Source | Target | A circle surrounding the letter ‘E’ followed by the distinguishing number of the country which has granted approval [6]; | La letra mayúscula «E» dentro de un círculo seguida del número distintivo del país que ha concedido la homologación [6]; |
The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1. | el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guión y el número de homologación a la derecha del círculo a que se refiere el punto 4.4.1. |
If the vehicle conforms to a vehicle type approved, under one or more other Regulations annexed to the Agreement, in the country which has granted approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 4.4.1 need not to be repeated, in such a case the Regulation and approval numbers and the additional symbols of all the Regulations under which approval has been granted in the country which has granted approval under this Regulation shall be placed in vertical columns to the right of the symbol prescribed in paragraph 4.4.1. | Si, en el país que haya concedido la homologación con arreglo al presente Reglamento, el vehículo se ajusta a un tipo homologado conforme a otro u otros reglamentos adjuntos al Acuerdo, no será necesario repetir el símbolo que se establece en el punto 4.4.1; en ese caso, el número de reglamento y los números de homologación, así como los símbolos adicionales de todos los reglamentos con arreglo a los cuales se haya concedido la homologación en el país que la haya concedido de conformidad conel presente Reglamento, se colocarán en columnas verticales a la derecha del símbolo prescrito en el punto 4.4.1. |
The approval mark shall be clearly legible and be indelible. | La marca de homologación será claramente legible e indeleble. |
The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate affixed by the manufacturer. | La marca de homologación se pondrá en la placa de identificación del vehículo colocada por el fabricante, o cerca de la misma. |
Annex 2 to this Regulation gives examples of arrangements of approval marks. | En el anexo 2 del presente Reglamento figuran algunos ejemplos de marcas de homologación. |
GENERAL SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES GENERALES |
The lighting and light-signalling devices shall be so fitted that under normal conditions of use as defined in paragraphs 2.24, 2.24.1 and 2.24.2 and notwithstanding any vibrations to which they may be subjected, they retain the characteristics prescribed by this Regulation and enable the vehicle to comply with the requirements of this Regulation. | Los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa estarán montados de tal modo que, en las condiciones normales de utilización definidas en los puntos 2.24, 2.24.1 y 2.24.2 y a pesar de las vibraciones a las que puedan estar sometidos, conserven las características exigidas en el presente Reglamento y permitan que el vehículo cumpla las prescripciones del mismo. |
In particular, it shall not be possible for the lamps to be inadvertently maladjusted. | En concreto, deberá ser imposible desajustar las luces de forma involuntaria. |
The illuminating lamps described in paragraphs 2.7.9, 2.7.10 and 2.7.19 shall be so installed that correct adjustment of their orientation can easily be carried out. | Las luces de alumbrado descritas en los puntos 2.7.9, 2.7.10 y 2.7.19 estarán instaladas de forma que sea fácil ajustar correctamente su orientación. |
In the case of headlamps fitted with measures to prevent discomfort to other road-users in a country where traffic operates on the side of the road opposite to that of the country for which the headlamp was designed, such measures shall be achieved automatically or by the vehicle user with the vehicle in the park condition without the need for special tools (other than those provided with the vehicle [7]). | En el caso de los faros ajustados con arreglo a determinadas medidas destinadas a evitar molestias a otros usuarios de la vía en los países en los que la circulación se realice por el lado contrario al del país para el cual se diseñó el faro, dichas medidas se ajustarán automáticamente o las ajustará el usuario del vehículo mientras esté en posición de aparcamiento sin necesidad de utilizar ninguna herramienta (distinta de las suministradas con el vehículo [7]. |
Detailed instructions shall be provided by the vehicle manufacturer with the vehicle. | El fabricante del vehículo proporcionará instrucciones pormenorizadas. |
For all light-signalling devices, including those mounted on the side panels, the reference axis of the lamp when fitted to the vehicle shall be parallel to the bearing plane of the vehicle on the road; in addition it shall be perpendicular to the median longitudinal plane of the vehicle in the case of side retro-reflectors and of side-marker lamps and parallel to that plane in the case of all other signalling devices. | Para todos los dispositivos de señalización luminosa, incluidos los situados en los paneles laterales, el eje de referencia de la luz instalada en el vehículo deberá ser paralelo al plano de apoyo del vehículo sobre la vía y perpendicular al plano longitudinal medio del vehículo en el caso de los catadióptricos laterales y de las luces de posiciónlaterales, y paralelo a dicho plano para todos los demás dispositivos de señalización. |
