Source | Target | It is argued that the production of electro-galvanized fittings requires additional production steps after threading, such as washing and an additional electrical galvanization. | Afirma que la producción de accesorios electrogalvanizados requiere medidas adicionales de producción después del roscado, como el lavado y una galvanización eléctrica adicional. |
This arguably leads to a number of quality improvements and advantages vis-à-vis regular fittings. | Cabe argumentar que este sistema da lugar a una serie de mejoras de calidad y ventajas frente a los accesorios normales. |
However, it is clear that electro-galvanized fittings are fully interchangeable with regular fittings, and therefore have the same basic physical and technical characteristics. | No obstante, está claro que los accesorios electrogalvanizados son plenamente intercambiables con los demás y que poseen, por tanto, las mismas características físicas y técnicas básicas. |
They are therefore considered to be product concerned. | Así pues, se consideran incluidos en el producto afectado. |
Bodies of compression fittings | Piezas de accesorios de compresión |
The same importer imports bodies of compression fittings, which it further assembles together with other parts into finished compression fittings. | El mismo importador importa cuerpos de accesorios de compresión que luego junta con otras piezas para producir accesorios de compresión acabados. |
It has been questioned whether the bodies of compression fittings fall under the definition of the product concerned. | Cabe preguntarse si los cuerpos de los accesorios de compresión se incluyen en la definición del producto afectado. |
While these bodies look like a fitting and are threaded, they cannot be used directly to connect pipes – they have to be assembled before the assembled fitting connects the pipes. | Si bien estos cuerpos tienen aspecto de accesorios y están roscados, no pueden utilizarse directamente para conectar tubos: para ello deben montarse antes. |
Although they are more expensive, they are interchangeable with other threaded fittings, since they are also used to connect pipes and tubes, albeit mainly in repairing rather than in new installations. | Aunque son más caros, son intercambiables con otros accesorios roscados, ya que también se utilizan para conectar tubos, aunque más en reparaciones que en instalaciones nuevas. |
It is therefore provisionally concluded that compression fittings and their bodies fall within the definition of the product concerned. | Así pues,se concluye provisionalmente que los accesorios de compresión y sus cuerpos están incluidos en la definición del producto afectado. |
Black heart and white heart fittings | Accesorios de núcleo blanco y de núcleo negro |
Some parties claimed that the malleable fittings manufactured and sold by the Union producers could not be considered comparable to those produced and exported to the Union by the exporting countries concerned on the grounds that the grade of the material used for the Union produced ones is, in general, white heart, while the grade of the material used for the exported ones is black heart malleable cast iron. | Algunas partes alegaron que los accesorios de fundición maleable fabricados y vendidos por los productores de la Unión no pueden considerarse comparables a los producidos y exportados a la Unión por los países exportadores afectados, debido a que el grado de material utilizado en la producción en la Unión es, en general, de núcleo blanco, mientras que el utilizado por los exportadores es fundición maleable de núcleo negro. |
As already concluded in Council Regulation (EC) No 1784/2000 [3]regarding the same product, the investigation has provisionally shown that there is no difference in market perception distinguishing between white heart fittings and black heart fittings as in all respects other than the carbon content they have closely resembling characteristics, the same end uses and are thus interchangeable. | Como estableció el Reglamento (CE) no 1784/2000 [3]en relación con el mismo producto, la investigación ha mostrado provisionalmente que no hay ninguna diferencia en la percepción del mercado que permita distinguir entre accesorios de núcleo blanco y de núcleo negro, dado que en todos sus aspectos, salvo el contenido en carbono, tienen características muy semejantes y los mismos usos finales, por lo que son intercambiables. |
This has been confirmed by the fact that the importers/traders which purchase both black heart malleable fittings from the countries concerned and white heart malleable fittings produced by the Union industry, sell them to the users without making a distinction between the two grades of material. | Esto ha sido confirmado por el hecho de que los importadores y operadores comerciales que compran tanto accesorios de fundición maleable de núcleo negro de los países afectados como accesorios de fundición maleable de núcleo blanco producidos por la industria de la Unión los venden a los usuarios sin distinguir entre los dos grados de material. |
