Source | Target | if they have been convicted of an offence concerning their professional conduct by a judgment which has the force of res judicata; | ако са осъдени с влязла в сила присъда за извършване на престъпление, свързано с тяхното професионално поведение; |
if they have been convicted of an offence concerning their professional conduct by a judgment which has the force of res judicata; | са осъдени за престъпление по служба с влязла в сила присъда; |
if they have been the subject of a judgment which has the force of res judicata for fraud, corruption, involvement in a criminal organisation or any other illegal activity detrimental to the Communities' financial interests; | ако са обект на влезли в сила присъди за измама, корупция, участие в криминални действия или всякаква друга незаконна дейност, накърняваща финансовите интереси на Общността; |
if they have been the subject of a judgment which has the force of res judicata for fraud, corruption, involvement in a criminal organisation or any other illegal activity detrimental to the Communities' financial interests; | са осъдени с влязла в сила присъда за измама, корупция, участие в престъпна организация или всякаква друга незаконна дейност, накърняваща финансовите интереси на Съюза; |
Please indicate the situation(s) they face: | Моля, отбележете ситуацията/ситуациите, които характеризира тяхното положение: |
Please indicate the situation(s) they face: | Моля, отбележете ситуацията/ситуациите, които характеризира(т) тяхното положение: |
if they have been guilty of grave professional misconduct proven by any means which the contracting authority can justify; | ако са били обявени за виновни в извършването на тежки професионални нарушения, доказани с всякакви средства от договарящия орган; |
if they have been guilty of grave professional misconduct proven by any means which the contracting authority can justify; | са признати за виновни за тежки правонарушения при упражняване на професионална дейност, доказани с всякакви средства, които договарящият орган може да обоснове; |
the present application form, duly completed and signed in original by the person authorised to enter into legally binding commitments on behalf of the applicant (signature required in Part K of this form), together with the Preliminary agreements of all partner promoters, duly completed and signed in original. Please note that Preliminary agreements can be provided in the form of fax (when submitting the application) on the condition that they are complemented by originals that must be received by the NA before the Evaluation Committee takes place; | настоящият формуляр за кандидатстване, надлежно попълнен и подписан в оригинал от лицето, упълномощено да влиза в правно обвързващи отношения от името на кандидатстащата организация/група (подпис в част К на тази форма), придружен от всички предварителни споразумения между организациите-партньори, изцяло попълнени и подписани в оригинал . Моля, имайте предвид, че Предварителните споразумения (Партньорските писма) могат да бъдат предоставени под формата на факс (при подаване на кандидатурата), при условие, че оригиналите ще бъдат довнесени на място в Националната агенция, в десетдневния срок даден за довнасяне на документи. |
the present application form, duly completed and signed in original by the person authorised to enter into legally binding commitments on behalf of the applicant (signature required in Part K of this form), together with the Preliminary agreements of all partner promoters, duly completed and signed in original. Please note that Preliminary agreements can be provided in the form of fax (when submitting the application) on the condition that they are complemented by originals that must be received by the NA before the Evaluation Committee takes place; | настоящият формуляр за кандидатстване, надлежно попълнен и подписан в оригинал от лицето, имащо законовите правомощия да извършва правно обвързващи действия от името на кандидатстващата организация/група (подпис в част К на тази форма), придружен от всички предварителни споразумения между организациите-партньори, изцяло попълнени и подписани в оригинал. Моля, имайте предвид, че Предварителните споразумения (Партньорските писма) могат да бъдат предоставени под формата на факс (при подаване на кандидатурата), при условие, че оригиналите ще бъдат довнесени на място в Националната агенция, в десетдневния срок за довнасяне на документи. |
What are the expected results and how are they planned to be disseminated and shared with other organisations, for example at sectoral and/or national and/or transnational level? | Какви са очакваните резултати и как планирате да ги разпространите и споделите с други организации, напр. на секторно и (или) национално и (или) транснационално ниво? |
Please note: It is strongly recommended to indicate in the Partnership application which of the partners volunteer to act as replacement coordinators, should the original coordinator be rejected in the selection procedure. Please tick the relevant box for each partner who wishes to volunteer - if needed, replacement coordinators will be taken in the order they appear in the form. Please indicate as many replacement coordinators as possible. | Mоля, обърнете внимание: Силно препоръчително е във формуляра за кандидатстване да бъде отбелязано кои от кандидатите доброволно ще поемат ролята на координатор, ако първоначалният координатор не бъде одобрен при селекционната процедура. Моля това да бъде отбелязано в съответното поле за всеки от партньорите, който е готов да поеме ролята на координатор. Ако е необходимо да се направи замяна, тя ще става по реда, посочен във формуляра за кандидатстване. Моля във формуляра да бъдат посочени колкото е възможно повече възможни заместници на координатора. |
if following another procurement procedure or grant award procedure financed by the Community budget, they have been declared to be in serious breach of contract for failure to comply with their contractual obligations; | ако при участието си в друга процедура за възлагане на обществена поръчка или за получаване на финансиране от фондовете на Общността, са принудени да нарушат спазването на декларираните факти относно договорните си отношения; |
if following another procurement procedure or grant award procedure financed by the Community budget, they have been declared to be in serious breach of contract for failure to comply with their contractual obligations; | ако при изпълнение на обществена поръчка, финансирана от бюджета на Общността или участие в схема за отпускане на финансова помощ от бюджета на Общността, са били обявени в сериозно нарушение на договора поради невъзможност да изпълнят поетите договорни задължения; |
if they have not fulfilled obligations relating to the payment of social security contributions or the payment of taxes in accordance with the legal provisions of the country in which they are established or with those of the country of the contracting authority or those of the country where the contract is to be performed; | ако не са изпълнили задълженията си, свързани със заплащане на задължителни социални осигуровки или плащания на данъци и такси, определени от местното законодателство, където е основана организацията или в страната на договарящия орган или в страната, в която договорът ще бъде изпълнен |
