Source | Target | Моля, опишете какво научи местната общност от асистента: | Please describe what the local community learned from the assistant |
други предвидени разходи, свързани с изпълнението на проекта (административни, местен транспорт...); | other estimated expenses directly linked with the project implementation (administration, local transports ...); |
Моля, обяснете какво е очакваното влияние върху младежите, участващи в проекта и върху местната общност, както и какви мерки ще бъдат взети за постигането на това влияние. В допълнение, моля опишете планираните мерки за признаване и валидиране на получените знания и умения от участниците и партньорите в проекта. Обяснете как планирате да постигнете дългосрочно и устойчиво въздействие (напр. като разработите нов проект по Програма „Младежта в действие”, продължите сътрудничеството си с партньорите, и др)? | Please explain the expected impact on young participants and the local communities involved in the project and what measures are foreseen to attain this impact. Furthermore, please describe the planned measures aimed at recognizing and validating the learning outcomes of participants and promoters involved in the project. In a long term perspective, please describe how you plan to achieve a multiplier effect and sustainable impact. Please also explain how you plan to follow up this project (e.g. new projects within the framework of the Youth in Action Programme, continuous contact with the promoter(s), etc.)? |
Моля, обяснете какво е очакваното влияние върху младежите, участващи в проекта и върху местната общност, както и какви мерки ще бъдат взети за постигането на това влияние. В допълнение, моля, опишете планираните мерки за признаване и валидиране на получените знания и умения от участниците и партньорите в проекта. Обяснете как планирате да постигнете дългосрочно и устойчиво въздействие (напр. като разработите нов проект по програма „Младежта в действие”, продължите сътрудничеството си с партньорите, и др.). | Please explain the expected impact on young participants and the local communities involved in the project and what measures are foreseen to attain this impact. Furthermore, please describe the planned measures aimed at recognizing and validating the learning outcomes of participants and promoters involved in the project. In a long term perspective, please describe how you plan to achieve a multiplier effect and sustainable impact. Please also explain how you plan to follow up this project (e.g. new projects within the framework of the Youth in Action Programme, continuous contact with the promoter(s), etc.)? |
Какви конкретни мерки бяха предприети при пристигането на асистента? (Моля да споменете дали асистентът беше представен на учителите и учениците в училището, на родителите и представители на местната общност, дали училището помогна на асистента при настаняването му, осигуряването на храна и др.). | What concrete measures were undertaken upon assistant's arrival? (Please mention whether you introduced the assistant to the teachers and pupils in the school, to the parents and members of the local community, whether the school supported the assistant finding suitable accommodation and meals, etc). |
Какви конкретни мерки бяха предприети при пристигането Ви? (Моля да споменете дали бяхте представен/а на учителите и учениците в училището, на родителите и представители на местната общност, дали училището Ви помогна при настаняването, осигуряването на храна и др.). | What concrete measures were undertaken upon your arrival? (Please mention how you were introduced to the teachers and pupils in the school, to the parents and members of the local community, whether the school helped you to find suitable accommodation and meals, etc). |
По Ваша информация асистентът имаше ли контакти с местната общност извън тези от училището? | Did the Assistant – to your knowledge – have contacts with the local community apart from the school? |
Ако е приложимо, моля, ясно опишете различните фази на проекта (например подготовка, изпълнение на дейностите, последващи дейности, др..) в колонката „Описание и вид на разходите”. Моля, обърнете внимание, че само билети ползващи намаление ще бъдат признавани като разход! (младежко намаление, ползване на втора класа и др.). Към тези разходи могат да се включат и разходи за местен транспорт. | If applicable, please separate clearly the different phases of your project (e.g. preparation, implementation of the Activity, evaluation) in the specification column. Please note that only cheapest means of transport and fares are subject to reimbursement. Also include the local transport. |
Опишете практическите приготовления които са взети за Вашия престой в чужбина: пътуване, настаняване, пътни трансфери и др.. | Please describe what practical arrangements were taken for your stay abroad: travel, insurance, accommodation, local transportation, etc. |
*означава местно време (на компютъра, от който е направено подаването), което не може да се счита за надеждно и не е доказателство, че формулярът е подаден на време | * means local PC time, which is not trusted and cannot be used for claiming that the form has been submitted in time |
* означава местно време на дадения компютър, което не може да се приеме като доказателство, че формулярът е подаден в рамките на регламентирания срок | * means local PC time, which is not trusted and cannot be used for claiming that the form has been submitted in time |
* означава местно време на дадения компютър, което не може да се приеме като доказателство, че формулярът е подаден в рамките на регламентирания срок. | * means local PC time, which is not trusted and cannot be used for claiming that the form has been submitted in time |
* има се предвид локалното време, което не е достоверно и не може да бъде взимано под внимание кога е подаден формуляра | * means local PC time, which is not trusted and cannot be used for claiming that the form has been submitted in time |
* има се предвид локалното време, което не е достоверно и не може да бъде взимано под внимание относно подаването на формуляра | * means local PC time, which is not trusted and cannot be used for claiming that the form has been submitted in time |
* означава местно време на компютъра, от който е подаден формулярът, което не е надеждно и не може да се използва като доказателство, че формулярът е подаден навреме | * means local PC time, which is not trusted and cannot be used for claiming that the form has been submitted in time |
Моля, обърнете внимание, че само най-евтините билети ще бъдат признавани като разход (младежко намаление, ползване на втора класа и др.). Към тези разходи могат да се включат и разходи за местен транспорт. Опишете ясно различните фази на проекта, през които ще се използват тези разходи (т.е. подготовка, изпълнение, последващи дейности и т.н.), в графата „описание и вид на разходите.” | Please note: only cheapest means of transport/fares are subject to reimbursement. Also include the local transport. If applicable, please separate clearly the different phases of your project (e.g. preparation, activity, follow-up, etc.) in the specification column. |
Местна дата на изпращане (Брюксел) | Submission Local Date (Brussels) |