In each direction a tolerance of ± 3° shall be allowed. | En cada dirección se admitirá una tolerancia de ± 3°. |
In addition, any specific instructions as regards fitting laid down by the manufacturer shall be complied with. | Además, deberán respetarse las instrucciones específicas de instalación dadas por el fabricante del vehículo. |
In the absence of specific instructions, the height and orientation of the lamps shall be verified with the vehicle unladen and placed on a flat, horizontal surface, in the condition defined in paragraphs 2.24, 2.24.1 and 2.24.2 and, in the case where an AFS is installed, with the system in its neutral state. | Cuando no existan instrucciones específicas, se comprobará la altura y la orientación de las luces con el vehículo en vacío y colocado sobre una superficie horizontal plana en las condiciones definidas en los puntos 2.24, 2.24.1 y 2.24.2 y, en los casos en los que se haya instalado un AFS, con el sistema en su estado neutro. |
In the absence of specific instructions lamps constituting a pair shall: | Salvo instrucciones específicas, las luces de un mismo par deberán: |
Be fitted to the vehicle symmetrically in relation to the median longitudinal plane (this estimate to be based on the exterior geometrical form of the lamp and not on the edge of its illuminating surface referred to in paragraph 2.9); | estar montadas simétricamente con respecto al plano longitudinal medio del vehículo (este cálculo se basará en la forma geométrica exterior de la luz y no en los bordes de su superficie iluminante, según se especifica en el punto 2.9); |
Be symmetrical to one another in relation to the median longitudinal plane, this requirement is not valid with regard to the interior structure of the lamp; | ser simétricas entre sí respecto al plano longitudinal medio; este requisito no se aplicará a la estructura interior del dispositivo; |
Have substantially identical photometric characteristics. | tener características fotométricas prácticamente idénticas. |
On vehicles whose external shape is asymmetrical the above requirements shall be satisfied so far as is possible. | En los vehículos cuya forma externa sea asimétrica, se cumplirán los anteriores requisitos en la medida de lo posible. |
Grouped, combined or reciprocally incorporated lamps | Luces agrupadas, combinadas o recíprocamente incorporadas |
Lamps may be grouped, combined or reciprocally incorporated with one another provided that all requirements regarding colour, position, orientation, geometric visibility, electrical connections and other requirements, if any, are fulfilled. | Las luces podrán ser agrupadas, combinadas o recíprocamente incorporadas, a condición de que cada una de ellas cumpla los requisitos relativos al color, la posición, la orientación, la visibilidad geométrica, las conexiones eléctricas y otros requisitos, si los hubiera. |
The photometric and colorimetric requirements of a lamp shall be fulfilled when all other functions with which this lamp is grouped, combined or reciprocally incorporated are switched OFF. | Los requisitos fotométricos y colorimétricos de una luz se cumplirán cuando todas las demás funciones con las que dicha luz esté agrupada, combinada o recíprocamente incorporada estén apagadas. |
However, when a front or rear position lamp is reciprocally incorporated with one or more other function(s) which can be activated together with them, the requirements regarding colour of each of these other functions shall be fulfilled when the reciprocally incorporated function(s) and the front or rear position lamps are switched ON. | Sin embargo, cuando una luz de posición delantera o trasera esté recíprocamente incorporada con una o más funciones que pueden activarse al mismo tiempo quela luz, deberán cumplirse los requisitos de cada una de estas otras funciones relativos al color cuando las funciones recíprocamente incorporadas y las luces de posición delanteras y traseras estén encendidas. |
Stop lamps and direction-indicator lamps are not permitted to be reciprocally incorporated. | No se autoriza la incorporación recíproca de las luces de frenado y las luces indicadoras de dirección. |
Where stop lamps and direction-indicator lamps are grouped, the following conditions shall be met: | Cuando las luces de frenado y las luces indicadoras de dirección estén agrupadas, deberán cumplirse las siguientes condiciones: |
Any horizontal or vertical straight line passing through the projections of the apparent surfaces of these functions on a plane perpendicular to the reference axis, shall not intersect more than two borderlines separating adjacent areas of different colour; | ninguna línea recta horizontal o vertical que pase a través de las proyecciones de las superficies aparentes de estas funciones en un plano perpendicular al eje de referencia podrá cruzar más de dos límites que separan áreas adyacentes de color diferente; |
Their apparent surfaces in the direction of the reference axis, based upon the areas bounded by the outline of their light-emitting surfaces, do not overlap. | sus superficies aparentes en la dirección del eje de referencia, sobre la base de las zonas delimitadas por el perfil de sus superficies iluminantes, no se superpongan. |
