Source | Target | The request was granted as it was sufficiently substantiated. | Se accedió a su solicitud, ya que estaba suficientemente justificada. |
The representatives of certain exporting producers, the CCCLA and some unrelated importers claimed that they could not properly exercise their right of defence because the identity of the complainants and supporters had not been disclosed. | Por otra parte, los representantes de determinados productores exportadores, la CCCLA y algunos importadores no vinculados indicaron que no podían ejercer adecuadamente su derecho de defensa porque no se había revelado la identidad de los denunciantes. |
They argued that, in those circumstances, parties were precluded from commenting on standing, material injury, whether producers could be excluded from the Union industry according to Article 4(1)(a) of the basic Regulation and/or the representativity of the sample. | Adujeron que, en tales circunstancias, se impedía que las partes pudieran opinar sobre la representatividad de las empresas, el perjuicio importante, la posibilidad de exclusión de determinados productores de la industria de la Unión con arreglo al artículo 4, apartado 1, letra a), del Reglamento de base, así como acerca de la representatividad de la muestra. |
However, it is noted that the Commission ensured that these issues could be verified and dealt with in the files available for inspection by interested parties, such as correspondence to interested parties, via notes on standing and the sample selection and via requiring properly documented submissions from other parties. | Sin embargo, cabe señalar que la Comisión se aseguró de que estas cuestiones pudieran verificarse y tratarse en los expedientes abiertos a la consulta de las partes interesadas, tales como la correspondencia con las partes interesadas, notas sobre la representatividad de las empresas y la selección de la muestra y requiriendo el envío dela documentación oportuna de otras partes. |
The claim was therefore rejected. | Por tanto, se desestimó la alegación. |
Exporting producers in the PRC | Productores exportadores de China |
Hunan Hualian China Industry Co, Ltd, Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd, Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd and Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd (Hunan Hualian) | Hunan Hualian China Industry Co, Ltd., Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd., Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd. y Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd. («Hunan Hualian»); |
Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd and Guangxi Sanhuan Lucky Xinda Export&Import Co., Ltd (Guangxi Sanhuan) | Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd. y Guangxi Sanhuan Lucky Xinda Export&Import Co., Ltd. («Guangxi Sanhuan»); |
CHL International Ltd and CHL Porcelain Industries Ltd (CHL) | CHL International Ltd. y CHL Porcelain Industries Ltd. («CHL»); |
Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited, Shandong Silver Phoenix Company Limited and a related trader based in Hong Kong, Niceton International Limited (Niceton) | Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited, Shandong Silver Phoenix Company Limited y un comerciante vinculado con sede en Hong Kong, Niceton International Limited («Niceton»); |
Shenzhen Grand Collection Industrial Co., Ltd and Chaozhou Grand Collection Tableware Co., Ltd (Grand Collection) | Shenzhen Grand Collection Industrial Co., Ltd. and Chaozhou Grand Collection Tableware Co., Ltd. («Grand Collection»); |
Union importers | Importadores de la Unión |
Symbol srl, Treviso, Italy; | Symbol srl, Treviso (Italia); |
Metro AG, Dusseldorf, Germany; | Metro AG, Dusseldorf (Alemania); |
Ritzenhoff&Breker GmbH&Co. KG, Bad Driburg, Germany; | Ritzenhoff&Breker GmbH&Co. KG, Bad Driburg (Alemania); |
Joseph Maeser GmbH, Dornbirn, Austria; | Joseph Maeser GmbH, Dornbirn (Austria); |
IKEA Supply AG, Pratteln, Switzerland | IKEA Supply AG, Pratteln (Suiza). |
Exporting producer in the analogue country | Productor exportador del país análogo |
The cooperating Brazilian producer requested that its identity should remain confidential as its disclosure could result in significant adverse effects on its business. | El productor brasileño que cooperó solicitó que se respetara la confidencialidad de su identidad, ya que su revelación podría repercutir de forma muy negativa en su actividad. |
The request was deemed warranted and hence accepted. | La solicitud se consideró justificada y, por lo tanto, se aceptó. |
Investigation period | Periodo de investigación |
The investigation of dumping and injury covered the period from 1 January 2011 to 31 December 2011 (‘investigation period’ or ‘IP’). | La investigación del dumping y el perjuicio abarcó el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2011 («el período de investigación» o «PI»). |
The examination of the trends relevant for the assessment of injury covered the period from 1 January 2008 to the end of the investigation period (the period considered). | El análisis de las tendencias pertinentes para la evaluación del perjuicio abarcó el período comprendido entre el 1 de enero de 2008 y el final del período de investigación («el período considerado»). |
