Source | Target | Such that the lamps meet the requirements for geometric visibility | De tal manera que las lámparas cumplan los requisitos relativos a la visibilidad geométrica. |
The cornering lamps shall be so connected that they cannot be activated unless the main-beam headlamps or the dipped-beam headlamps are switched ON at the same time. | Las luces angulares deberán conectarse de modo que solo puedan encenderse al mismo tiempo que las luces de carretera y las luces de cruce. |
The cornering lamp on one side of the vehicle may only be switched ON automatically when the direction-indicators on the same side of the vehicle are switched ON and/or when the steering angle is changed from the straight-ahead position towards the same side of the vehicle. | La luz angular instalada en un lado del vehículo solo podrá ENCENDERSE automáticamente cuando los indicadores de dirección del mismo lado estén ENCENDIDOS o el ángulo de giro pase de la posición de frente hacia el mismo lado del vehículo. |
The cornering lamp shall be switched OFF automatically when the direction-indicator is switched OFF and/or the steering angle has returned in the straight-ahead position. | La luz angular se APAGARÁ automáticamente cuando el indicador de dirección esté APAGADO o el ángulo de giro haya vuelto a la posición de frente. |
When the reversing lamp is switched ON, both cornering lamps may be switched on simultaneously, independently from the steering wheel or direction-indicator position. | Cuando la luz de marcha atrás esté ENCENDIDA, ambas luces angulares podrán encenderse simultáneamente, con independencia de la posición del volante o del indicador de dirección. |
In this case, the cornering lamps shall be switched OFF when the reversing lamp is switched OFF. | En este caso, las luces angulares se APAGARÁN al mismo tiempo que la luz de marcha atrás. |
The cornering lamps shall not be activated at vehicle speeds above 40 km/h. | Las luces angulares no se activarán cuando el vehículo alcance una velocidad superior a 40 km/h. |
Conspicuity markings (Regulation No 104) | Marcado de alta visibilidad (Reglamento no 104) |
Prohibited: on vehicles of categories M1 and O1. | Prohibido en los vehículos de las categorías M1 y O1. |
Mandatory: | Obligatorio: |
To the rear: | En la parte posterior: |
Full contour marking on vehicles exceeding 2100 mm in width of the following categories: | marcado completo del contorno en vehículos con más de 2100 mm de anchura de las siguientes categorías: |
N2 with a maximum mass exceeding 7,5 tonnes and N3 (with the exception of chassis-cabs, incomplete vehicles and tractors for semi-trailers); | N2 con una masa máxima superior a 7,5 toneladas y N3 (excepto en las cabinas con bastidor, vehículos incompletos y tractores para semirremolques); |
O3 and O4 (with the exception of incomplete vehicles). | O3 y O4 (excepto en vehículo incompletos). |
To the side: | Lateralmente: |
Partial contour marking on vehicles exceeding 6000 mm in length (including the drawbar for trailers) of the following categories: | marcado parcial del contorno en vehículos con más de 6000 mm de longitud (incluida la barra de tracción de los remolques) de las siguientes categorías: |
A line marking may be installed instead of the mandatory contour marking if the shape, structure, design or operational requirements of the vehicle make it impossible to install the mandatory contour marking. | Podrá instalarse un marcado en línea en lugar del marcado obligatorio del contorno cuando la forma, la estructura, el diseño o los requisitos de funcionamiento del vehículo impidan la instalación de dicho contorno. |
However, if the exterior surfaces of the bodywork are fully constituted of flexible material, requirements of paragraph 6.21 shall be met. | Las demás marcas de visibilidad podrán instalarse sobre el material flexible, a condición de que, si las superficies exteriores de la carrocería están fabricadas íntegramente con material flexible, se cumplan los requisitos establecidos en el punto 6.21. |