Where the apparent surface of a single lamp is composed of two or more distinct parts, it shall satisfy the following requirements: | En los casos en que la superficie aparente de una luz simple esté compuesta de dos o más partes distintas, deberá cumplir los siguientes requisitos: |
Either the total area of the projection of the distinct parts on a plane tangent to the exterior surface of the outer lens and perpendicular to the reference axis shall occupy not less than 60 per cent of the smallest quadrilateral circumscribing the said projection, or the distance between two adjacent/tangential distinct parts shall not exceed 15 mm when measured perpendicularly to the reference axis. | bien la superficie total de la proyección de las distintas partes en un plano tangencial a la superficie externa de la lente exterior y perpendicular al eje de referencia no ocupa menos del 60 % del cuadrilátero más pequeño que circunscriba dicha proyección, o la distancia entre dos partes distintas adyacentes/tangenciales no excede de 15 mm cuando se mide perpendicularmente al eje de referencia. |
This requirement shall not apply to a retro-reflector. | Este requisito no se aplica a los catadióptricos; |
Or, in the case of interdependent lamps, the distance between adjacent apparent surfaces in the direction of the reference axis does not exceed 75 mm when measured perpendicularly to the reference axis. | o, en caso de luces interdependientes, la distancia entre las superficies aparentes adyacentes en la dirección del eje de referencia no excede de 75 mm medida perpendicularmente al eje de referencia. |
The maximum height above the ground shall be measured from the highest point and the minimum height from the lowest point of the apparent surface in the direction of the reference axis. | La altura máxima desde el suelo se medirá a partir del punto más alto y la altura mínima a partir del punto más bajo de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia. |
In the case of dipped-beam headlamp, the minimum height in relation to the ground is measured from the lowest point of the effective outlet of theoptical system (e.g. reflector, lens, projection lens) independent of its utilisation. | Cuando se trate de luces de cruce, la altura mínima respecto del suelo se medirá desde el punto más bajo de la salida real del sistema óptico (por ejemplo, el reflector, la lente o la lente de proyección) independientemente de su utilización. |
Where the (maximum and minimum) height above the ground clearly meets the requirements of the Regulation, the exact edges of any surface need not be determined. | En caso de que la altura (máxima y mínima) por encima del suelo cumpla manifiestamente los requisitos del presente Reglamento, no será necesario determinar los bordes exactos de la superficie aparente. |
The position, as regards width, will be determined from that edge of the apparent surface in the direction of the reference axis which is the furthest from the median longitudinal plane of the vehicle when referred to the overall width, and from the inner edges of the apparent surface in the direction of the reference axis when referred to the distance between lamps. | La posición, en lo que se refiere a la anchura, se determinará desde el borde de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia que esté más alejado del plano longitudinal medio del vehículo, cuando se trate de la anchura máxima, y de los bordes interiores de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia, cuando se trate de la distancia entre las luces. |
Where the position, as regards width, clearly meets the requirements of the Regulation, the exact edges of any surface need not be determined. | Cuando la posición, en lo que se refiere a la anchura, se ajuste claramente a los requisitos del presente Reglamento, no será necesario determinar los bordes exactos de ninguna superficie. |
In the absence of specific instructions, the photometric characteristics (e.g. intensity, colour, apparent surface, etc.) of a lamp shall not be intentionally varied during the period of activation of the lamp. | A falta de instrucciones específicas, las características fotométricas (por ejemplo, intensidad, color, superficie aparente, etc.) de una luz no se modificarán intencionadamente durante el período de funcionamiento de la luz. |
Direction-indicator lamps, the vehicle-hazard warning signal, amber side-marker lamps complying with paragraph 6.18.7 below, and the emergency stop signal shall be flashing lamps. | Las luces indicadoras de dirección, las luces de emergencia, las luces de posición laterales amarillo auto que cumplan los requisitos del punto 6.18.7, así como la señal de parada de emergencia, serán intermitentes. |
The photometric characteristics of any lamp may vary: | Las características fotométricas de una luz podrán variar en las siguientes condiciones: |
in relation to the ambient light; | en relación con la luz ambiente; |
as a consequence of the activation of other lamps; or | como consecuencia de la activación de otras luces, o |
when the lamps is being used to provide another lighting function; | cuando las luces se utilicen para ofrecer otra función de alumbrado, |
provided that any variation in the photometric characteristics is in compliance with the technical provisions for the lamp concerned. | siempre que cualquier variación de las características fotométricas sea conforme con las disposiciones técnicas de la luz de que se trate. |
