Source | Target | Electronic light source control gear/variable intensity control manufacturer and identification number (when the light source control gear is part of the lamp but is not included into the lamp body):’ | Fabricante del dispositivo electrónico de control de la fuente luminosa/control de la intensidad variable y número de identificación (cuando el dispositivo de control de la fuente luminosa forma parte de la luz, pero no está incluido en el cuerpo de la luz):» |
Annex 2, the title, amend to read: | El título del anexo 2 queda modificado como sigue: |
‘EXAMPLES OF ARRANGEMENT OF APPROVAL MARKS’ | «EJEMPLOS DE DISPOSICIÓN DE LAS MARCAS DE HOMOLOGACIÓN» |
Annex 4, paragraph 3.1, amend to read: | El anexo 4, punto 3.1, queda modificado como sigue: |
For non-replaceable light sources (filament lamps and other): | Fuentes luminosas no sustituibles (lámparas de incandescencia y otras): |
with the light sources present in the lamp, in accordance with the relevant subparagraph of paragraph 8.1 of this Regulation.’ | con las fuentes luminosas presentes en la luz, de conformidad con lo dispuesto en el punto 8.1 del presente Reglamento.» |
Annex 5 shall be deleted. | Se suprime el anexo 5. |
Annex 6 (former), renumber as Annex 5. | El antiguo anexo 6 se convierte en el anexo 5. |
Annex 5 (new), paragraphs 2.4 and 2.5, amend to read: | El nuevo anexo 5, puntos 2.4 y 2.5, queda modificado como sigue: |
The sampled lamp shall be subjected to photometric measurements for the minimum values at the points listed in Annex 4 and the required chromaticity coordinates. | La luz sometida a muestreo será objeto de mediciones fotométricas de valores mínimos en los puntos enumerados en el anexo 4 y las coordenadas cromáticas requeridas. |
The manufacturer is responsible for … | El fabricante es responsable de … |
The criteria governing the acceptability shall be such that, with a confidence level of 95 per cent, the minimum probability of passing a spot check in accordance with Annex 6 (first sampling) would be 0,95.’ | Los criterios de aceptabilidad deberán ser tales que, con un grado de confianza del 95 %, la probabilidad mínima de pasar un control con arreglo al anexo 6 (primer muestreo) sea de 0,95.» |
For the purpose of this Regulation “being part of the lamp” means to be physically included in the lamp body or to be external, separated or not, but supplied by the lamp manufacturer as part of the lamp system. | A efectos del presente Reglamento, «que sea parte de la luz» significa que esté físicamente integrado en el cuerpo de la lámpara o, en caso de ser exterior al cuerpo, que esté o no separado del mismo, pero que haya sido suministrado por el fabricante como parte del sistema luminoso. |
The functioning and installation conditions of these additional systems will be defined by special provisions. | El funcionamiento y las condiciones de instalación de estos sistemas adicionales se definirán mediante disposiciones especiales. |
2010 amendments to Regulation No 87 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) — Uniform provisions concerning the approval of daytime running lamps for power-driven vehicles | Modificaciones de 2010 del Reglamento no 87 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) — Prescripciones uniformes sobre la homologación de las luces de circulación diurna de los vehículos de motor |
Insert a new paragraph 6.3.3, to read: | Se inserta un nuevo punto, 6.3.3, redactado de la forma siguiente: |
A light source module shall be so designed that regardless of the use of tool(s), it shall not be mechanically interchangeable with any replaceable approved light source.’ | Los módulos de fuente luminosa estarán diseñados de forma que no puedan sustituirse mecánicamente por una fuente luminosa reemplazable homologada, independientemente de que se usen o no herramientas.» |
2008 and 2010 amendments to Regulation No 89 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) — Uniform provisions concerning the approval of: | Modificaciones de 2008 y 2010 del Reglamento no 89 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE/ONU) — Prescripciones uniformes relativas a la homologación de: |
I. Vehicles with regard to limitation of their maximum speed or their adjustable speed limitation function | I. Vehículos, por lo que se refiere a la limitación de su velocidad máxima o de su función ajustable de limitación de velocidad. |
Vehicles with regard to the installation of a speed limiting device (SLD) or adjustable speed limitation device (ASLD) of an approved type | Vehículos, por lo que se refiere a la instalación de un dispositivo de limitación de velocidad (DLV) o un dispositivo ajustable de limitación de velocidad (DALV) de un tipo homologado |
Speed limitation device (SLD) and adjustable speed limitation device (ASLD) | Dispositivo de limitación de velocidad (DLV) y dispositivo ajustable de limitación de velocidad (DALV) |
Corrigendum 1 to the original version of the Regulation — Date of entry into force: 12 March 2008 | La primera corrección de errores de la versión original del Reglamento — Fecha de entrada en vigor: 12 de marzo de 2008. |
Supplement 2 to the original version of the Regulation — Date of entry into force: 30 January 2011 | El suplemento 2 de la versión original del Reglamento — Fecha de entrada en vigor: 30 de enero de 2011. |
