Source | Target | As regards the types of product that were not profitable, normal value was constructed using the cost of manufacturing of the Brazilian producer plus SG&A and profit for the product types of the Brazilian producer that are profitable. | Con respecto a los tipos de producto que no eran rentables, el valor normal se calculó aplicando el coste de fabricación del productor brasileño más los gastos de venta, generales y administrativos, y el margen de beneficio para los tipos de producto que eran rentables. |
Export prices for the exporting producers granted IT | Precios de exportación de los productores exportadores a los que se concedió trato individual |
As all cooperating exporting producers granted IT made export sales to the Union directly to independent customers in the Union, the export prices were based on the prices actually paid or payable for the product concerned, in accordance with Article 2(8) of the basic Regulation. | Dado que todos los productores exportadores que cooperaron y a los que se concedió el trato individual realizaron ventas de exportación directamente a clientes independientes de la Unión, los precios de exportación se basaron en los precios realmente pagados o por pagar por el producto afectado, de conformidad con el artículo 2, apartado 8, del Reglamento de base. |
The normal value and export price were compared on an ex-works basis. | El valor normal y el precio de exportación se compararon utilizando precios franco fábrica. |
The dumping margins were established by comparing the individual ex-works prices of the sampled exporters to the domestic sales prices of the analogue producer or to the constructed normal value as appropriate. | Los márgenes de dumping se establecieron comparando los precios franco fábrica de los exportadores incluidos en la muestra con los precios de venta en el mercado nacional del productor del país análogo o con el valor normal calculado, según se consideró procedente. |
Adjustments were made, where appropriate, in respect of level of trade, differences in physical characteristics and for other factors affecting price comparability, notably ‘branding’. | Se hicieron ajustes, en su caso, por lo que se refiere a la fase comercial, las diferencias de características físicas y a otros factores que afectan a la comparabilidad de los precios, en particular, la marca de los productos. |
First, it was examined whether a level of trade adjustment under Article 2(10)(d) of the basic Regulation was warranted. | En primer lugar, se analizó si estaba justificado un ajuste por fase comercial de conformidad con el artículo 2, apartado 10, letra d), del Reglamento de base. |
In this respect it was found that the Chinese exports were essentially made at wholesale level whereas the sales in the analogue country were also made at retail level. | A este respecto, se constató que las exportaciones chinas habían sido principalmente a escala mayorista, mientras que en el país análogo se había vendido el producto también al por menor. |
The investigation further established that on both markets the different distribution chains affected the price level thus affecting fair price comparability between export price and normal value. | La investigación determinó asimismo que en ambos mercados las diversas cadenas de distribución afectaban al nivel de precios, de modo que este factor repercutía en la comparabilidad de los precios entre el precio de exportación y el valor normal. |
Furthermore, the investigation also demonstrated that the majority of Chinese export sales were made in large quantities while the majority of domestic sales in the analogue country were made in smaller quantities resulting in price differences on the same level of trade on the two relevant markets. | Además, la investigación también demostró que la mayor parte del producto chino se había exportado en grandes cantidades, mientras que la mayor parte de las ventas nacionales del producto en el país análogo se habían efectuado en cantidades más pequeñas, de manera que había diferencias de precios en la misma fase comercial entre los dos mercados en cuestión. |
Accordingly, in order to make a fair comparison between the export price and the normal value, the normal value was adjusted on the basis of the price differences within the same level of trade in the analogue country and, where appropriate, on the price differences found in respect of the quantities sold at each level of trade. | En consecuencia, a fin de hacer una comparación ecuánime entre el precio de exportación y el valor normal se ajustó el valor normal con arreglo a las diferencias de precios en la misma fase comercial en el país análogo y, en su caso, a las diferencias de precios detectadas con respecto a las cantidades vendidas en cada fase comercial. |
Second, it was examined whether an adjustment under Article 2(10)(a) of the basic Regulation for differences in physical characteristics was warranted. | En segundo lugar, se examinó si estaba justificado aplicar un ajuste con arreglo al artículo 2, apartado 10, letra a), del Reglamento de base por diferencias en las características físicas. |
