Source | Target | Декларирам, че цялата информация, посочена в този формуляр, включително описанието на проекта е достоверна и съм запознат със съдържанието на допълненията към този формуляр. | I certify that all information contained in this application, including project description, is correct to the best of my knowledge and am aware of the content of the annexes to the application form. |
Декларирам, че цялата информация, посочена в този формуляр, включително описанието на проекта, е достоверна и че съм запознат със съдържанието на приложенията към този формуляр. | I certify that all information contained in this application, including project description, is correct to the best of my knowledge and am aware of the content of the annexes to the application form. |
- Цялата информация, която се съдържа в настоящия формуляр, отговаря на истината и съм запознат с нея. | - All information contained in this application, is correct to the best of my knowledge. |
- Цялата информация в настоящия формуляр е вярна. | - All information contained in this application, is correct to the best of my knowledge. |
Аз, долуподписаният, потвърждавам, че информацията в този отчет е достоверна. | I, the undersigned, certify that the information contained in this Final Report is correct to the best of my knowledge. |
Аз, долуподписаният, декларирам, че информацията, в настоящия формуляр за краен отчет е достоверна. | I, the undersigned, certify that the information contained in this Final Report is correct to the best of my knowledge. |
По Ваша информация асистентът имаше ли контакти с местната общност извън тези от училището? | Did the Assistant – to your knowledge – have contacts with the local community apart from the school? |
Моля, представете план за разпространение на информация и резултати от участието ви в квалификационната дейност, като по-конкретно посочите как и на кого ще предоставите информация за постигнатите резултати от обучението и придобитите нови знания/умения. | Please provide a dissemination plan, indicating how and to whom you will provide feedback on the outcomes of the training and the new knowledge/skills you have acquired? |
Компетенции (знания, умения,и т.н.), които участниците могат да придобият чрез вашия проект | competences (i.e. knowledge, skills and attitudes) which might be acquired by the participants in your project |
Компетенции (знания, умения и т.н.), които участниците могат да придобият чрез вашия проект | competences (i.e. knowledge, skills and attitudes) which might be acquired by the participants in your project |
Моля, опишете своето ниво на владеене на работния език/езици на квалификационната дейност, като посочите например: придобита квалификация, преминати езикови курсове, период на пребиваване в чужда държава. Също така следва да използвате Europass езиков паспорт за описване на езиковите си компетенции, като го приложите към кандидатурата си. | Please give details of your fluency in the working language(s) of the training, indicating for example: qualifications obtained, language courses followed, time spent in the foreign country. You may also use the standard Europass Language Passport to describe your language knowledge and attach it to printed version of this from |
Аз, долуподписаният, удостоверявам, че информацията, която се съдържа в настоящия формуляр за кандидатстване, отговаря на истината и съм запознат с нея. | I, the undersigned, certify that the information contained in this Application Form is correct to the best of my knowledge. |
Опишете резултатите за ескпертите и експертите по човешки ресурси по отношение системите за обучение, трансфера на добри практики в процеса на обучение, придобиването на езикови познания в областта на професионалното образование и обучение, информационно-комуникационните технологии и др.). | Please describe the outcomes for experts and human resources experts in terms of training systems knowledge enhancement, good practice transfer in training provision, VET field linguistic knowledge acquisition, ICT know-how, etc. |
Ние, долуподписаните, гарантираме, че информацията, съдържаща се в този формуляр за отчет, е точна и вярна. | We, the undersigned, certify that the information contained in this Report Form is correct to the best of our knowledge |
Аз, долуподписаният, декларирам, че информацията, която се съдържа в настоящия Формуляр за отчет, отговаря на истината и съм запознат с нея. С настоящото моля за балансово плащане на отпуснатата ми финансова подкрепа. | I, the undersigned, certify that the information contained in this Report Form is correct to the best of my knowledge. I herewith request the balance payment of the grant awarded. |
Триъгълникът на знанието - образование, изследователска дейност и иновация | The knowledge triangle of education, research and innovation |
Да подкрепи участниците в обучителни дейности и продължаващо обучение в придобиването и използването на знания, умения и квалификации за улесняване на личностното развитие, заетостта и участието в европейския пазар на труда | To support participants in training and further training activities in the acquisition and the use of knowledge, skills and qualifications to facilitate personal development, employability and participation in the European labour market |
Методологическо знание | Methodological knowledge |
Методически знания | Methodological knowledge |
Тази поддейност подкрепя идентифицирането на съществуващите знания, свързани с приоритетите в областта на младежта, саздадена в рамките на отворения метод на координация. | This sub-Action supports the identification of existing knowledge relating to the priorities in the youth field, established in the framework of the Open Method of Coordination. |