Paragraph 1.1.1, amend to read: | El punto 1.1.1 se modifica como sigue: |
Part I: Vehicles of categories (1) M2, M3, N2 and N3 (2) equipped with an SLD and to vehicles of categories M and N equipped with an adjustable speed limitation device ASLD which have not been separately approved according to Part III of this Regulation, or to vehicles so designed and/or equipped that their component parts can be regarded as totally or partially fulfilling the function of an SLD or ASLD, as appropriate.’ | Parte I: vehículos de las categorías (1) M2, M3, N2 y N3 (2) provistos de un DLV y vehículos de las categorías M y N provistos de un dispositivo ajustable de limitación de velocidad (DALV) que no se hayan homologado por separado con arreglo a la parte III del presente Reglamento, o vehículos que estén diseñados o provistos de tal manera que pueda considerarse que sus componentes cumplen total o parcialmente la función de un DLV o un DALV, según proceda» |
Part II: The installation on vehicles of categories M2, M3, N2 and N3 of SLDs and installation on vehicles of categories M and N of ASLD which have been type approved to Part III of this Regulation.’ | Parte II: Instalación en vehículos de las categorías M2, M3, N2 y N3 de DLV e instalación en vehículos de las categorías M y N de DALV que hayan sido homologados con arreglo a la parte III del presente Reglamento.». |
Part III: SLDs which are intended to be fitted to vehicles of categories M2, M3, N2 and N3 and ASLD which are intended to be fitted to vehicles of categories M and N.’ | Parte III: DLV destinados a ser instalados en vehículos de las categorías M2, M3, N2 y N3, y DALV destinados a ser instalados en vehículos de las categorías M y N.». |
A speed limitation device (SLD) or function (SLF) shall limit the maximum speed of vehicles of categories M2, M3, N2 and N3.’ | Un dispositivo de limitación de velocidad (DLV) o una función de limitación de velocidad (FLV) limitará la velocidad máxima de los vehículos de las categorías M2, M3, N2 y N3.». |
When fitted, the adjustable speed limitation device (ASLD) or function (ASLF) shall limit the speed of vehicles of categories M and N to a speed voluntarily set by the driver when it is activated.’ | Cuando estén instalados, el dispositivo ajustable de limitación de velocidad (DALV) o una función de limitación de velocidad (FALV) limitarán la velocidad de los vehículos de las categorías M y N a una velocidad fijada voluntariamente por el conductor cuando dicho dispositivo o dicha función estén activados.». |
Delete paragraph 1.2.3. | Se suprime el punto 1.2.3. |
“Stabilised speed Vstab” means the mean vehicle speed specified in paragraph 1.1.4.2.3.3 of Annex 5 and in paragraph 1.5.4.1.2.3 of Annex 6 to this Regulation;’ | “velocidad estabilizada (Vstab)”, la velocidad media del vehículo especificada en el punto 1.1.4.2.3.3 del anexo 5 y en el punto 1.5.4.1.2.3 del anexo 6 del presente Reglamento;». |
Paragraph 5.1, amend to read: | El punto 5.1 se modifica como sigue: |
Requirements for vehicles of categories M2, M3, N2 and N3 equipped with SLF.’ | Requisitos para los vehículos de las categorías M2, M3, N2 y N3 provistos de FLV.». |
Annex 6, paragraph 1.5.4.1.1.3, amend to read: | El anexo 6, punto 1.5.4.1.1.3, se modifica como sigue: |
the stabilised speed conditions specified in paragraph 1.5.4.1.2 shall be attained within 10 s of first reaching Vstab;’ | las condiciones de velocidad estabilizada especificadas en el punto 1.5.4.1.2 se alcanzarán a los 10 s de alcanzar por primera vez la Vstab;». |
Annex 6, paragraph 1.5.4.1.2.1, amend to read: | El anexo 6, punto 1.5.4.1.2.1, se modifica como sigue: |
speed shall not vary by more than 3km/h of Vstab;’ | la velocidad no variará en más de 3 km/h respecto a la Vstab;». |
Only the original UN/ECE texts have legal effect under international public law. | Solo los textos originales de la CEPE surten efectos jurídicos con arreglo al Derecho público internacional. |
The status and date of entry into force of this Regulation should be checked in the latest version of the UN/ECE status document TRANS/WP.29/343, available at: | La situación y la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento deben verificarse en la última versión del documento de la CEPE TRANS/WP.29/343, disponible en: |
2010 amendments to Regulation No 91 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) — Uniform provisions concerning the approval of side-marker lamps for motor vehicles and their trailers | Modificaciones de 2010 del Reglamento no 91 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE/ONU) — Disposiciones uniformes para la homologación de luces de posición laterales para vehículos de motor y sus remolques |
Supplement 12 to the original version of the Regulation — Date of entry into force: 9 December 2010 | El suplemento 12 de la versión original del Reglamento, que entró en vigor el 9 de diciembre de 2010. |
Annex 1 — Minimum angles required for light distribution in space | Anexo 1 Ángulos mínimos exigidos para la distribución luminosa en el espacio |