In this regard the investigation established that Chinese exporting producers qualify their products in up to five different grades ranging from A to E with significant price differences. | A este respecto, la investigación estableció que los productores exportadores chinos clasifican sus productos en un máximo de cinco categorías (de A a E) con diferencias de precios importantes. |
The vast majority of export to the Union consists, however, of A-grade, B-grade or C-grade or a combination thereof. | La mayor parte de las exportaciones a la Unión consiste, sin embargo, en productos de las categorías A, B o C, o una combinación de las mismas. |
This grading is however not universal or based on any general industry wide standards but is rather company specific and allows for price differentiation. | No obstante, esta clasificación ni es universal ni está basada en normas generales que se apliquen a toda la industria, sino que se trata, más bien, de clasificaciones internas de las empresas para facilitar la diferenciación de precios. |
On the other hand, the analogue country producer only sell the equivalent of grade A on the domestic Brazilian market and price comparability was therefore found to be affected. | Por otra parte, el productor del país análogo solo vendía el equivalente de la categoría A en el mercado brasileño, y por tanto, se consideró que ello afectaba a la comparabilidad de los precios. |
Accordingly, the export pricewas adjusted upwards to Chinese A-grade level in order to be comparable with the product sold by the analogue producer on the Brazilian market. | En consecuencia, el precio de exportación se ajustó al alza a nivel de la categoría A para que pudiera compararse con el producto vendido por el productor del país análogo en el mercado brasileño. |
Third, the investigation established that the Brazilian producer only sells branded products on the Brazilian market whereas the Chinese exporting producers do not sell branded products but rather — so called - ‘private label’ products or generic ceramic tableware and kitchenware. | En tercer lugar, la investigación constató que elproductor brasileño solo vende productos de marca en el mercado brasileño, mientras que los productores exportadores chinos no venden productos de marca, sino más bien los denominados productos «de marca blanca» o bien cerámica de mesa o de cocina genérica. |
Branded products are normally perceived by customers to be products signifying a certain prestige, assured quality and design thus commanding higher market prices whereas generic (private label) products, whilst having the same physical and technical characteristics, are usually sold at considerably lower price levels. | Los consumidores suelen percibir los artículos de marca como productos de un cierto prestigio, con una calidad y un diseño garantizados, por los que se demandan unos precios de mercado más altos, mientras que los productos genéricos (de marca blanca), aunque tengan las mismas características físicas y técnicas, se venden, por regla general, a precios considerablemente más bajos. |
While the additional value of a branded product cannot generally be exactly quantified as it depends on many different factors, such as customer perception, brand recognition and other non-quantifiable factors, the Brazilian producer has, in this particular case, confirmed that its ceramic branded products can be sold at significantly higher prices on the Brazilian market than other non-branded (generic) products. | Si bien el valor adicional de un producto de marca no puede, en general, cuantificarse exactamente, ya que depende de muchos factores distintos, tales como la percepción del cliente, el prestigio de las marcas y otros factores no cuantificables, el productor brasileño confirmó que, en su caso particular, los productos de marca de cerámica que comercializa se venden a precios perceptiblemente más altos en el mercado brasileño que los artículos sin marca (genéricos). |
Accordingly, a further adjustment was made to the normal value pursuant to Article 2(10)(k) of the basic Regulation. | Por lo tanto, se introdujo otro ajuste en relación con el valor normal de conformidad con el artículo 2, apartado 10, letra k), del Reglamento de base. |
Further adjustments were made, where appropriate, in respect of transport, insurance, handling and ancillary costs, packing, credit, bank charges and commissions in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by evidence. | Se aplicaron más ajustes, cuando se consideró procedente, en relación con los gastos de transporte, seguros, manipulación y costes accesorios, embalaje, créditos, gastos bancarios y comisiones en todos los casos en los que se consideró que eran razonables y exactos y que estaban justificados por pruebas. |