Тази поддейност подкрепя идентифицирането на съществуващото знание, свързано с приоритетите в младежката сфера. Последните са заложени в рамката на Отворения метод за координация. | This sub-Action supports the identification of existing knowledge relating to the priorities in the youth field, established in the framework of the Open Method of Coordination. |
Подобри знанията ми за преподавания предмет/за моята професионална сфера | Improved my knowledge of the subject taught/of my professional area |
Повишено знание за партньорските страни и култури | Increased knowledge about partner countries and cultures |
Придобиване на нови знания за страните партньори и култури | Increased knowledge about partner countries and cultures |
Проектът трябва да бъде в памет на жертвите на Нацизма и Сталинизма, или на тези, които са поели риска да спасят хора от депортация и унищожение. Проектът трябва да мобилизира граждани от всички възрасти с цел припомнянен а тези трагични събития и техните жертви. Например, проектът може да организира церемония на паметно място, по повод годишнина или за откриване на възпоменателна сграда. Също така проектът може да разказва за лични истории, чрез изследвания или чрез разработване на документация, касаеща жертвите. Проектът трябва ясно да идентифицира своите целеви групи и да предприеме нужните мерки, да осигури ефективното разпространение на посланието. Гражданите трябва да играят активна роля в планирането, осъществяването и последващите дейности на проекта. | The project should commemorate the victims of Nazism or Stalinism, or of those who took important risks for rescuing people from deportation or extermination. The project should mobilise citizens, of all generations, with the aim of remembering those tragic events and the victims. For example, it could consist in bringing together people for a ceremony on a memorial site, on the occasion of an anniversary, or for the inauguration of a commemorative building. It could also aim at increasing the knowledge of individual destinies, through research or inquiries, or at developing documentation material about the victims. The project should clearly identify its target group and take necessary measures to ensure that the message is communicated effectively. Citizens should play an active role in the planning, implementation and follow up of the project. |
Споделяне на знания, обмен на добри практики и разработване на нови стратегически партньорства, включващи всички заинтересовани участници в областта на ИКТ обучение | Sharing knowledge, exchanging good practices and developing new strategic partnerships incolving all relevant actors in ICT enabled learning |
Обмен на знания и добри практики и развитие на нови стратегически партньорства, в които участват всички участници от значение за подпомаганото от ИКТ обучение | Sharing knowledge, exchanging good practices and developing new strategic partnerships incolving all relevant actors in ICT enabled learning |
Подобрено знание на участниците в дадена област и тема | Increased knowledge of the participants within a certain field and topic |
Повишени знания на участниците по определена тема или област | Increased knowledge of the participants within a certain field and topic |
Подобри познанията ми за други страни/култури/образователни системи | Upgraded my knowledge of other countries/cultures/education systems |
Подкрепа за дейности, за да постигне по-добро познаване на младежката сфера | Support for activities to bring about better knowledge of the youth field |
Подкрепа за дейности, допринасящи за по‐добро разбиране и придобиване на познания за младежката сфера | Support for activities to bring about better knowledge of the youth field |
Подкрепа за дейности, допринасящи за по‐добро разбиране и придобиване на познания за младежката сфера | Support for activities to bring about better knowledge of the youth field |
Да подпомогне осигуряването на съответните пътеки за възрастните с цел подобряване на тяхното знание и компетенции | To help provide adults with pathways to improving their knowledge and competences |
Да се развие знание и разбиране сред младите хора и образователни специалисти за многообразието на Европейските култури и езици и неговата ценност | To develop knowledge and understanding among young people and educational staff of the diversity of European cultures and languages and its value |
Срещи на граждани от побратимени градове се състоят в обединяване на широк кръг от граждани от побратимени градове, като полза на партньорство между общините за укрепване на взаимното познаване и разбиране между гражданите и между културите | Town twinning citizens’ meetings consist in bringing together a wide range of citizens from twinned towns, taking benefit of the partnership between the municipalities for strengthening mutual knowledge and understanding between citizens and between cultures. |
споделяне на знания, обмен на добри практики и разработване на нови стратегически партньорства, включващи всички заинтересовани страни във всички обществени области | sharing knowledge, exchanging good practices and developing new strategic partnerships involving all relevant stakeholders across all societal domains |
споделяне на знания, обмен на добри практики и разработване на нови стратегически партньорства, включващи съответни заинтересовани страни във всички обществени области | sharing knowledge, exchanging good practices and developing new strategic partnerships involving all relevant stakeholders across all societal domains |
Разработване на образователни услуги като специални курсове за надграждане на знания и умения | Developing educational services such as special courses for upgrading knowledge and skills |
Разработване на образователни услуги, например специализирани курсове за надграждане на знания и умения | Developing educational services such as special courses for upgrading knowledge and skills |