Annex 2 — Communication concerning the approval or refusal or extension or withdrawal of approval or production definitely discontinued of a type of side-marker lamp marked SM1/SM2 | Anexo 2 Comunicación relativa a la concesión, extensión, denegación o retirada de la homologación o al cese definitivo de la producción de un tipo de luz de posición lateral provista de marcado SM1/SM2 |
Annex 6 — Minimum requirements for sampling by an inspector’ | Anexo 6 Requisitos mínimos para la toma de muestras realizada por un inspector». |
Insert a new paragraph 6.3.3 to read: | Se inserta un nuevo punto 6.3.3, redactado como sigue: |
A light source module shall be so designed that regardless of the use of tool(s), it shall not be mechanically interchangeable with any replaceable approved light source.’ | Los módulos de fuente luminosa estarán diseñados de forma que no puedan sustituirse mecánicamente por ninguna fuente luminosa reemplazable homologada, independientemente de que se usen o no herramientas.». |
Paragraph 8, amend to read: | La sección 8 queda modificada como sigue: |
The colour of the light emitted inside the field of the light distribution grid defined at paragraph 2 of Annex 4 shall be amber. | El color de la luz emitida dentro del campo de la cuadrícula de distribución de luz definida en el punto 2 del anexo 4 será ámbar. |
However it can be red, if the rearmost side-marker lamp is grouped or combined or reciprocally incorporated with the rear position lamp, the rear end-outline marker lamp, the rear fog lamp, the stop lamp, or is grouped with or has part of the light emitting surface in common with the rear retro-reflector. | Sin embargo, podrá ser roja si la luz de posición lateral trasera está agrupada, combinada o recíprocamente incorporada a la luz de posición trasera, la luz de gálibo trasera, la luz antiniebla trasera o la luz de frenado, o esté agrupada —o comparta parte de la superficie emisora de luz— con el catadióptrico trasero. |
To check these colorimetric characteristics, the test procedure described in paragraph 9 of this Regulation shall be applied. | Para comprobar estas características colorimétricas, se aplicará el procedimiento de ensayo descrito en la sección 9 del presente Reglamento. |
However, for lamps equipped with non-replaceable light sources (filament lamps and other), the colorimetric characteristics should be verified with the light sources present in the lamp, in accordance with relevantsubparagraphs of paragraph 9.1 of this Regulation.’ | No obstante, en el caso de las luces equipadas con fuentes luminosas no sustituibles (lámparas de incandescencia y otras), las características colorimétricas deberán comprobarse con las fuentes luminosas presentes en la luz, con arreglo a lo dispuesto en los puntos pertinentes del apartado 9.1 del presente Reglamento.». |
Paragraphs 8.1 and 8.2 shall be deleted. | Se suprimen los puntos 8.1 y 8.2. |
Paragraphs 9 to 9.3, amend to read: | Los puntos 9 a 9.3 quedan redactados como sigue: |
In case of a lamp with replaceable light source, if not supplied by an electronic light source control gear with an uncoloured or coloured standard filament lamp of the category prescribed for the device, at the voltage necessary to produce the reference luminous flux required for that category of filament lamp. | En el caso de las luces con una fuente luminosa sustituible que no esté alimentada por un dispositivo electrónico de control de fuente luminosa, con una lámpara de incandescencia normalizada, de color o incolora, de la categoría prevista para el dispositivo, alimentada con la tensión necesaria para producir el flujo luminoso de referencia exigido para dicha categoría de lámpara de incandescencia. |
In the case of a lamp equipped with non-replaceable light sources (filament lamps and other), at 6,75 V, 13,5 V or 28,0 V, respectively. | En el caso de las luces equipadas con fuentes luminosas no sustituibles (lámparas de incandescencia y otras) a 6,75 V, 13,5 V o 28,0 V respectivamente. |
In the case of a system that uses an electronic light source control gear being part of the lamp applying at the input terminals of the lamp the voltage declared by the manufacturer or, if not indicated, 6,75 V, 13,5 V or 28,0 V, respectively. | En el caso de un sistema que utilice un dispositivo electrónico de control de la fuente luminosa que sea parte de la luz, aplicando a los terminales de entrada de la luz la tensión indicada por el fabricante o, si no se indica, 6,75 V, 13,5 V o 28,0 V respectivamente. |
The voltage to be applied to the lamp shall be noted in the communication form in Annex 2 of this Regulation. | La tensión aplicable a la luz se indicará en el impreso de comunicación del anexo 2 del presente Reglamento. |
Insert new paragraph 9.4 to read: | Se añade el punto 9.4 siguiente: |
The limits of the apparent surface in the direction of the reference axis of a light-signalling device shall be determined.’ | Se determinarán los límites de la superficie aparente en la dirección del eje de referencia de un dispositivo de señalización luminosa.». |
The minimum requirements for conformity of production control procedures set forth in Annex 5 to this Regulation shall be complied with.’ | deberán respetarse los requisitos mínimos relativos a la conformidad de los procedimientos de control de la producción que figuran en el anexo 5 del presente Reglamento.». |