Pursuant to Articles 2(11) and 2(12) of the basic Regulation, the dumping margins for the exporting producers granted IT were established on the basis of a comparison of a weighted average normal value established for the analogue country, as adjusted with each company’s weighted average export price, as adjusted, expressed as a percentage of the CIF Union frontier price, duty unpaid. | De conformidad con el artículo 2, apartados 11 y 12, del Reglamento de base, los márgenes de dumping de los productores exportadores a los que se concedió el trato individual se determinaron comparando el valor normal medio ponderado que se estableció para el país análogo, con los ajustes oportunos, con el precio de exportación medio ponderado de cada empresa, con los ajustes pertinentes,expresado como porcentaje del precio cif en la frontera de la Unión, no despachado de aduana. |
A weighted average of the sampled exporting producers’ dumping margins was calculated for the cooperating exporting producers not selected in the sample. | Para los productores exportadores que cooperaron no seleccionados para la muestra se calculó la media ponderada de los márgenes de dumping de los productores exportadores incluidos en la muestra. |
On this basis the provisional dumping margin for the non-sampled exporting producers, expressed as a percentage of the CIF Union frontier price, duty unpaid is 26,6 %. | Con arreglo a este cálculo, el margen de dumping provisional para los productores exportadores no incluidos en la muestra, expresado como porcentaje del precio cif en frontera de la Unión, no despachado de aduana, se sitúa en el 26,6 %. |
In order to calculate the country-wide dumping margin applicable to the non-cooperating or unknown exporting producers in the PRC, the level of cooperation was first established by comparing the volume of exports to the Union reported by the cooperating exporting producers with the equivalent Eurostat statistics. | Para calcular el margen de dumping de ámbito nacional aplicable a los productores exportadores chinos que no cooperaron o no se conocen, se determinó el nivel de cooperación, en primer lugar, comparando el volumen de las exportaciones a la Unión comunicado por los productores exportadores que cooperaron con las estadísticas equivalentes de Eurostat. |
In this investigation, cooperation from the PRC was considered high for a fragmented industry since the exporting producers that came forward represent over 60 % of total exports from the PRC to the Union of the product concerned. | En esta investigación, se consideró que había habido una cooperación elevada por parte de China tratándose de una industria fragmentada, puesto que los productores exportadores que se prestaron a colaborar representan aproximadamente el 60 % del total de las exportaciones de China a la Unión del producto afectado. |
Therefore, the country-wide margin applicable to all other exporting producers was established by using the weighted average of the highest dumping margins established for representative product types and volume of the sampled exporting producers. | En consecuencia, el margen a escala nacional aplicable a todos los demás productores exportadores se fijó utilizando la media ponderada de los márgenes de dumping más altos establecidos para los tipos de productos representativos y el volumen de los productores exportadores que formaban parte de la muestra. |
On this basis the country-wide level of dumping was provisionally established at 58,8 % of the CIF Union frontier price, duty unpaid. | Partiendo de esta base, se determinó un nivel nacional de dumping provisional del 58,8 % del precio cif en frontera de la Unión, no despachado de aduana. |
On this basis, the provisional dumping margins expressed as a percentage of the CIF Union frontier price, duty unpaid, are: | De acuerdo con lo expuesto, los márgenes de dumping provisionales expresados como porcentaje del precio cif en frontera de la Unión, no despachado de aduana, son los siguientes: |
Provisional dumping margin | Margen de dumping provisional |
Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd and Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd | Hunan Hualian China Industry Co., Ltd.; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd.; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd. y Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd. |
Non-sampled cooperating exporting producers | Productores exportadores que cooperaron no incluidos en la muestra |
Country-wide dumping margin | Margen de dumping de ámbito nacional |
D. INJURY | D. PERJUICIO |
Union production and Union industry | Producción de la Unión e industria de la Unión |
All available information concerning Union producers, including the data reported in the complaint and subsequent submissions in respect of the producers that did not come forward in this investigation was used to establish the total Union production. | Se utilizó toda la información disponible sobre los productores de la Unión, tanto los datos notificados en la denuncia como los datos que se obtuvieron posteriormente respecto a los productores que no se prestaron a colaborar en la presente investigación, para determinar la producción total de la Unión. |