In cases where the manufacturer, after verification by the technical service, can prove to the satisfaction of the authority responsible for type approval that it is impossible, due to the operational requirements which may require special shape, structure or design of the vehicle, to comply with the requirements contained in paragraphs 6.21.2 to 6.21.7.5, then partial fulfilment of some of these requirements is acceptable. | Cuando el fabricante, previa verificación por el servicio técnico, pueda demostrar satisfactoriamente a la autoridad responsable de la homologación que es imposible, debido a los requisitos de funcionamiento que obligan a que el vehículo tenga una forma, una estructura o un diseño determinados, cumplir los requisitos establecidos en los puntos 6.21.2 a 6.21.7.5 podrá aceptarse el cumplimiento de algunos de dichos requisitos solo en parte. |
This is conditional upon a portion of the requirements being met where possible, and the application of conspicuity markings that partially meet requirements maximised on the vehicle structure. | Esto está sujeto a que se cumplan parte de los requisitos cuando sea posible y a la aplicación de marcas de visibilidad que cumplan parcialmente requisitos más estrictos en lo que respecta a la estructura del vehículo. |
This may include fitting of additional brackets or plates containing material compliant with Regulation No 104 where structure is available to ensure clear and uniform signalling compatible with the objective of conspicuity. | Así, podrán instalarse soportes o placas adicionales que contengan material conforme con el Reglamento no 104 cuando la estructura lo permita para garantizar una señalización clara y uniforme compatible con el objetivo de visibilidad. |
Where partial fulfilment is deemed acceptable, retro-reflective devices like retro-reflectors of class IV of Regulation No 3 or brackets containing retro-reflecting material compliant with photometric requirements of Class C of Regulation No 104 may substitute part of the required conspicuity markings. | Cuando el cumplimiento parcial se considere aceptable, los dispositivos retrorreflectantes como los de la clase IV del Reglamento no 3 o los soportes que contengan material retrorreflectante con arreglo a los requisitos fotométricos de la clase C del Reglamento no 104 podrán sustituir parcialmente a las marcas de visibilidad exigidas. |
In this case, at least one of these retroreflective devices shall be installed per 1500 mm. | En este caso, se instalará al menos uno de estos dispositivos retrorreflectantes cada 1500 mm. |
The necessary information shall be indicated in the communication form. | La información necesaria se indicará en la ficha de comunicación. |
Optional: | Opcional: |
To the rear and to the side: | En la parte trasera y en el lateral: |
On all other categories of vehicles, not otherwise specified in paragraphs 6.21.1.1 and 6.21.1.2 above, including the cab of tractor units for semi-trailers and the cab of chassis-cabs. | en las demás categorías de vehículos, no especificadas de otro modo en los puntos 6.21.1.1 y 6.21.1.2, incluidas la cabina de unidades de tracción para semirremolques y la cabina del bastidor. |
Partial or full contour marking may be applied instead of mandatory line markings, and full contour marking may be applied instead of mandatory partial contour marking. | Podrá aplicarse un marcado parcial o completo del contorno en vez del marcado en línea obligatorio, y un marcado completo del contorno en vez del marcado parcial obligatorio del contorno. |
To the front: | En la parte delantera: |
Line marking on vehicles of categories O2, O3 and O4 | Marcado en línea en los vehículos de las categorías O2, O3 y O4. |
Partial or full contour marking may not be applied to the front. | No es obligatorio instalar un marcado parcial o completo del contorno en la parte delantera. |
According to the presence | Según la presencia |
The conspicuity markings shall be as close as practicable to horizontal and vertical, compatible with the shape, structure, design and operational requirements of the vehicle; if this is not possible, the full or partial contour markings, when fitted, shall follow as close as practicable the contour of the outer shape of the vehicle. | Las marcas de visibilidad estarán lo más cerca posible de la horizontal y la vertical, compatibles con la forma, la estructura, el diseño y los requisitos de funcionamiento del vehículo. Si ello no fuera posible, los marcados completos o parciales del contorno, en caso de instalarse, deberán coincidir en la medida de lo posible con el contorno de la forma exterior del vehículo. |