As to the second claim, CCCLA referred in general terms toWTO case law which would have established that WTO members cannot select a baseline that results in a mere endpoint-to-endpoint comparison and that if a change in the baseline year can easily reverse a finding of injury, the WTO member might have difficulty establishing the existence of material injury. | En cuanto a la segunda petición, la CCCLA hacía referencia, en términos generales, a la jurisprudencia de la OMC, según la cual se habría establecido que los miembros de la OMC no pueden optar por un período de referencia que derive en una mera comparación entre la situación al inicio de una investigación y al final de esta, y que si un cambio en el año de partida puede revertir fácilmente la constatación del perjuicio, al miembro de la OMC en cuestión puede resultarle difícil determinar la existencia de un perjuicio importante. |
However, the investigation showed that reducing the period considered in this case would result in an unnecessarily short analysis period which moreover, in view of the impact of the economic crisis on certain indicators, could have offered a biased picture of injury trends. | Sin embargo, la investigación puso de manifiesto que la reducción del período considerado en este caso revertiría en un período de análisis innecesariamente breve que, por otra parte, teniendo en cuenta el impacto de la crisis económica en determinados indicadores, podría ofrecer una imagen parcial de las tendencias del perjuicio. |
Thus, both claims were provisionally rejected. | Así pues, se rechazaron provisionalmente ambas solicitudes. |
The product concerned is ceramic tableware and kitchenware currently falling within CN codes69111000, ex69120010, ex69120030, ex69120050 and ex69120090 and originating in the People’s Republic of China (the product concerned). | El producto afectado son artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina, clasificados actualmente con los códigos NC 69111000, ex69120010, ex69120030, ex69120050 y ex69120090, originarios de la República Popular China («el producto afectado»). |
It can be of porcelain or china, of common pottery, stoneware, earthenware or fine pottery or other materials. | Puede ser de porcelana normal, loza, cerámica de gres, barro cocido, cerámica fina u otros materiales. |
The main raw materials include minerals such as kaolin, feldspar and quartz and the composition of raw materials used determines the type of the final ceramic product produced. | Las principales materias primas son minerales como el caolín, el feldespato y el cuarzo, y la composición de las materias primas utilizadas determina el tipo de producto de cerámica final fabricado. |
Ceramic tableware and kitchenware items are commercialised in a large variety of forms that have been evolving over time. | Los artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina se comercializan en una gran variedad de formas que han evolucionado a lo largo del tiempo. |
They are used in a wide range of places, e.g. households, hotels, restaurants or care establishments. | Se utilizan en una amplia gama de lugares, como son los hogares, hoteles, restaurantes o centros de asistencia social o sanitaria. |
Claims for exclusion | Solicitudes de exclusión |
During the investigation, several claims for exclusion of specific products from the product scope were submitted and analysed. | Durante la investigación, se presentaron y analizaron varias solicitudes de exclusión de determinados productos del ámbito del producto afectado. |
The analysis of these claims is summarized hereunder. | A continuación se resume el análisis de las alegaciones deestas solicitudes: |
(Fine) bone china | Porcelana de hueso |
In its representations CCCLA claimed that (fine) bone china should be excluded from the product scope of the investigation. | La CCCLA solicitó que se excluyese la porcelana de hueso de la definición del producto objeto de la investigación. |
Allegedly, (fine) bone china is fundamentally different from other kinds of table and kitchenware due to differences in physical characteristics, production processes, end-uses and consumer perception. | Supuestamente, la porcelana de hueso (fina) difiere radicalmente de otros tipos de artículos de cerámica para el servicio de mesa o cocina debido a las diferencias en las características físicas, los procesos de producción, los usos finales y la percepción de los consumidores. |
Made of bull bone powder, its high levels of whiteness and translucency would be noticeable. | Esta porcelana, que lleva hueso de toro en polvo, tiene un grado de blancura y translucidez verdaderamente notables. |
With a very high mechanical strength and chip resistance, it would be produced in much thinner cross-sections and via a more sophisticated and costly production not typically used by Union producers. | Posee una resistencia mecánica y una resistencia a las melladuras muy alta, y además se fabrica en secciones transversales más finas y a través de una modalidad de producción más sofisticada y costosa que no utilizan normalmente los productores de la Unión. |
Also, only few Union producers would be manufacturing (fine) bone china. | Cabe añadir asimismo que solo un número muy reducido de productores de la Unión fabrican este tipo de porcelana. |
With regard to these claims, the investigation revealed firstly that there is no universally accepted definition of bone china. | Respecto de estas alegaciones, la investigación reveló, en primer lugar, que no hay ninguna definición universalmente aceptada de la porcelana de hueso. |
(Fine) bone china is just one form of soft-paste porcelain, a big share of the raw materials being the same as for other ceramic items. | La porcelana de hueso es solo una modalidad de porcelana de pasta tierna, y una gran parte de sus materias primas son las mismas que en el resto de productos cerámicos. |