if they have not fulfilled obligations relating to the payment of social security contributions or the payment of taxes in accordance with the legal provisions of the country in which they are established or with those of the country of the contracting authority or those of the country where the contract is to be performed; | не са изпълнили задължения, свързани с плащане на вноски за социално осигуряване или плащане на данъци в съответствие с правните разпоредби на държавата, в която е седалището им, или с тези на държавата на договарящия орган, или с тези на държавата, в която трябва да се изпълнят задълженията по договора; |
Data subjects may, on written request, gain access to their personal data. They should address any questions regarding the processing of their personal data to the Agency (National or Executive) in charge of the management of their application. For projects selected at national level, data subjects may lodge a complaint against the processing of their personal data with the authority in charge of data protection in their country at any time. For projects selected at European level, complaints may be lodged with the European Data Protection Supervisor at any time. | Лицата, при писмено поискване, могат да получат достъп до техните лични данни. Те трябва да адресират всеки въпрос относно третирането на техните лични данни до агенцията(Национална или Изпълнителна), която отговаря за администрирането на проектите. За проекти, администрирани на национално ниво, може да се подаде жалба в съответния национална инстититуция, която отговаря за защитата на личните данни. За проекти администрирани на европейско ниво, лицата могат да подадат жалба срещу използването на техните лични данни по всяко време към Европейската служба за защита на данните. |
Data subjects may, on written request, gain access to their personal data. They should address any questions regarding the processing of their personal data to the Agency (National or Executive) in charge of the management of their application. For projects selected at national level, data subjects may lodge a complaint against the processing of their personal data with the authority in charge of data protection in their country at any time. For projects selected at European level, complaints may be lodged with the European Data Protection Supervisor at any time. | Лицата, чиито данни са предмет на обработване, могат, с писмена молба, да поискат достъп до техните лични данни. Те трябва да отправят всякакви въпроси, свързани с обработката на техните лични данни, до съответната Национална агенция или Изпълнителната агенция, администрираща техния проект. За проекти, администрирани на национално ниво, може да се подаде жалба в съответния национална инстититуция, която отговаря за защитата на личните данни. За всички проекти, администратирани на национално ниво, лицата, чиито данни подлежат на обработване, могат да отправят жалба по всяко време срещу обработката на техните лични данни в отговорната за това институция в тяхната държава. За проекти, разглеждани на европейско ниво, жалби могат да бъдат отправяни по всяко време до Европейския надзорен орган по защита на данните. |
The information about the National Agencies will appear in this section once they are selected in section C. | Информацията относно Националната агенция ще се появи в тази секция, след като тя е избрана в секция C. |
if they are bankrupt or being wound up, are having their affairs administered by the courts, have entered into an arrangement with creditors, have suspended business activities, are the subject of proceedings concerning those matters, or are in any analogous situation arising from a similar procedure provided for in national legislation or regulations; | ако са обявени в несъстоятелност или са в процес на обявяване, ако техните дела се управляват от лица, определени от съдебните органи, ако са в процес на уреждане на взаимоотношения с кредитори, ако имат прекратени бизнес дейности или са обект на производства за прекратяване на бизнес дейности, или ако са в някаква аналогична ситуация, която е инициирана от сходни процедури, предвидени в националното законодателство или други нормативни актове; |
if they are bankrupt or being wound up, are having their affairs administered by the courts, have entered into an arrangement with creditors, have suspended business activities, are the subject of proceedings concerning those matters, or are in any analogous situation arising from a similar procedure provided for in national legislation or regulations; | са в несъстоятелност или ликвидация, ако техните дейности са под разпореждане на съда или, ако те са сключили споразумение с кредитори, ако са преустановили дейността си, ако са обект на процедури от подобно естество или ако са в някоя аналогична ситуация, произтичаща от подобна процедура съгласно националното законодателство или подзаконови актове; |
if, on the date of the grant award procedure, they are guilty of misrepresentation in supplying the information required by the contracting authority as a condition of participation in the grant award procedure or fail to supply this information. | ако от датата на спечелването на гранта те са виновни за укриване на изисквана от финансиращия орган информация, която е условие за участието на организацията в процедурите за кандидатстване или са пропуснали да предоставят тази информация |
if, on the date of the grant award procedure, they are guilty of misrepresentation in supplying the information required by the contracting authority as a condition of participation in the grant award procedure or fail to supply this information. | че към датата на решението на Селекционната комисия за отпускане на финансова подкрепа са виновни за укриване на изисквана от договарящия орган информация, която е условие за участието на организацията в процедурите за отпускане финансова подкрепа или не са в състояние да предоставят тази информация |
Explain shortly the benefits of the Mobility activities for the participants, the activities and training that they undertook and the validation of skills acquired. | Обяснете накратко ползите от мобилните дейности на участниците, дейностите и обученията, които са преминали и валидирането на придобитите знания. |
if, on the date of the grant award procedure, they are subject to a conflict of interest; | ако от датата на спечелването на гранта те са в ситуация на конфликт на интереси; |
if, on the date of the grant award procedure, they are subject to a conflict of interest; | са обект на конфликт на интереси към датата на решението на Селекционната комисия за отпускане на финансова подкрепа; |
Preparation: Describe how and when the participants have been/will be prepared for the stay abroad; discuss pedagogical, cultural and linguistic preparation they will receive?. | Подготовка: Опишете как и кога участниците са (ще бъдат) подготвени за престоя си в чужбина; коментирайте педагогическата, културната и езикова подготовка, която те ще получат. |