No red light which could give rise to confusion shall be emitted from a lamp as defined in paragraph 2.7 in a forward direction and no white light which could give rise to confusion, shall be emitted from a lamp as defined in paragraph 2.7 in a rearward direction. | Una luz de las definidas en el punto 2.7 no podrá emitir hacia delante ninguna luz roja que pueda prestarse a confusión, ni ninguna luz de las definidas en el punto 2.7 podrá emitir hacia atrás una luz blanca que pueda prestarse a confusión. |
No account shall be taken of lighting devices fitted for the interior lighting of the vehicle. | No se tendrán en cuenta los dispositivos de alumbrado instalados para la iluminación interior del vehículo. |
In case of doubt, this requirement shall be verified as follows: | En caso de duda, se comprobará el cumplimiento de este requisito de la siguiente forma: |
For the visibility of red light towards the front of a vehicle, with the exception of a red rearmost side-marker lamp, there must be no direct visibility of the apparent surface of a red lamp if viewed by an observer moving within Zone 1 as specified in Annex 4. | visibilidad de una luz roja por delante: con excepción de una luz de posición lateral trasera más alejada, no habrá ninguna visibilidad directa de la superficie aparente de una luz roja cuando la mire un observador que se desplace dentro de la zona 1 con arreglo a lo especificado en el anexo 4. |
For the visibility of white light towards the rear, with the exception of reversing lamps and white side conspicuity markings fitted to the vehicle, there must be no direct visibility of the apparent surface of a white lamp if viewed by an observer moving within Zone 2 in a transverse plane situated 25 m behind the vehicle (see Annex 4). | visibilidad de una luz blanca hacia atrás, con excepción de las luces de marcha atrás y el marcado lateral de alta visibilidad blanco instalado en el vehículo: no habrá ninguna visibilidad directa de la superficie aparente de una luz blanca cuando la mire un observador que se desplace dentro de la zona 2 de un plano transversal situado a 25 m por detrás del vehículo (véase el anexo 4). |
In their respective planes, the zones 1 and 2 explored by the eye of the observer are bounded: | Las zonas 1 y 2, tal y como las ve el observador, estarán limitadas en sus planos respectivos como sigue: |
In height, by two horizontal planes 1 m and 2,2 m respectively above the ground; | en altura, por dos planos horizontales situados a 1 m y 2,2 m respectivamente del suelo; |
In width, by two vertical planes which, forming to the front and to the rear respectively an angle of 15° outwards from the vehicle's median longitudinal plane, pass through the point or points of contact of vertical planes parallel to the vehicle's median longitudinal plane delimiting the vehicle's overall width; if there are several points of contact, the foremost shall correspond to the forward plane and the rearmost to the rearward plane. | en anchura, por dos planos verticales que forman un ángulo de 15° hacia adelante y hacia atrás respectivamente, y hacia el exterior en relación con el plano longitudinal medio del vehículo, que pasan por el punto (o los puntos) de contacto de planos verticales paralelos al plano longitudinal medio del vehículo y que delimitan la anchura total de este. Si hay varios puntos de contacto, el que esté situado más adelante corresponderá al plano delantero y el que esté situado más atrás, al trasero. |
The electrical connections shall be such that the front and rear position lamps, the end-outline marker lamps, if they exist, the side-marker lamps, if they exist, and the rear registration plate lamp can only be switched ON and OFF simultaneously. | Las conexiones eléctricas deberán realizarse de manera que las luces de posición delanteras y traseras, las luces de gálibo, cuando las haya, las luces de posición laterales, cuando las haya, y la luz de la placa de matrículatrasera solo puedan encenderse o apagarse simultáneamente. |
This condition does not apply: | Esta condición no será aplicable: |
when front and rear position lamps are switched ON, as well as side-marker lamps when combined or reciprocally incorporated with said lamps, as parking lamps; or | cuando las luces de posición delanteras y traseras estén encendidas, así como a las luces de posición laterales cuando estén combinadas o recíprocamente incorporadas a dichas luces utilizadas como luces de estacionamiento; |
when side-marker lamps flash in conjunction with direction indicators; or | cuando las luces de posición laterales funcionen de manera intermitente al mismo tiempo que los indicadores de dirección; |
when light signalling system operates according to 6.2.7.6.2; or | cuando el sistema de señalización luminosa funcione con arreglo al punto 6.2.7.6.2; |
to front position lamps when their function is substituted under the provisions of paragraph 5.12.1 below. | cuando la función de las luces de posición delanteras haya sido sustituida con arreglo a lo dispuesto en el punto 5.12.1. |
In the case of an interdependent lamp system, all light sources shall be switched ON and OFF simultaneously. | En el caso de un sistema de luces interdependientes, todas las fuentes luminosas deberán encenderse y apagarse simultáneamente. |