The total Union production of the like product was estimated by extrapolating data provided by the European and national associations, cross-checked with data provided by individual producers and also with research and statistical sources. | Se estimó la producción total del producto similar en la Unión extrapolando datos facilitados por las asociaciones nacionales y europeas, que se cotejaron con los datos proporcionados por determinados productores y también con fuentes estadísticas y de investigación. |
During the IP, the like product was manufactured in the Union by more than 200 Union producers. | Durante el período de investigación, más de doscientos productores de la Unión fabricaron en la UE el producto similar. |
On the basis referred to in the previous recital, the total Union production was estimated to be around 240200 tonnes during the IP. | Con arreglo a lo expuesto en el considerando anterior, se calculó que la producción total de la Unión durante el período de investigación se situaba en torno a las 240200 toneladas. |
The Union producers accounting for the total Union production constitute the Union industry within the meaning of Article 4(1) of the basic Regulation and will be thereafter referred to as the ‘Union industry’. | Los productores de la Unión que componen el total de la producción de la Unión constituyen la industria de la Unión a tenor del artículo 4, apartado 1, del Reglamento de base y en lo sucesivo se hace referencia a ellos como «la industria de la Unión». |
The Union industry was divided into two segments: SMEs and larger companies. | La industria de la Unión se dividió en dos segmentos: las PYME y las empresas de mayor tamaño. |
SMEs accounted for 42 % of the total Union production in that period. | Las PYME fabricaron un 42 % de la producción total de la Unión en ese período. |
Indeed, the Union production is highly fragmented, though concentrated in Czech Republic, French Republic (France), Germany, Italy, Republic of Poland (Poland), Portuguese Republic (Portugal), Romania, Kingdom of Spain (Spain) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (United Kingdom). | De hecho, la producción de la Unión está muy fragmentada, si bien se concentra en la República Checa, la República Francesa (Francia), la República Federal de Alemania (Alemania), la República Italiana (Italia), la República de Polonia (Polonia), la República Portuguesa (Portugal), Rumanía, elReino de España (España) y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (el Reino Unido). |
The Union consumption was established on the basis of Eurostat import statistics for the product under investigation and submissions regarding Union industry sales on the Union market. | Se determinó el consumo de la Unión con arreglo a estadísticas de importación de Eurostat relativas al producto investigado y a documentación sobre las ventas de la industria de la Unión en el mercado de la Unión. |
On this basis, the Union consumption developed as follows: | Con arreglo a todo ello, el consumo de la Unión evolucionó del siguiente modo: |
Table 1 | Cuadro 1 |
Volume (tonnes) | Volumen (en toneladas) |
Index (2008 = 100) | Índice (2008 = 100) |
The consumption of ceramic tableware and kitchenware in the Union overall decreased during the period considered by 12 %. | El consumo de cerámica de mesa o de cocina en la Unión, en términos generales, disminuyó durante el período considerado en un 12 %. |
The main decrease by 17 % happened between 2008 and 2009. | El principal descenso, en torno al 17 %, tuvo lugar entre 2008 y 2009. |
Volume, price and market share of dumped imports from the country concerned | Volumen, precios y cuota de mercado de las importaciones objeto de dumping procedentes del país afectado |
Based on Eurostat data, the volume, market share and average prices of imports of the product concerned developed as set out below: | Partiendo de datos de Eurostat, el volumen, la cuota de mercado y los precios medios de las importaciones del producto afectado evolucionaron como se indica a continuación: |
Imports from the PRC | Importaciones procedentes de China |
Volume of imports (tonnes) | Volumen de importaciones (en toneladas) |
Market share | Cuota de mercado |
Average import price (EUR/tonne) | Precio medio de importación (EUR/tonelada) |
The volume of total imports from China decreased by 9 % over the period considered and amounted to 485814 tonnes during the IP. | El volumen total de las importaciones procedentes de China disminuyó en un 9 % durante el período considerado y se situó en 485814 toneladas durante el período de investigación. |
However, in percentage terms, it should be noted that imports from China decreased less than the overall EU consumption. | Sin embargo, en términos porcentuales, cabe señalar que las importaciones procedentes de China disminuyeron menos que el consumo global de la UE. |
Indeed, when analysed from the perspective of the whole period considered, the market share of Chinese imports increased from 64,8 % in 2008 to 66,9 % in the IP. | Asimismo, si se analiza desde la perspectiva de todo el período considerado, la cuota de mercado de las importaciones chinas aumentó de un 64,8 % en 2008 a un 66,9 % en el período de investigación. |