As to the users of the product under consideration, the investigation has confirmed that they do not differentiate between white heart and black heart fittings to any significant degree. | En cuanto a los usuarios del producto considerado, la investigación ha confirmado que no distinguen entre accesorios de núcleo blanco y de núcleo negro de forma significativa. |
This is also suggested by the fact that both white heart and black heart fittings are included in the European Standard EN 10242 and in the international standard ISO 49, which specify the requirements for the design and performance of the malleable fittings. | También sugiere que tanto los accesorios de núcleo blanco como los de núcleo negro están incluidos en la norma europea EN 10242 y en la norma internacional ISO 49, que especifican los requisitos para el diseño y el rendimiento de los accesorios de fundición maleable. |
As concerns, in particular, the grade of the material used, both white heart and black heart are admitted. | Por lo que respecta, en especial, al material que debe utilizarse, está permitido tanto el núcleo negro como el núcleo blanco. |
Given the above, it is provisionally concluded that the white heart malleable fittings manufactured and sold by part of the Union producers should be considered as like product to the black heart malleable fittings produced and exported to the Union by the exporting countries concerned. | En vista de lo anterior, se concluye provisionalmente que los accesorios de fundición maleable de núcleo blanco fabricados y vendidos por los productores de la Unión deben considerarse producto similar a los accesorios de fundición maleable de núcleo negro producidos y exportados a la Unión por los países exportadores afectados. |
Claim regarding import of unthreaded fittings | Alegación sobre la importación de accesorios no roscados |
One importer imports limited quantities of unfinished fittings which are not threaded. | Un importador importó cantidades limitadas de accesorios semielaborados no roscados. |
The threading is applied subsequently by the importer. | El importador lleva a cabo el roscado posteriormente. |
Since the imported goods are not threaded, they are not considered as product concerned. | Dado que las mercancías importadas no estaban roscadas, no se consideraron producto afectado. |
Claim regarding the definition of ‘malleable cast iron’ under the Combined Nomenclature | Alegación sobre la definición de «fundición maleable» en la nomenclatura combinada |
The authorities of one of the Member States pointed out the fact that, according to the explanatory notes to the Combined Nomenclature [4], the expression ‘malleable’ includes spheroidal graphite cast iron (identical to ductile cast iron). | Las autoridades de un Estado miembro señalan que, según las notas explicativas de la nomenclatura combinada [4], la expresión «maleable» incluye la fundición de grafito esferoidal (idéntica a la fundición dúctil). |
While no sales of threaded fittings made from ductile cast iron were reported by any interested party during the IP, there is evidence that this is possible. | Aunque las partes interesadas no comunicaron ninguna venta de accesorios de fundición maleable hechos de fundición dúctil durante el periodo de investigación, hay indicios de que ello podría haber sido posible. |
As these fittings have the same basic physical characteristics as the threaded malleable fittings investigated, it is considered appropriate to clarify that ductile iron products are falling within the scope of the proceeding and the measures. | Dado que estos accesorios tienen las mismas características físicas básicas que los accesorios roscados de fundición maleable investigados, se considera pertinente aclarar que los productos de hierro dúctil se incluyen en el ámbito de aplicación del procedimiento y de las medidas. |
C. SAMPLING | C. MUESTREO |
Sampling of Union producers | Muestreo de los productores de la Unión |
In accordance with Article 17 of the basic Regulation, the Commission selected a sample based on the largest representative volume of sales of threaded malleable fittings to unrelated customers in the Union, which can reasonably be investigated within the time available. | De conformidad con el artículo 17 del Reglamento de base, la Comisión seleccionó una muestra basada en el mayor volumen de ventas representativo de accesorios roscados de fundición maleable a clientes no vinculados de la Unión, que puede investigarse razonablemente en el tiempo disponible. |
