características del vehículo y podrá también fijarse a dicha placa. |
Annex 3, Section II, to this Regulation gives an example of the arrangement of the approval mark. | En el anexo 3, sección II, del presente Reglamento figura un ejemplo de disposición de la marca de homologación. |
The vehicle shall comply with the following specifications: | El vehículo cumplirá las siguientes especificaciones: |
The audible warning device(s) (or system) fitted on the vehicle shall be of a type approved under this Regulation; | El aparato (o sistema) productor de señales acústicas instalado en el vehículo será de un tipo homologado conforme al presente Reglamento. |
Audible warning devices of Class II approved under this Regulation in its original form, and therefore not bearing the symbol II in their approval mark, may continue to be fitted to vehicle types submitted for approval pursuant to this Regulation. | Los aparatos productores de señales acústicas de la clase II homologados conforme al presente Reglamento en su forma original, y que, por lo tanto, no llevan el símbolo II en su marca de homologación, podrán seguir instalándose en tipos de vehículo presentados para su homologación con arreglo al presente Reglamento. |
The test voltage shall be as specified in paragraph 6.2.3 of the Regulation; | La tensión de ensayo será la especificada en el punto 6.2.3 del Reglamento. |
The sound pressure measurements shall be made in the conditions specified in paragraph 6.2.2 of this Regulation; | Las mediciones de la presión acústica se efectuarán en las condiciones especificadas en el punto 6.2.2 del presente Reglamento. |
The A-weighted sound pressure level emitted by the device fitted on the vehicle shall be measured at a distance of 7 m in front of the vehicle, the latter being placed on an open site, on ground as smooth as possible and, in the case of devices supplied with direct current, with its engine stopped; | El nivel de presión acústica ponderado A emitido por el aparato instalado en el vehículo se medirá a una distancia de 7 m delante del vehículo, este último situado en un espacio abierto, sobre un terreno lo más liso posible y, en el caso de aparatos alimentados con corriente continua, con el motor parado. |
The microphone of the measuring instrument shall be placed approximately in the mean longitudinal plane of the vehicle; | El micrófono del instrumento de medición se situará aproximadamente en el plano longitudinal medio del vehículo. |
The sound pressure level of the background noise and wind noise must be at least 10 dB (A) below the sound to be measured; | El nivel de presión acústica del ruido de fondo y del viento deberá ser por lo menos 10 dB (A) inferior al sonido que ha de medirse. |
The maximum sound-pressure level shall be sought within the range of 0,5 and 1,5 m above the ground; | El nivel máximo de presión acústica deberá estar entre 0,5 y 1,5 m por encima del suelo. |
Measured under the conditions specified in paragraphs 14.2 to 14.7, the maximum sound-pressure level (14.7) of the audible signal tested shall be at least: | El nivel máximo de presión acústica (14.7) de la señal acústica objeto de ensayo, medida en las condiciones especificadas en los puntos 14.2 a 14.7, será por lo menos: |
equal to 83 dB(A) and not more than 112 dB(A) for the signals of motor cycles of a power less than or equal to 7 kW; | igual a 83 dB (A) y no superior a 112 dB (A), para las señales de las motocicletas de potencia no superior a 7 kW; |
equal to 93 dB(A) and at most 112 dB(A) for the signals of vehicles of categories M and N and motor cycles of a power greater than 7 kW. | igual a 93 dB (A) y como máximo de 112 dB (A), para las señales de los vehículos de las categorías M y N y las motocicletas de potencia superior a 7 kW. |
MODIFICATIONS OF VEHICLE TYPE AND EXTENSION OF APPROVAL | MODIFICACIONES DEL TIPO DE VEHÍCULO Y EXTENSIÓN DE LA HOMOLOGACIÓN |
Any modification of the vehicle type shall be notified to the administrative department which granted approval to the vehicle type. | Toda modificación del tipo de vehículo deberá notificarse al servicio administrativo que homologó dicho tipo. |
either take the view that the modifications made are not likely to have any appreciable adverse effect and that in any case the vehicle still meets the requirements; or | considerar que las modificaciones probablemente no tendrán consecuencias negativas apreciables y que en cualquier caso el vehículo sigue cumpliendo los requisitos, o bien, |
call for a new report from the technical service responsible for the tests. | solicitar una nueva acta al servicio técnico responsable de la realización de los ensayos. |
Notice of confirmation of approval with particulars of the modifications, or of refusal of approval shall be communicated to the Parties to the Agreement applying this Regulation, in accordance with the procedure indicated in paragraph 13.3 above. | La homologación, con el detalle de las modificaciones, o la denegación de la misma se notificará a las Partes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento conforme al procedimiento previsto el punto 13.3. |
A vehicle approved under this Regulation shall be so manufactured as to conform to the type approved by meeting the requirements set forth in paragraph 14 above. | Los vehículos homologados en virtud del presente Reglamento estarán fabricados de forma que se ajusten al tipo homologado cumpliendo los requisitos estipulados en el punto 14. |
The approval granted to a vehicle type pursuant to this Regulation may be withdrawn if the conditions set forth in paragraph 16.1 above are not complied with, or if the vehicle fails to pass the checks referred to in paragraph 16.2 above. | La homologación concedida de conformidad con el presente Reglamento a un tipo de vehículo se podrá retirar si este no cumple los requisitos establecidos en el punto 16.1 o si el vehículo no supera las verificaciones contempladas en el punto 16.2. |
NAMES AND ADDRESSES OF THE TECHNICAL SERVICES CONDUCTING APPROVAL TESTS AND OF ADMINISTRATIVE DEPARTMENTS | NOMBRES Y DIRECCIONES DE LOS SERVICIOS TÉCNICOS RESPONSABLES DE LA REALIZACIÓN DE LOS ENSAYOS DE HOMOLOGACIÓN Y DE LOS DEPARTAMENTOS ADMINISTRATIVOS |
The Parties to the Agreement applying this Regulation shall communicate to the United Nations Secretariat the names and addresses of the technical services responsible for approval tests and of the administrative departments which grant approval and to which forms certifying approval or refusal or withdrawal of approval, issued in other countries, are to be sent. | Las Partes del Acuerdo de 1958 que aplican el presente Reglamento comunicarán a la Secretaría de las Naciones Unidas los nombres y direcciones de los servicios técnicos responsables de realizar los ensayos de homologación y de los departamentos administrativos que conceden la homologación y a los cuales deben remitirse los formularios de certificación de la homologación, la denegación o la retirada de la homologación, expedidos en otros países. |
An AWD consisting of several sound outlets activated by a single power unit shall be regarded as an AWD. | Un aparato productor de señales acústicas (APSA) que consista en varias fuentes sonoras activadas por una única unidad energética se considerará un único APSA. |