Furthermore, the conspicuity markings shall be spaced as evenly as possible over the horizontal dimensions of the vehicle such that the total length and/or width of the vehicle can be identified. | Además, el marcado de visibilidad se espaciará lo más regularmente posible sobre las dimensiones horizontales del vehículo, de tal modo que la longitud total o la anchura total del vehículo puedan identificarse. |
Width | En anchura |
The conspicuity marking shall be as close as practicable to the edge of the vehicle. | El marcado de visibilidad se colocará lo más cerca posible del borde del vehículo. |
The cumulative horizontal length of the conspicuity marking elements, as mounted on the vehicle, shall equate to at least 80 per cent of the overall width of the vehicle, excluding any horizontal overlap of individual elements. | La longitud horizontal acumulada de los elementos de marcado de alta visibilidad, tal como están instalados en el vehículo, equivaldrá a como mínimo el 80 % de la anchura máxima del vehículo, excluido todo solapamiento horizontal de elementos. |
However, if the manufacturer can prove to the satisfaction of the authority responsible for type approval that it is impossible to achieve the value referred to in paragraph 6.21.4.1.2 above, the cumulative length may be reduced to 60 per cent or, if this is not possible in case of especially difficult vehicle designs or applications, to at least 40 per cent and shall be indicated in the communication document and test report [19]. | Sin embargo, si el fabricante puede demostrar satisfactoriamente a la autoridad responsable de la homologación que es imposible lograr el valor mencionado en el punto 6.21.4.1.2, la longitud acumulada podrá reducirse al 60 % o, si esto no fuera posible debido al diseño o al funcionamiento especial del vehículo, al 40 %, lo que se indicará en la ficha de comunicación y en el informe de ensayo [19]. |
Length | En longitud |
The conspicuity marking shall be as close as practicable to the ends of the vehicle and reach to within 600 mm of each end of the vehicle (or cab in the case of tractor units for semi-trailers). | El marcado de visibilidad se colocará lo más cerca posible de los extremos del vehículo, como máximo a 600 mm de cada extremo (o de la cabina en el caso de unidades de tracción para semirremolques). |
For motor vehicles, each end of the vehicle, or in the case of tractors for semi-trailers the each end of the cab; | Para los vehículos de motor, cada extremo del vehículo, o en el caso de tractores para semirremolques, cada extremo de la cabina. |
For trailers, each end of the vehicle (excluding the drawbar). | Para los remolques, cada extremo del vehículo (excluida la barra de tracción). |
The cumulative horizontal length of the conspicuity marking elements, as mounted on the vehicle, excluding any horizontal overlap of individual elements, shall equate to at least 80 per cent of: | La longitud horizontal acumulada de los elementos de marcado de visibilidad, tal como están instalados en el vehículo, excluido cualquier solapamiento horizontal de elementos, equivaldrá como mínimo al 80 % de: |
For motor vehicles, the length of the vehicle excluding the cab, or in the case of tractors for semi-trailers, if fitted, the length of the cab; | para los vehículos de motor, la longitud del vehículo excluida la cabina, o en el caso de tractores para semirremolques, si se instala, la longitud de la cabina; |
For trailers, the length of the vehicle (excluding the drawbar). | para los remolques, la longitud del vehículo (excluida la barra de tracción). |
However, if the manufacturer can prove to the satisfaction of the authority responsible for type approval that it is impossible to achieve the value referred to in paragraph 6.21.4.2.2 above, the cumulative length may be reduced to 60 per cent or, if this is not possible in case of especially difficult vehicle designs or applications, to at least 40 per cent and shall be indicated in the communication document and test report [19]This provision does apply until 5 years after the official date of entry into force of the 03 series of amendments to this Regulation. | Sin embargo, si el fabricante puede demostrar satisfactoriamente a la autoridad responsable de la homologación que es imposible lograr el valor mencionado en el punto 6.21.4.2.2, la longitud acumulada podrá reducirse al 60 % o, si esto no fuera posible debido al diseño o al funcionamiento especial del vehículo, al 40 %, lo que se indicará en la ficha de comunicación y en el informe de ensayo [19]Esta disposición es aplicable en los cinco años siguientes a la fecha oficial de entrada en vigor de la serie 03 de enmiendas al presente Reglamento. |