The selected sample consists of three producers belonging to two groups of companies, representing 81 % of sales of threaded malleable fittings to unrelated customers in the Union out of six Union producers known to produce the like product. | La muestra seleccionada consta de tres productores que pertenecen a dos grupos de empresas y representan el 81 % de las ventas de accesorios roscados de fundición maleable a clientes no vinculados de la Unión, de los seis productores del producto similar conocidos de la Unión. |
In accordance with Article 17(2) of the basic Regulation, all Union producers and the complainant were consulted, and all interested parties were invited to comment on the proposed sample. | Con arreglo al artículo 17, apartado 2, del Reglamento de base, fueron consultados todos los productores de la Unión y el denunciante, y se invitó a todas las partes interesadas a presentar observaciones sobre la muestra propuesta. |
No comments on the selection of the sample were made. | No se recibió ninguna observación acerca de la selección de la muestra. |
Sampling of exporting producers in the PRC | Muestreo de los productores exportadores de la República Popular China |
In accordance with Article 17 of the basic Regulation, the Commission selected a sample based on the largest representative volume of exports which can reasonably be investigated within the time available. | De acuerdo con el artículo 17 del Reglamento de base, la Comisión seleccionó una muestra basada en el mayor volumen de exportaciones representativo, que puede investigarse razonablemente en el tiempo disponible. |
Twelve exporting producers accounting for 51 % of Chinese exports to the Union during the IP submitted sampling information requested in Annex A to the Notice of Initiation. | Doce productores exportadores, que constituyen el 51 % de las exportaciones chinas a la Unión durante el periodo de investigación, presentaron la información sobre el muestreo solicitada en el anexo A del anuncio de inicio. |
The selected sample consists of three companies, representing 88 % of the export volume of the cooperating parties from the PRC to the Union. | La muestra seleccionada consta de tres empresas, que representan el 88 % del volumen de exportaciones de las partes que cooperaron de la República Popular China a la Unión. |
In accordance with Article 17(2) of the basic Regulation, all exporting producers concerned and the Chinese authorities were consulted. | De conformidad con el artículo 17, apartado 2, del Reglamento de base, se consultó a todos los productores exportadores afectados y a las autoridades chinas. |
Sampling of unrelated importers | Muestreo de los importadores no vinculados |
In accordance with Article 17 of the basic Regulation, the Commission selected a sample based on the largest representative volume of imports into the Union as well as the geographical location of the companies, which can reasonably be investigated within the time available. | De acuerdo con el artículo 17 del Reglamento de base, la Comisión seleccionó una muestra basada en el mayor volumen representativo de importaciones en la Unión y en la localización geográfica de las empresas, que puede investigarse razonablemente en el tiempo disponible. |
A total of 33 unrelated importers submitted the sampling information requested in Annex B to the Notice of Initiation. | Un total de treinta y tres importadores no vinculados presentaron la información sobre el muestreo solicitada en el anexo B del anuncio de inicio. |
The initial sample selected consists of six importers in five Member States, representing 59 % of imports of threaded malleable fittings of cooperating importers into the Union. | La muestra inicial seleccionada consta de seis importadores de cinco Estados miembros, que representan el 59 % de las importaciones de accesorios roscados de fundición maleable de los importadores que cooperaron en la Unión. |
In accordance with Article 17(2) of the basic Regulation, all importers were consulted. | Con arreglo al artículo 17, apartado 2, del Reglamento de base, se consultó a todos los importadores. |
Following comments, three further companies were added to the sample, resulting in a final sample of nine importers in six Member States, representing 67 % of imports of threaded malleable fittings of cooperating importers into the Union Nofurther comments were received on the enlarged sample. | A raíz de sus observaciones se incluyó en la muestra a otras tres empresas, llegando a una muestra final de nueve importadores de seis Estados miembros, lo que representa el 67 % de las importaciones de accesorios roscados de fundición maleable de los importadores que cooperaron en la Unión. No se recibieron más observaciones sobre la muestra ampliada. |