Какво, по Ваше мнение, научи местната общност от Вас? | In your opinion, what did the local community learn from you? |
Имахте ли контакт с местната общност (освен от училището)? | Did you have contact with the local community (apart from the school)? |
Повишено сътрудничество с местни компании | Increased cooperation with local companies |
Засилено сътрудничество с местни компании | Increased cooperation with local companies |
Получих възмоността да бъда интегриран в местното общество | I was offered opportunities to be integrated into local life |
Нестопанска федерация/асоциация на местните власти | Non-profit federation/association of local authorities |
Асоциации на местната общност | Local community associations |
Тази поддейност подкрепя дейности на европейско и национално ниво, коиот подобряват достъпа на младите хора до информационни и комуникационни услуги и увеличаване участието на младите хора в подготовката и разпространението на лесни за употреба, целеви информационни продукти. Тя също подкрепя развитието на европейски, национални, регионални и местни младежки портали за разпространяване на специфична информация за младите хора. Апликационните форми, свързани с тази поддейност, трябва да бъдат подадени съобразно специфичните покани за кандидатстване. | This sub-Action supports activities at European and national level which improve young people’s access to information and communication services and increase the participation of young people in the preparation and dissemination of user-friendly, targeted information products. It also supports the development of European, national, regional and local youth portals for the dissemination of specific information for young people. Grant requests related to this sub-Action are to be submitted following specific calls for proposals. |
Тази поддейност подкрепя дейности на европейско и национално ниво, които подобряват достъпа на младите хора до информационни и комуникационни услуги и повишават участието им в подготовката и разпространението на лесни за ползване информационни продукти. Тя подкрепя и разработването на европейски, национални, регионални и местни младежки портали за разпространение на специфична информация за младите хора. Проектни предложения по тази дейност се подават след обявяването на специални покани за кандидатстване. | This sub-Action supports activities at European and national level which improve young people’s access to information and communication services and increase the participation of young people in the preparation and dissemination of user-friendly, targeted information products. It also supports the development of European, national, regional and local youth portals for the dissemination of specific information for young people. Grant requests related to this sub-Action are to be submitted following specific calls for proposals. |
Местен партньор | Local partner |
Чрез тази мярка може да се подпомагат множество транснационални и междусекторни проекти. Тези проекти трябва да събират граждани от различни среди, които ще дебатират или действат по общи европейски проблеми на локално или европейско ниво. Насърчава се използването на иновативни методи, които подпомагат включването на европейските граждани в тези дейности. С цел да се подобрят проектите за европейско гражданство и побратимяване на градове, подпомагащите мерки финансират обмен на добри практики, опит между заинтересованите страни и развитието на нови умения. | Under this measure, a variety of projects of a transnational and cross-sectoral dimension, directly involving citizens, can be supported. Those projects should gather citizens from different horizons, who will act together or debate on common European issues, at local and European level. Innovative methods enabling citizens’ participation should be applied. In order to improve town-twinning and citizens’ projects, support measures are being funded to exchange best practices, to pool experiences between stakeholders and to develop new skills. |
Местните власти редовно се сблъскват с нови проблеми и участват в изпълнението на различни политики, коиот често са свързани с политически развития, стартирани на Европейско ниво. Създаването на връзки между общините по въпроси от общ интерес изглежда важно средство за осигуряването на информирани дискусии и обмен на добри практики. Побратимяването е силна връзка, която обединява общините, следователно, потенциалът на мрежите, създадени от серия от побратимявания се увеличава. | Local authorities are regularly confronted with new issues and are involved in the implementation of a variety of policies, which are often linked to policy developments taken at European level. The networking between municipalities on issues of common interest appears to be an important means for enabling informed discussions and exchange of good practices. Twinning is a strong link that binds municipalities; therefore, the potential of the networks created by a series of town twinning links |
Разпространение съвместно с други местни училища и организации | Dissemination with other local schools and organisations |
Може да разбира изречения и често използвани изрази, свързани с непосредствени области на информация като много основна лична и семейна информация, пазаруване, местна география, професия. Може да общува при прости и рутинни задачи, изисквайки прост и директен обмен на информация по познати и рутинни въпроси. Може да опише опростено своя произход, непосредствена среда и въпроси от непосредствена необходимост. | Can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g. very basic personal and family information, shopping, local geography, employment). Can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar and routine matters. Can describe in simple terms aspects of his/her background, immediate environment and matters in areas of immediate need. |
Лицата или институциите, отговорни за системите и политиките на местно, регионално и национално ниво | The persons and bodies responsible for systems and policies at local, regional and national level |
Повишено сътрудничество с други местни организации | Increased cooperation with other local organisations |
Засилено сътрудничество с други местни организации | Increased cooperation with other local organisations |
Училищно сътрудничество с местната общност | School co-operation with the local community |
Целта на тази мярка е да се подпомогне сътрудничеството по конкретни проекти на организации, рабощети по въпросите на гражданското общество, от различни страни участнички. Тази мярка позволява на широк кръг от организации, установени на локално, регионално, национално или европейсо ниво, да участват. | The aim of this measure is to support cooperation on concrete projects of civil society organisations from different participating countries. A variety of organisations, established at local, regional, national or European level, can be involved. |
местен | local |
местна | local |
Повишена подкрепа и участие на други местни актьори | Increased support and participation of other local actors |
Увеличената подкрепа и участие на други местни участници | Increased support and participation of other local actors |