Height | Altura |
Line markings and contour markings lower element(s) | Elementos inferiores del marcado en línea y de contorno: |
As low as practicable within the range: | Tan bajo como sea posible en el intervalo: |
Minimum not less than 250 mm above the ground. | Mínimo a no menos de 250 mm por encima del suelo. |
Maximum not more than 1500 mm above the ground. | Máximo a no más de 1500 mm por encima del suelo. |
However, a maximum mounting height of 2500 mm may be accepted where the shape, structure, design or operational conditions of thevehicle prevent compliance with the maximum value of 1500 mm or, if necessary, to fulfil the requirements of paragraphs 6.21.4.1.2, 6.21.4.1.3, 6.21.4.2.2 and 6.21.4.2.3, or the horizontal positioning of the line marking or the lower element(s) of the contour marking. | No obstante, podrá aceptarse una altura máxima de instalación de 2500 mm cuando la forma, estructura, diseño o condiciones de funcionamiento impidan respetar el límite máximo de 1500 mm o, si fuera necesario, para cumplir los requisitos de los puntos 6.21.4.1.2, 6.21.4.1.3, 6.21.4.2.2 y 6.21.4.2.3, o para respetar la colocación horizontal del marcado en línea o de los elemento inferiores del marcado de contorno. |
The necessary justification for installation of conspicuity material higher than 1500 mm shall be indicated in the communication form. | En la ficha de comunicación deberá justificarse la necesidad de instalar el material de visibilidad a una altura superior a 1500 mm. |
Contour markings upper element(s): | Elementos superiores del marcado de contorno: |
As high as practicable, but within 400 mm of the upper extremity of the vehicle. | Tan alto como sea posible, pero a no más de 400 mm del extremo superior del vehículo. |
Visibility | Visibilidad |
The conspicuity marking shall be considered visible, if at least 80 per cent of the illuminating surface of the installed marking is visible when viewed by an observer positioned at any point within the observation planes defined below: | El marcado de visibilidad se considerará suficiente, si al menos el 80 % de la superficie iluminante del marcado instalado es visible cuando la mire un observador desde cualquier punto en los planos de observación definidos a continuación: |
for rear and front conspicuity markings (see Annex 11, Figures 1a and 1b) the observation plane is perpendicular to the longitudinal axis of the vehicle situated 25 m from the extreme end of the vehicle and bounded by: | para las marcas de visibilidad traseras y delanteras (véase el anexo 11, figuras 1a y 1b), el plano de observación es perpendicular al eje longitudinal del vehículo situado a 25 m del extremo del vehículo y delimitado: |
In width, by two vertical planes which form an angle of 4° outwards from the vehicle's median longitudinal plane and which pass through the intersection of the vertical planes parallel to the vehicle's median longitudinal plane delimiting the vehicle's overall width, and the plane perpendicular to the longitudinal axis of the vehicle that delimits the end of the vehicle. | en anchura, por dos planos verticales que forman un ángulo de 4° hacia el exterior desde el plano longitudinal medio del vehículo y que pasan a través de la intersección de los planos verticales paralelos al plano longitudinal medio del vehículo que delimita la anchura máxima del vehículo, y del plano perpendicular al eje longitudinal del vehículo que delimita el borde del vehículo; |
For side conspicuity markings (see Annex 11, Figure 2) the observation plane is parallel to the longitudinal median plane of the vehicles situated 25 m from the extreme outer edge of the vehicle and bounded by: | para las marcas laterales de visibilidad (véase el anexo 11, figura 2), el plano de observación es paralelo al plano longitudinal medio del vehículo situado a 25 m del borde exterior extremo del vehículo y delimitado: |