People's Republic of China | República Popular China |
Market economy treatment | Trato de economía de mercado |
Pursuant to Article 2(7)(b) of the basic Regulation, in anti-dumping investigations concerning imports originating in the PRC, normal value shall be determined in accordance with Article 2(1) to (6) for those producers which were found to meet the criteria laid down in Article 2(7)(c) of the basic Regulation. | Con arreglo al artículo 2, apartado 7, letra b), del Reglamento de base, en las investigaciones antidumping relativas a importaciones originarias de la República Popular China, el valor normal debe fijarse de conformidad con los apartados 1 a 6 del mismo artículo para los productores acerca de los cuales se haya demostrado que cumplen los criterios establecidos en el artículo 2, apartado 7, letra c), del Reglamento de base. |
Briefly, and for ease of reference only, these criteria are set out below: | Solo a título de referencia se presentan a continuación dichos criterios de forma resumida: |
business decisions are made in response to market conditions and without significant State interference, and costs reflect market values; | Las decisiones de las empresas se adoptan en respuesta a las condiciones del mercado, sin interferencias significativas del Estado, y los costes reflejan los valores del mercado. |
firms have one clear set of basic accounting records, which are independently audited, in line with international accounting standards and applied for all purposes; | Las empresas poseen exclusivamente un juego de libros contables básicos que se utilizan a todos los efectos y que son auditados con la adecuada independencia conforme a los criterios normales en contabilidad internacional. |
there are no significant distortions carried over from the former non-market economy system; | No hay distorsiones significativas heredadas de un sistema anterior de economía no sujeta a las leyes del mercado. |
legal certainty and stability is provided by bankruptcy and property laws; and | Las leyes relativas a la propiedad y a la quiebra garantizan la seguridad jurídica y la estabilidad necesarias. |
currency exchanges are carried out at the market rate. | Las operaciones de cambio se efectúan a los tipos de mercado. |
Two exporting producers requested MET pursuant to Article 2(7)(b) of the basic Regulation and replied to the MET claim form within the given deadlines. | Dos productores exportadores solicitaron el trato de economía de mercado de conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra b), del Reglamento de base y respondieron al formulario de solicitud de trato de economía de mercado dentro de los plazos fijados. |
The Commission sought all the information deemed necessary and verified all the information submitted in the MET claims at the premises of the companies in question. | La Comisión buscó toda la información que consideraba necesaria y verificó la información aportada en las solicitudes de trato de economía de mercado en los locales de las empresas en cuestión. |
The verification established that both exporting producers claiming MET did not meet the requirements of the criteria laid down in Article 2(7)(c) of the basic Regulation. | La inspección puso de manifiesto que los dos productores exportadores que solicitaron el trato de economía de mercado no cumplían los requisitos de los criterios establecidos en el artículo 2, apartado 7, letra c), del Reglamento de base. |
The audited accounts of both exporters did not comply with international accounting standards, and the audited accounts of one exporter were even incomplete, as they did not include a cash-flow statement. | Las cuentas auditadas de ambos exportadores no cumplían los criterios normales en contabilidad internacional, y las cuentas auditadas de uno de ellos eran incluso incompletas, ya que no incluían un cuadro de flujos de caja. |
It is therefore evident that they fail to comply with criterion 2. | Por tanto, es evidente que no cumplían el criterio 2. |
One exporter could not demonstrate that the capital contributed during its privatisation was properly evaluated,while the second exporter received state benefits mainly in the form of a preferential income tax rate. | Un exportador no pudo demostrar que el capital aportado durante su privatización se evaluó adecuadamente, mientras que el otro recibió ayudas públicas principalmente en forma de un tipo fiscal preferente. |
They therefore fail to comply with criterion 3. | Así pues, no cumplen el criterio 3. |
One company claiming MET commented on the disclosure. | Una empresa que solicitó el trato de economía de mercado formuló observaciones sobre la información comunicada. |