In its submissions CCCLA contradicted itself as to the combination and share of the different ingredients. | En sus escritos la CCCLA incurrió en contradicciones en cuanto a la combinación y proporción de los distintos ingredientes. |
Secondly, the investigation could not confirm that (fine) bone china required a much more sophisticated production process. | En segundo lugar, la investigación no pudo confirmar que la porcelana de hueso (fina) requiera un proceso de producción mucho más sofisticado. |
Thirdly, the use of (fine) bone china as tableware is identical everywhere, be it in China or in the Union. | En tercer lugar, la utilización de la porcelana de hueso (fina) es idéntica en todas partes, ya sea en China o en la Unión. |
Also, hardness and robustness are not specific to (fine) bone china. | Tampoco la dureza ni la solidez son específicas de este tipo de porcelana. |
For instance, also ceramic tableware for restaurants or catering is specially hard and robust. | Por ejemplo, las vajillas de cerámica que se usan en restaurantes u otros locales de restauración también son especialmente duras y sólidas. |
Last but not least, (fine) bone china is manufactured by a number of Union producers and it is in competition with imports of (fine) bone china originating in China. | Y por último, algunosproductores de la Unión fabrican también la porcelana de hueso (fina), con lo que compiten con las importaciones de este producto procedentes de China. |
The claims for the exclusion of (fine) bone china from the product scope of the investigation are therefore provisionally rejected. | Por consiguiente, se rechazaron provisionalmente las solicitudes de excluir esta porcelana de la definición del producto investigado. |
Ceramic (kitchen) knives | Cuchillos de cocina de cerámica |
Two exporting producers, CCCLA and various importers claimed that ceramic (kitchen) knives should be excluded from the product scope. | Dos productores exportadores, la CCCLA y varios importadores señalaron que los cuchillos de cocina de cerámica deben excluirse del ámbito del producto. |
This claim is based on the allegation that, in view of their specificities, such knives and other types of ceramic tableware and kitchenware could not be considered as forming one single product. | Esta solicitud se basaba en el argumento de que, debido a sus características específicas, tales cuchillos y otros tipos de cerámica de mesa o de cocina no podían considerarse como un solo producto. |
Ceramic (kitchen) knives usually have a ceramic material made of zirconium oxide for the blade which isnot used for ‘standard’ tableware such as cups and plates. | Las hojas de los cuchillos de cocina de cerámica son, por lo general, de un material cerámico elaborado con óxido de circonio que no se utiliza para piezas de vajillas «normales» como los platos o las tazas. |
Their degree of interchangeability with the main categories of the product under investigation would be limited. | Su grado de intercambiabilidad con las principales categorías del producto investigado sería limitado. |
The investigation revealed that ceramic (kitchen) knives have the same physical characteristics (shape and hardness), industry design and end-use (slicing) as metal (kitchen) knives. | La investigación reveló que los cuchillos de cocina de cerámica poseen las mismas características físicas (la forma y la dureza), el mismo diseño industrial y el mismo uso final (cortar) que los cuchillos de cocina de metal. |
Consequently, they are different from the other products covered by the proceeding because the latter are mainly items aimed at retaining foodstuff due to their specific design and physical characteristics. | En consecuencia, son distintos de los otros productos cubiertos por el procedimiento, ya que los demás son artículos destinados básicamente, debido a su diseño y características físicas, a servir de recipientes de productos alimenticios. |
Moreover, it was claimed that the technology to produce those ceramic (kitchen) knives would be inexistent in the Union, so continuing the investigation with respect to ceramic (kitchen) knives would infringe Union and WTO law. | Por otra parte, se alegó que en la Unión no existe la tecnología para producir estos cuchillos de cerámica, de modo que continuar la investigación con respecto a estos artículos infringiría la legislación de la Unión y la normativa de la OMC. |
The complainants acknowledged that, to their knowledge, there was no such production in the Union. | Los denunciantes admitieron que, a su entender, nunca se ha fabricado este tipo de cuchillos en la Unión. |
It was also added that ceramic (kitchen) knives are sold only in exclusive locations, while distribution channels (kitchen tools distributors) and the representative association (cutlery association) would also differ. | También se añadió que los cuchillos de cocina de cerámica solo se venden en lugares exclusivos, y loscanales de distribución (los distribuidores de utensilios de cocina) y la asociación representativa de este producto (la asociación de cubertería) también son distintos. |
However, the investigation could not confirm that these issues would be tantamount to a different consumer perception as compared to other types of ceramic tableware and kitchenware. | Sin embargo, la investigación no pudo confirmar que estas cuestiones supusieran verdaderamente una percepción distinta del consumidor en comparación con otros tipos de cerámica de mesa o de cocina. |